B1 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

養う

yashinau /yashinau/

To support and maintain life, or to cultivate and develop abilities and character.

واژه در 30 ثانیه

  • Support family financially or develop skills.
  • Maintain life or foster personal growth.
  • Key verb for sustenance and development.

Overview

「養う」という言葉は、日本語において「支える」「育てる」「維持する」といった複数の意味合いを持つ、多義的な動詞です。最も一般的な用法は、家族や子供などの生活を経済的に支え、維持していくことを指す場合です。しかし、それだけでなく、能力、才能、人間性、感情といった抽象的なものを育み、発展させるという意味でも広く使われます。文脈によって意味が異なるため、注意が必要です。

「養う」は、主に以下の二つのパターンで使われます。

  1. 1人や集団の生活を支える:この場合、「家族を養う」「子供を養う」のように、経済的な支援を通じて生活を維持することを表します。また、比喩的に、組織や団体が活動を維持するために必要な資金や資源を確保することも含みます。
  1. 1能力や性質を育む:この場合、「能力を養う」「人間性を養う」「知識を養う」のように、特定のスキル、才能、性格、考え方などを意識的に育て、向上させることを意味します。自己啓発や教育の文脈でよく見られます。

これらのパターンは、単独で使われることもありますが、組み合わさって使われることもあります。例えば、「彼は家族を養うために、自身の専門知識を養った」のように、経済的な支えと能力開発の両方に言及する場合があります。

「養う」がよく使われる場面としては、以下のようなものが挙げられます。

  • 家庭・家族: 「一家を養う」「子供の教育費を養う」など、家族の生活を経済的に支える状況。
  • 仕事・キャリア: 「専門知識を養う」「ビジネススキルを養う」など、仕事で必要とされる能力を向上させる場合。
  • 自己啓発: 「教養を養う」「感受性を養う」など、個人的な成長や人間性を高める活動。
  • 社会・組織: 「伝統を養う」「文化を養う」など、社会的な価値観や組織のあり方を維持・発展させる場合。
  • 感情: 「愛情を養う」「信頼を養う」など、人間関係における肯定的な感情を育むこと。

「養う」と似た意味を持つ言葉には、「育てる」「扶養する」「支える」「培う」などがあります。

  • 育てる: 「養う」と非常に似ていますが、「育てる」は生物的な成長や発達に重点を置く傾向があります。子供の成長や植物の育成などに使われます。「養う」は、より生活の維持や能力開発のニュアンスが強いです。
  • 扶養する: これは主に法律的・社会的な文脈で、経済的に支援する義務がある人が、その対象者の生活を支えることを指します。「養う」よりも限定的で、公的な意味合いが強いです。
  • 支える: 物理的な支持だけでなく、精神的・経済的な支援全般を指します。「養う」は、生活の維持に焦点を当てた「支える」の一種と捉えることもできます。
  • 培う: 主に能力、技術、人間性、経験などを、時間をかけて注意深く育て、身につけることを意味します。「養う」と非常に似ていますが、「培う」はより地道な努力や蓄積のニュアンスが強いです。例えば、「経験を培う」のように使います。

مثال‌ها

1

彼は一人で子供たちを養うために、昼夜問わず働いた。

everyday

He worked day and night to support his children alone.

2

現代社会においては、多様な価値観を養うことが求められる。

academic

In modern society, it is required to cultivate diverse values.

3

長年の経験を通じて、彼は交渉術を養ってきた。

professional

Through many years of experience, he has cultivated his negotiation skills.

4

親は子供に愛情を養うことが大切だ。

informal

It is important for parents to nurture love for their children.

ترکیب‌های رایج

家族を養う To support one's family
能力を養う To develop/cultivate abilities
知識を養う To acquire/cultivate knowledge
人間性を養う To cultivate humanity/character

عبارات رایج

一家を養う

To support a family

生計を養う

To earn a living

教養を養う

To cultivate one's education/culture

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

養う vs 育てる

'育てる' often implies natural growth, upbringing, or nurturing from a young age (like raising a child or plant). '養う' focuses more on providing sustenance, maintaining livelihood, or deliberately developing skills/qualities.

養う vs 培う

'培う' suggests cultivating something gradually through consistent effort, like farming soil. It emphasizes the process of building up skills, experience, or character over time, often implying a more patient and steady accumulation than '養う'.

الگوهای دستوری

(人)を養う (例: 家族を養う) (能力・知識など)を養う (例: 知識を養う) (感情など)を養う (例: 愛情を養う)

How to Use It

نکات کاربردی

The verb '養う' is versatile, covering both the practical need to provide for others and the more abstract goal of self-improvement. Pay attention to the object of the verb to understand the intended meaning. It is commonly used in contexts related to family responsibility and personal development.


اشتباهات رایج

Learners might confuse '養う' with '育てる' or '支える'. While related, '養う' specifically implies providing for livelihood or actively cultivating something. Using it for simple physical support or natural growth might be less precise.

Tips

💡

Focus on Sustenance and Growth

Remember '養う' covers both providing for someone's livelihood and cultivating personal qualities or skills.

⚠️

Distinguish from '育てる'

While similar, '養う' emphasizes maintenance and development, whereas '育てる' often implies natural growth or upbringing.

🌍

Importance of Family Support

In Japanese culture, the act of '養う' one's family, especially children, is highly valued as a fundamental responsibility.

ریشه کلمه

The kanji '養' itself means to raise, rear, or support. Its components suggest feeding and growth, linking directly to the meanings of providing sustenance and fostering development.

بافت فرهنگی

The concept of '養う' plays a significant role in Japanese societal expectations, particularly regarding the responsibilities of parents towards their children and the traditional roles within a family. Providing for one's family is seen as a core duty.

راهنمای حفظ

Think of '養う' as 'nourishing' – nourishing a family's life or nourishing your own skills and character.

سوالات متداول

4 سوال

「養う」は主に経済的な支えや生活の維持、能力開発に重点を置きます。一方、「育てる」は生物的な成長や発達、教育による育成に焦点を当てることが多いです。例えば、子供の生活を経済的に支えるのは「養う」、子供の心身の成長を促すのは「育てる」と言えます。

家庭での経済的な支え、仕事でのスキルアップ、自己啓発、人間関係における感情の育成など、様々な文脈で使われます。生活を維持することと、何かを育み発展させることの両方の意味で用いられます。

「扶養する」は、主に親が子を、配偶者が配偶者を、といったように、法的な義務に基づいて経済的に支えることを指します。「養う」はより広い意味で、義務的でない場合や、能力開発の意味合いも含まれます。

はい、使えます。「彼は長年、一人で子供たちを養ってきた」のように、家族を養う場合や、「自分の知識を養う」のように、自分自身の能力を育む場合にも使われます。

خودت رو بسنج

fill blank

彼は家族全員を_____ために、懸命に働いている。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 養う

文脈から、家族の生活を経済的に維持するという意味が最も適切なので「養う」が正解です。「支える」も近いですが、「養う」の方が生活維持のニュアンスが強いです。

multiple choice

新しい技術を習得し、自身のスキルを養うことは重要だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 能力や技術を向上させる

この文脈では、「スキルを養う」は、新しい技術を習得して能力を高めることを意味しています。

sentence building

人間性 / 養う / 努力 / 意識して / 必要がある

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 意識して人間性を養う努力が必要である。

「人間性を養う」という表現が一般的であり、「意識して努力する」という副詞句がそれに続くと自然な文になります。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!