At the A1 level, you should think of 伝統 (dentō) as a simple noun meaning 'tradition.' You will mostly use it to talk about big, famous things in Japan, like 'Japanese tradition' (Nihon no dentō). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that it is a noun and usually comes before another noun with 'no' (e.g., 伝統の祭り - tradition's festival). You might use it in basic sentences to describe things you see while traveling, such as 'This is a tradition.' It's a useful word to know because Japanese people are very proud of their traditions, and you will see it written in Kanji on many signs in places like Kyoto. Think of it as a 'category' word for things that are old and special to Japan. For example, if you see someone wearing a kimono, you can say it is part of 'dentō.' Even if you can't form complex sentences yet, knowing this word helps you show respect for the culture. Focus on the simple pattern: [Something] wa [dentō] desu. (Something is a tradition.)
At the A2 level, you can start using 伝統 (dentō) with more descriptive power. You should learn the adjective form 伝統的な (dentō-teki na), which means 'traditional.' This allows you to say things like 'traditional food' (dentō-teki na ryōri) or 'traditional house' (dentō-teki na ie). You can also start using simple verbs with it, such as 'dentō o mamoru' (to protect tradition) or 'dentō o miru' (to see a tradition). At this level, you should be able to distinguish between 'dentō' and 'shūkan' (habit). For example, you can explain that a festival is a 'dentō' but brushing your teeth is a 'shūkan.' You might use 'dentō' to talk about your own country's traditions too. When you go to a museum or a temple, you can use this word to ask questions, like 'Kore wa dentō-teki na mono desu ka?' (Is this a traditional thing?). It's a key word for basic cultural exchange. You should also be able to recognize the kanji: 伝 (to transmit) and 統 (to unify/lineage).
At the B1 level, you should be comfortable using 伝統 (dentō) in more complex sentence structures and understanding its social nuances. You can use it with verbs like 'uketsugu' (to inherit/succeed) and 'omonjiru' (to value). For instance, 'Watashitachi wa dentō o omonjiru beki desu' (We should value tradition). You will start to see 'dentō' in newspaper articles and more formal texts, often paired with words like 'rekishi' (history) or 'bunka' (culture). You should also understand the concept of 'dentō kōgei' (traditional crafts) and 'dentō geinō' (traditional performing arts). This is the level where you can discuss the importance of tradition in modern society. You might say, 'Modern Japan still values tradition.' (Gendai no Nihon mo mada dentō o taisetsu ni shite imasu). You can also use the word to describe continuity, like 'dentō aru gakkō' (a school with tradition). Your ability to use 'dentō' should move beyond simple labels to describing the relationship between people and their history.
At the B2 level, you should be able to use 伝統 (dentō) to discuss abstract concepts and societal trends. You can talk about the 'preservation of tradition' (dentō no hozon) or the 'succession of tradition' (dentō no keishō). You should be able to argue for or against the necessity of tradition in a fast-paced world. For example, 'Tradition should evolve with the times' (Dentō wa jidai to tomo ni henka subeki da). You will encounter 'dentō' in more specialized contexts, such as 'dentō-teki na kachi-kan' (traditional values) versus 'gendai-teki na kachi-kan' (modern values). You should also be aware of synonyms like 'kanshū' (custom) and 'shikitari' (traditional rules) and know when to use each for the right nuance. Your sentences will become more sophisticated, using particles like 'ni oite' (in/at) or 'ni motozuite' (based on). For example, 'Based on tradition, we perform this ritual.' (Dentō ni motozuite, kono gishiki o okonaimasu). You can also discuss the 'conflict' between tradition and innovation (dentō to kakushin no kattō).
At the C1 level, your use of 伝統 (dentō) should reflect a deep understanding of Japanese cultural philosophy. You can discuss the 'Iemoto' system and how it functions as a mechanism for 'dentō' preservation. You should be able to analyze the 're-invention of tradition' (dentō no saisōzō) and how certain 'traditions' are actually modern constructs used for national identity. You will use the word in high-level academic or professional discussions, perhaps about 'Intangible Cultural Heritage' (mukei bunkazai) or the economic impact of 'dentō sangyō' (traditional industries). You can use nuanced expressions like 'dentō ni agura o kaku' (to rest on one's laurels of tradition/to be complacent because of tradition). Your vocabulary should include related terms like 'denshō' (transmission of lore) and 'ko-shū' (clinging to old customs). You can articulate complex ideas such as 'The essence of tradition lies not in the form, but in the spirit that is passed down.' (Dentō no honshitsu wa katachi de wa naku, uketsugareru seishin ni aru).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 伝統 (dentō) and can use it with absolute precision in any context, from legal documents to classical literature analysis. You can discuss the etymological roots of the kanji and how the concept of 'dentō' has evolved from the Meiji era to the present. You are capable of critiquing the 'commodification of tradition' in the tourism industry or the political use of 'traditional values' in contemporary discourse. You can use highly formal or archaic variants if necessary and understand the subtle differences between 'dentō,' 'denshō,' 'korei' (ancient customs), and 'kyūshū' (old habits). Your speech and writing can balance the reverence for tradition with a critical perspective on its role in a globalized world. You can effortlessly use 'dentō' in complex rhetorical structures, such as 'While tradition provides a sense of stability, it must not become a shackle that prevents social progress.' (Dentō wa antei-kan o ataeru mono de wa aru ga, shakai no shinpo o habamu kase ni natte wa naranai).

伝統 در ۳۰ ثانیه

  • Dentō means tradition and refers to customs or beliefs passed down through generations, emphasizing historical continuity and cultural identity in Japanese society.
  • It is used as a noun or an adjectival base (dentō-teki), commonly paired with verbs like 'mamoru' (protect) or 'uketsugu' (inherit).
  • It differs from 'shūkan' (habit) by its historical depth and collective nature, and from 'denshō' (lore) by its broader cultural scope.
  • The word carries a respectful, formal tone and is central to Japanese identity, appearing frequently in discussions about festivals, arts, and long-established businesses.

The Japanese word 伝統 (でんとう - dentō) is a profound noun that encapsulates the essence of cultural continuity and the transmission of values, practices, and beliefs through time. In English, we translate it as 'tradition,' but in the Japanese context, it often carries a weight of responsibility and a deep respect for the ancestors who meticulously preserved these practices. The first kanji, 伝 (den), means to 'transmit' or 'convey,' while the second, 統 (tō), refers to 'unifying,' 'governing,' or a 'lineage.' Together, they represent a unified thread of history being passed from one hand to the next. This word is not used lightly; it is reserved for practices that have stood the test of time, such as the tea ceremony (sadō), flower arranging (kadō), or regional festivals (matsuri) that have been celebrated for centuries.

Cultural Weight
In Japan, 'dentō' is often linked to the concept of 'kata' (form). To follow a tradition is to master the established forms before one can truly understand the underlying spirit. It implies a sense of duty to ensure the next generation receives the same heritage intact.

You will encounter this word in a variety of settings. In a formal academic or journalistic setting, it describes the historical backbone of Japanese society. In a more personal or local setting, it might refer to a family business that has been making miso for ten generations. The word evokes a sense of nostalgia and national pride, serving as a bridge between the rapid modernization of Japan and its ancient roots. It is also frequently transformed into an adjective by adding 'teki' (的な), resulting in dentō-teki, meaning 'traditional.'

日本の伝統を守ることは、私たちの使命です。 (Protecting Japan's tradition is our mission.)

Furthermore, 'dentō' is a key term in discussions about 'Intangible Cultural Properties' (mukei bunkazai). This includes performing arts like Noh and Kabuki. When people talk about these arts, they aren't just talking about entertainment; they are talking about dentō geinō (traditional performing arts). The word carries an air of elegance and formality. If you visit Kyoto, you will see 'dentō' everywhere—from the architecture of the machiya townhouses to the way a seasonal sweet is served. It is the invisible thread that binds the modern Japanese individual to their historical identity.

Usage in Modern Tech
Interestingly, even in high-tech Japan, companies often market products as a blend of 'dentō' and 'innovation' (kakushin). This suggests that the product is reliable because it is based on old wisdom but improved by new technology.

この祭りは、村の古い伝統に基づいています。 (This festival is based on the old traditions of the village.)

In summary, 'dentō' is more than just 'tradition' in a casual sense. It is a living entity that requires active participation to survive. It is the rituals of New Year's (Oshōgatsu), the specific way of bowing, and the complex rules of etiquette that define social harmony (wa). When you use this word, you are acknowledging the depth of history and the effort of countless individuals who kept a flame burning through the ages.

伝統的な和食は、ユネスコ無形文化遺産に登録されています。 (Traditional Japanese cuisine is registered as a UNESCO Intangible Cultural Heritage.)

Etymological Insight
The kanji 'tō' (統) also appears in 'tōgei' (ceramics) and 'tōchi' (governance), suggesting a structured, systematic passing down of knowledge rather than random customs.

彼は伝統を重んじる人です。 (He is a person who values tradition.)

新しい世代が伝統を引き継いでいます。 (The new generation is taking over the tradition.)

Using 伝統 (dentō) correctly involves understanding its grammatical flexibility as both a noun and an adjectival base. Most commonly, you will see it paired with the particle 'no' (の) to modify other nouns, or with 'teki na' (的な) to function as a quasi-adjective. For example, 'dentō no aji' (the taste of tradition) vs. 'dentō-teki na kenchiku' (traditional architecture). The choice between 'no' and 'teki' is subtle; 'no' emphasizes that the object *is* a piece of the tradition, while 'teki' describes the *style* or *nature* of the object.

Verb Pairings
Common verbs used with dentō include 'mamoru' (守る - to protect), 'uketsugu' (受け継ぐ - to inherit/succeed), 'omonjiru' (重んじる - to value), and 'kowasu' (壊す - to break/destroy).

When you want to say something is 'steeped in tradition,' you might use the expression 'dentō aru' (伝統ある). For example, 'dentō aru gakkō' means a school with a long and prestigious history. This phrasing adds a layer of respect and social status to the subject. Conversely, if a tradition is being lost, you might hear 'dentō ga taeru' (伝統が絶える), which carries a tragic nuance of a lineage being extinguished forever.

この町には、何百年も続く伝統があります。 (This town has traditions that have continued for hundreds of years.)

In formal speeches, you might hear the phrase 'dentō to bunka' (tradition and culture) used as a set. This pair covers the totality of a people's heritage. When discussing the preservation of these elements, the verb 'keishō suru' (継承する - to succeed/inherit) is often preferred over the simpler 'uketsugu' to give a more professional or solemn tone. For instance, 'dentō o jisedai ni keishō suru' (to pass down traditions to the next generation).

The 'Teki' Transformation
Adding 'teki' (的な) makes it 'traditional.' Example: 'Dentō-teki na fuku' (Traditional clothing). This is the most common way to use the word as a descriptor.

彼は伝統的な手法で陶器を作ります。 (He makes pottery using traditional methods.)

Another important nuance is the difference between 'dentō' and 'denshō' (伝承). While both involve passing things down, 'dentō' usually refers to the broader social or cultural system, whereas 'denshō' often refers to specific legends, folklore, or oral histories. If you are talking about a community's way of life, 'dentō' is your best bet. If you are talking about an old story passed down by word of mouth, 'denshō' is more precise.

私たちは家族の伝統を大切にしています。 (We cherish our family traditions.)

Sentence Structure Tip
Use '[Noun] + no + dentō' to specify the type of tradition. e.g., 'Sake-zukuri no dentō' (The tradition of sake making).

古い伝統が新しい文化と融合している。 (Old traditions are merging with new culture.)

その国には独自の伝統があります。 (That country has its own unique traditions.)

In daily life in Japan, you will hear 伝統 (dentō) most frequently in media, tourism, and educational contexts. News reports often use the word when discussing local festivals (matsuri). For instance, an announcer might say, 'This festival has a 400-year dentō.' This immediately signals to the audience that the event is historically significant and worthy of respect. You'll also see it prominently displayed on signs in historic districts like Gion in Kyoto or Higashi Chaya in Kanazawa, where shops boast about their 'dentō-teki' crafts or sweets.

Tourism and Marketing
Travel brochures are saturated with this word. Phrases like 'Experience Japanese tradition' (Nihon no dentō o taiken suru) are standard. It serves as a seal of authenticity for tourists seeking the 'real' Japan.

In the business world, 'dentō' is used by long-established companies, known as 'shin-yose' (老舗). These companies often highlight their 'dentō' to contrast themselves with modern, fleeting startups. A company's 'dentō' is seen as a guarantee of quality and reliability. During job interviews or corporate anniversaries, leaders might speak of 'honoring the company's dentō' while adapting to the modern era. This balance between 'dentō' and 'kakushin' (innovation) is a common theme in Japanese corporate philosophy.

京都は伝統工芸品で有名です。 (Kyoto is famous for traditional crafts.)

In education, students learn about 'dentō-teki na seikatsu' (traditional lifestyle) in social studies. This includes learning about tatami mats, kimono, and seasonal food (washoku). The word is used to instill a sense of cultural identity in younger generations. You might also hear it in the context of sports, particularly Sumo. Sumo is frequently described as Japan's 'kokugi' (national sport) with deep 'dentō.' Every ritual in the ring, from the salt-throwing to the referee's attire, is a manifestation of 'dentō.'

Artistic Contexts
In the world of 'Geidō' (the way of the arts), such as calligraphy (shodō) or tea ceremony (sadō), 'dentō' is the foundation. Practitioners spend years learning the 'dentō-teki' ways before they are allowed any creative deviation.

この着物の柄には長い伝統があります。 (There is a long tradition in the pattern of this kimono.)

Finally, you will hear 'dentō' during seasonal holidays. During New Year's, TV programs discuss the 'dentō' of eating 'osechi-ryōri' (special New Year's food). Each dish in the box has a traditional meaning (e.g., shrimp for longevity). Here, 'dentō' connects the individual's meal to a shared national history. Even in modern pop culture, like anime, you might see characters struggling to maintain their family's 'dentō' against the pressures of modern life, reflecting a real societal tension in Japan.

相撲は日本の伝統的なスポーツです。 (Sumo is a traditional Japanese sport.)

彼は伝統芸能を学んでいます。 (He is studying traditional performing arts.)

Seasonal Usage
During 'Seijin no Hi' (Coming of Age Day), the word 'dentō' appears in speeches to remind young adults of their cultural heritage as they enter society.

この建物は伝統を守りつつ、改装されました。 (This building was renovated while preserving its tradition.)

One of the most common mistakes for English speakers is confusing 伝統 (dentō) with 習慣 (shūkan). While both can be translated as 'custom' or 'habit' in some contexts, they are not interchangeable. 'Shūkan' refers to a habit or a routine that can be individual or short-term, like 'the habit of drinking coffee in the morning.' 'Dentō,' however, must involve a long historical timeline and a collective group. You wouldn't call your personal morning routine a 'dentō' unless it was passed down through your family for generations.

Dentō vs. Bunka
Another mix-up is with 'bunka' (文化 - culture). Culture is the broad umbrella that includes everything—language, food, modern pop culture, and tradition. Tradition (dentō) is a specific *subset* of culture that focuses on historical continuity. You can have 'pop culture' (poppu bunka), but you cannot have 'pop tradition' in the same way.

Another error is the misuse of 'dentō-teki.' Learners often use it to describe anything 'old.' However, 'dentō-teki' specifically refers to things that follow a established tradition. An old rusted car is not 'dentō-teki,' but a hand-carved wooden statue made using 12th-century techniques is. Be careful not to use 'dentō' as a synonym for 'old-fashioned' (furukusai). 'Furukusai' has a negative connotation of being outdated, whereas 'dentō' is almost always positive and respectful.

× 毎朝コーヒーを飲むのは私の伝統です。 (Incorrect: Drinking coffee every morning is my tradition.)

Grammatically, learners sometimes forget to use the particle 'no' or the suffix 'teki.' You cannot simply place 'dentō' before another noun like an English adjective. For example, 'tradition food' must be 'dentō-teki na ryōri' or 'dentō no ryōri.' Also, pay attention to the verb 'mamoru' (to protect). While in English we might say 'keep a tradition,' in Japanese, 'mamoru' implies a more active guarding against change or loss.

Nuance of 'Denshō'
As mentioned before, don't confuse 'dentō' with 'denshō.' If you are talking about a folktale like Momotarō, use 'denshō.' If you are talking about the ceremony of tea, use 'dentō.'

× この古いビルは伝統的です。 (Incorrect: This old building is traditional - unless it actually follows a specific architectural tradition.)

A subtle mistake occurs in the context of 'breaking tradition.' In English, 'breaking tradition' can be a positive sign of progress. In Japanese, 'dentō o kowasu' (destroying tradition) sounds quite harsh and usually negative. If you mean 'challenging the status quo' or 'innovating,' you might say 'dentō ni torawarezu' (without being bound by tradition) or 'atarashii kaze o fukikomu' (to blow a new wind into).

私たちは伝統を重んじつつ、新しいことにも挑戦します。 (We value tradition while also taking on new challenges.)

Spelling/Pronunciation
In Romaji, it is often written as 'dento' or 'dentoh,' but the 'o' is long (dentō). Failing to extend the 'o' can sometimes lead to confusion with other words, though 'dentō' is quite unique in its sound profile.

その祭りは、地域の伝統として受け継がれています。 (That festival is passed down as a regional tradition.)

To truly master 伝統 (dentō), it's helpful to compare it with similar terms that describe the past and its influence on the present. While 'dentō' is the most general and widely used term for tradition, other words offer more specific nuances. For instance, 慣習 (kanshū) refers more to 'customs' or 'conventional practices'—often the unwritten rules of social behavior that aren't necessarily as 'grand' as a tradition but are nonetheless followed by a community.

Dentō vs. Kanshū
Dentō is for big things like the tea ceremony; Kanshū is for things like the 'custom' of giving gifts at certain times of the year.

Another related word is 伝承 (denshō). As mentioned earlier, this specifically refers to the act of handing down information, stories, or techniques, often orally. You might talk about the 'denshō' of a specific folk song. Then there is 遺産 (isan), which means 'heritage' or 'legacy.' While 'dentō' is about the *act* or *system* of passing things down, 'isan' often refers to the *result*—the physical buildings or the intangible status that is left behind. UNESCO World Heritage is 'Sekai Isan.'

地域の慣習に従うことが大切です。 (It is important to follow local customs.)

For more formal or literary contexts, you might see 古風 (kofū), meaning 'old-fashioned' or 'old-style.' Unlike 'dentō,' which is a noun, 'kofū' is usually an adjective. It describes something that looks or feels like it's from the past. If someone has 'kofū na kangaekata' (old-fashioned way of thinking), it might be a bit of a backhanded compliment or even a criticism, whereas 'dentō o omonjiru kangaekata' (a way of thinking that values tradition) is purely respectful.

Comparison Table
  • 伝統 (Dentō): Cultural systems passed down (e.g., Kabuki).
  • 習慣 (Shūkan): Daily habits or routines (e.g., morning exercise).
  • 慣習 (Kanshū): Social customs/conventions (e.g., bowing).
  • 伝承 (Denshō): Lore/folk knowledge passed down (e.g., local legends).
  • しきたり (Shikitari): Traditional rules or 'the way things are done' in a family or village.

この村には古いしきたりが残っています。 (Old traditional rules still remain in this village.)

The word shikitari is particularly interesting. It is a more native Japanese (wago) word compared to the Sino-Japanese (kango) 'dentō.' While 'dentō' sounds grand and historical, 'shikitari' sounds more like the specific, sometimes quirky, rules that a specific group follows. For example, a family might have a 'shikitari' about how to arrange the table at New Year's. 'Dentō' is the broad concept, but 'shikitari' is the practical application of it in daily life.

これは我が家のしきたりです。 (This is our family's traditional way of doing things.)

When to use 'Dento'
Use 'dentō' when you want to sound formal, respectful, and when talking about things with a clear historical lineage that is recognized by society at large.

彼は古風な考えを持っています。 (He has old-fashioned ideas.)

私たちは伝統を次世代に伝えます。 (We pass the tradition to the next generation.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '統' (tō) originally depicted a gathering of silk threads. This gives 'dentō' the visual metaphor of many individual lives being woven into a single, continuous thread of history.

راهنمای تلفظ

UK /den.tɔː/
US /den.toʊ/
Pitch accent is usually on the second syllable 'to', falling on the final 'o'. [Low-High-Low]
هم‌قافیه با
Bentō (lunch box) Kentō (consideration) Sentō (public bath) Gentō (original lantern) Rentō (consecutive days) Tentō (falling down) Zentō (front of head) Hentō (reply)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'to' as a short vowel instead of a long 'ō'.
  • Adding a hard 'u' sound at the end (dento-u).
  • Confusing the 'n' with an English 'm' before the 't'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common but require N3 level knowledge for fluid reading.

نوشتن 4/5

Writing '統' can be tricky for beginners due to the number of strokes.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce if you remember the long 'ō'.

گوش دادن 2/5

Very distinct sound, rarely confused in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

文化 (Culture) 歴史 (History) 昔 (Old times) 守る (Protect) 伝える (Convey)

بعداً یاد بگیرید

継承 (Succession) 革新 (Innovation) 習慣 (Habit) 遺産 (Heritage) 儀式 (Ceremony)

پیشرفته

温故知新 (Learning from the past) 家元 (System of lineage) 無形文化遺産 (Intangible cultural heritage)

گرامر لازم

Noun + の + Noun

伝統の味 (The taste of tradition)

Noun + 的な (Adjectival suffix)

伝統的な家 (Traditional house)

Noun + に基づく (Based on)

伝統に基づく祭り (Festival based on tradition)

Noun + を重んじる (To value/respect)

伝統を重んじる (To value tradition)

Noun + を守る (To protect/preserve)

伝統を守る (To protect tradition)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これは日本の伝統です。

This is a Japanese tradition.

Simple A is B sentence: [Noun] wa [Noun] desu.

2

伝統の祭りは楽しいです。

Traditional festivals are fun.

Using 'no' to connect two nouns: [dentō] no [matsuri].

3

京都には伝統があります。

Kyoto has traditions.

Using the 'exists' verb: [Place] ni wa [Noun] ga arimasu.

4

伝統を大切にします。

I value tradition.

Direct object with 'o': [Noun] o [Verb].

5

和食は伝統的な料理です。

Washoku (Japanese food) is traditional food.

Using the adjective form: [dentō-teki na] + [Noun].

6

古い伝統を教えてください。

Please tell me about old traditions.

Requesting information: [Noun] o oshiete kudasai.

7

これは家族の伝統です。

This is a family tradition.

Possessive 'no': [Family] no [dentō].

8

伝統は素晴らしいです。

Tradition is wonderful.

Simple adjective sentence: [Noun] wa [Adjective] desu.

1

伝統的な家を見ました。

I saw a traditional house.

Adjective modifying a noun in a past tense sentence.

2

この町は伝統を守っています。

This town is protecting its traditions.

Present continuous tense: [Verb-te] + imasu.

3

日本の伝統について勉強します。

I will study about Japanese traditions.

Using 'nituite' (about): [Noun] ni tsuite [Verb].

4

伝統的な服を着たいです。

I want to wear traditional clothes.

Expressing desire: [Verb stem] + tai desu.

5

彼は伝統的なお菓子を作ります。

He makes traditional sweets.

Transitive verb usage with an adjective-noun pair.

6

伝統的な音楽を聞きました。

I listened to traditional music.

Past tense verb with a modified object.

7

新しいものより伝統が好きです。

I like tradition more than new things.

Comparison: [A] yori [B] ga suki desu.

8

伝統を忘れないでください。

Please do not forget the tradition.

Negative request: [Verb-nai] + de kudasai.

1

日本の伝統を次世代に伝えたい。

I want to pass on Japanese traditions to the next generation.

Using 'tsutaeru' (to convey/pass on) with a target 'ni'.

2

伝統を重んじることが大切だと言われています。

It is said that valuing tradition is important.

Passive reporting: [Verb/Adjective] to iwarete imasu.

3

伝統的な技術が失われつつあります。

Traditional techniques are being lost.

Using 'tsutsu aru' to show a process in progress (formal).

4

この建物は歴史と伝統があります。

This building has history and tradition.

Listing nouns with 'to' to show combined attributes.

5

伝統を守るために、多くの人が努力しています。

Many people are making efforts to protect the tradition.

Using 'tame ni' to express purpose.

6

伝統的な生活様式は、今では珍しいです。

Traditional lifestyles are rare nowadays.

Using 'ima de wa' (nowadays) to show contrast with the past.

7

彼は伝統芸能の家系に生まれました。

He was born into a family of traditional performing arts.

Compound noun: [dentō geinō] + [kakei] (lineage).

8

伝統を現代風にアレンジする。

To arrange tradition in a modern style.

Using 'ni' to show the result of a transformation.

1

伝統と革新を両立させるのは難しい。

It is difficult to balance tradition and innovation.

Using 'ryōritsu saseru' (to make both stand/balance).

2

その習慣は、長い年月をかけて伝統となった。

That custom became a tradition over many years.

Using 'ni naru' (to become) with a time-duration phrase.

3

伝統に縛られすぎると、新しい発想が生まれない。

If you are too bound by tradition, new ideas won't be born.

Conditional 'to' with the passive 'shibarareru' (to be bound).

4

この地域独自の伝統行事が毎年行われる。

Traditional events unique to this region are held every year.

Using 'dokuju' (unique) to modify tradition.

5

伝統的な価値観が若者の間で変化している。

Traditional values are changing among young people.

Using 'no aida de' (among) to show a specific demographic.

6

伝統を受け継ぐ後継者が不足している。

There is a shortage of successors to carry on the tradition.

Compound noun 'atotsugi/kōkeisha' (successor).

7

彼は伝統を重んじる一方で、新しい技術も取り入れる。

While he values tradition, he also incorporates new technology.

Using 'ippō de' (on the other hand/while) for contrast.

8

伝統は単なる過去の遺産ではない。

Tradition is not just a legacy of the past.

Using 'tannaru' (mere) to emphasize a point.

1

伝統の継承は、形式の模倣に留まってはならない。

The succession of tradition must not stop at the imitation of form.

Formal negative 'ni todomatte wa naranai' (must not stop at).

2

グローバル化の中で、伝統のアイデンティティが問われている。

In the midst of globalization, the identity of tradition is being questioned.

Using 'no naka de' (within/amidst) and passive 'towarete iru'.

3

伝統的な美意識は、日本人の精神構造に深く根ざしている。

Traditional aesthetic sense is deeply rooted in the spiritual structure of the Japanese people.

Using 'ni fukaku nezashite iru' (deeply rooted in).

4

伝統を再解釈することで、新たな文化が創造される。

By reinterpreting tradition, new culture is created.

Using 'koto de' (by doing so) to show a means/method.

5

伝統芸能の保存には、莫大な費用と時間が必要だ。

The preservation of traditional performing arts requires enormous cost and time.

Using 'ni wa' to indicate what is necessary for a goal.

6

伝統という名の下に、不合理な慣習が残ることもある。

Under the name of tradition, irrational customs sometimes remain.

Expression 'no na no moto ni' (under the name of).

7

伝統は常に流動的であり、固定されたものではない。

Tradition is always fluid and not something fixed.

Using 'deari' (formal 'and') and 'mono de wa nai' (it is not the case that).

8

伝統工芸の衰退は、地域の活性化にとって大きな損失だ。

The decline of traditional crafts is a great loss for regional revitalization.

Using 'ni totte' (for/from the perspective of).

1

伝統の真髄は、目に見える形ではなく、その根底にある哲学にある。

The essence of tradition lies not in visible forms, but in the underlying philosophy.

Using 'A de wa naku B ni aru' (lies not in A but in B).

2

伝統への回帰が、排他的なナショナリズムを助長する懸念がある。

There are concerns that a return to tradition could foster exclusive nationalism.

Using 'ken-en ga aru' (there are concerns) with a complex subject clause.

3

伝統は、過去からの贈り物であると同時に、未来への責任でもある。

Tradition is a gift from the past and, at the same time, a responsibility to the future.

Using 'to dōji ni' (at the same time as).

4

伝統を墨守するだけでは、文化の硬直化を招きかねない。

Merely adhering strictly to tradition could lead to the ossification of culture.

Using 'bokusho suru' (adhere strictly) and 'maneki-kanenai' (might invite/lead to).

5

伝統の再構築は、現代社会の要請に応える形でなされるべきだ。

The reconstruction of tradition should be done in a way that responds to the demands of modern society.

Using 'katachi de nasareru beki' (should be done in the form of).

6

伝統的な権威が揺らぐ中で、新たな精神的支柱が求められている。

As traditional authority wavers, a new spiritual pillar is being sought.

Using 'no naka de' with a verb showing an ongoing state.

7

伝統という概念そのものが、歴史的に構築された言説である可能性がある。

It is possible that the concept of tradition itself is a historically constructed discourse.

Using 'kanōsei ga aru' (possibility exists) with a highly abstract noun phrase.

8

伝統の深層に触れるには、単なる知識を超えた直感が必要とされる。

To touch the deeper layers of tradition, intuition beyond mere knowledge is required.

Using 'ni wa' for requirements and 'koeta' (exceeding).

ترکیب‌های رایج

伝統を守る
伝統を受け継ぐ
伝統を重んじる
伝統的な
歴史と伝統
伝統を壊す
伝統工芸
伝統芸能
伝統行事
伝統を次世代に伝える

عبارات رایج

伝統ある

— Having tradition; prestigious. Used to describe schools or companies.

伝統ある学校に入学する。

伝統を誇る

— To be proud of one's tradition. Often used in marketing.

100年の伝統を誇る老舗。

伝統に基づいた

— Based on tradition. Used for methods or designs.

伝統に基づいた手法。

伝統を継承する

— To succeed or carry on a tradition (formal).

技術と伝統を継承する。

伝統に反する

— To go against tradition.

それは我が校の伝統に反する。

伝統に敬意を払う

— To pay respect to tradition.

古くからの伝統に敬意を払う。

伝統を重んじる人

— A person who values tradition.

彼は伝統を重んじる人だ。

伝統が息づく

— Tradition lives on/is still alive in a place.

伝統が息づく京都の街。

伝統を重荷に感じる

— To feel tradition as a burden.

彼は家の伝統を重荷に感じている。

伝統を現代に活かす

— To utilize tradition in modern times.

伝統を現代のデザインに活かす。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

伝統 vs 習慣 (shūkan)

Shūkan is a habit/routine; Dentō is a historical tradition passed through generations.

伝統 vs 文化 (bunka)

Bunka is the whole culture; Dentō is the specific historical part of that culture.

伝統 vs 伝説 (densetsu)

Densetsu is a legend/story; Dentō is a practice or system.

اصطلاحات و عبارات

"伝統に胡坐をかく"

— To rest on the laurels of tradition; to be complacent because of a long history without making effort.

伝統に胡坐をかいていては、進歩がない。

Critical
"伝統の灯を消さない"

— To keep the flame of tradition alive; to ensure it doesn't die out.

職人たちは伝統の灯を消さないよう必死だ。

Inspirational
"伝統を盾にする"

— To use tradition as a shield; to hide behind tradition to avoid change.

彼は伝統を盾にして、改革を拒んでいる。

Critical
"伝統の重み"

— The weight of tradition; the pressure or significance of a long history.

伝統の重みを感じる瞬間だった。

Neutral/Formal
"伝統を肌で感じる"

— To feel tradition with one's own skin; to experience it directly and deeply.

古い寺院で、伝統を肌で感じた。

Neutral
"伝統に泥を塗る"

— To smear mud on tradition; to bring disgrace to an established tradition.

不祥事で、学校の伝統に泥を塗ってしまった。

Negative
"伝統が廃れる"

— Tradition goes out of use; it declines or falls into disuse.

このままでは伝統が廃れてしまう。

Neutral/Concerned
"伝統に風穴を開ける"

— To blow a hole in tradition; to bring new air or change to a rigid tradition.

彼の斬新なアイデアが、伝統に風穴を開けた。

Positive/Innovative
"伝統の枠を超える"

— To go beyond the framework of tradition.

伝統の枠を超えた新しい芸術。

Positive
"伝統を紐解く"

— To unroll the scroll of tradition; to investigate or clarify the history of a tradition.

この町の伝統を紐解いてみよう。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

伝統 vs 伝承 (denshō)

Both involve passing things down.

Dentō is a broad system/practice; Denshō is specifically about stories, lore, or specific skills passed orally.

民話の伝承 (Denshō of a folktale) vs 茶道の伝統 (Dentō of tea ceremony).

伝統 vs 慣習 (kanshū)

Both refer to group behaviors.

Kanshū refers to social customs or conventions (like bowing); Dentō refers to historical systems with deep roots.

地域の慣習 (Regional custom) vs 伝統芸能 (Traditional performing arts).

伝統 vs しきたり (shikitari)

Both mean tradition in English.

Shikitari is more about specific rules or 'the way things are done' in a family/group; Dentō is more formal and grand.

家のしきたり (Family rules) vs 日本の伝統 (Japan's tradition).

伝統 vs 旧習 (kyūshū)

Both refer to old ways.

Kyūshū often has a negative connotation of being an outdated or harmful old habit; Dentō is positive.

旧習を打破する (Break old bad habits) vs 伝統を守る (Protect tradition).

伝統 vs 古典 (koten)

Both relate to the past.

Koten refers specifically to 'classics' (literature, music, etc.); Dentō refers to the tradition itself.

古典文学 (Classical literature) vs 伝統行事 (Traditional event).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] は 日本の 伝統 です。

相撲は日本の伝統です。

A2

[Noun] は 伝統的な [Noun] です。

これは伝統的な建物です。

B1

[Noun] は [Number] 年の 伝統 があります。

この祭りは400年の伝統があります。

B1

伝統 を [Verb-te] います。

私たちは伝統を守っています。

B2

伝統 を [Noun] に 伝える。

伝統を次世代に伝える。

B2

伝統 に 基づいて [Verb]。

伝統に基づいて踊ります。

C1

伝統 と [Noun] の 両立。

伝統と革新の両立。

C2

伝統 という 名の 下に ~。

伝統という名の下に慣習が守られる。

خانواده کلمه

اسم‌ها

伝統 (Tradition)
伝統主義 (Traditionalism)
伝統色 (Traditional colors)
伝統美 (Traditional beauty)

فعل‌ها

伝統化する (To traditionalize/become a tradition)

صفت‌ها

伝統的 (Traditional)
伝統ある (Tradition-steeped/Prestigious)

مرتبط

伝説 (Legend)
伝言 (Message)
統一 (Unification)
統計 (Statistics)
系統 (System/Lineage)

نحوه استفاده

frequency

Very frequent in media, travel, and cultural discussions.

اشتباهات رایج
  • Using 'dentō' for personal habits. Use 'shūkan' (習慣).

    Tradition must be shared by a group over generations, not just something you do every day.

  • Saying 'dentō ryōri' instead of 'dentō-teki na ryōri'. 伝統的な料理

    While 'dentō ryōri' can be understood as a compound, the 'teki' form is the standard way to use it as an adjective.

  • Confusing 'dentō' with 'densetsu'. 伝説 (Legend) vs 伝統 (Tradition)

    Densetsu is a story (like King Arthur); Dentō is a practice or system (like the tea ceremony).

  • Using 'dentō' for something only 5 years old. 最近の習慣 (Recent habit/custom)

    Dentō implies a long historical timeline, usually decades or centuries.

  • Using 'dentō' negatively to mean 'outdated'. 古臭い (furukusai) or 旧習 (kyūshū)

    Dentō is a respectful term. If you want to criticize something for being old, use a different word.

نکات

Use 'teki' for adjectives

Always add 'teki na' to 'dentō' when you want to describe a noun (e.g., traditional food). Using just 'dentō ryōri' is possible but 'dentō-teki na ryōri' is more standard.

Respect the history

When talking to Japanese people about their 'dentō,' using a respectful tone is important. It's a source of great national and local pride.

Pair with 'aru'

The phrase 'dentō aru' is a great way to say 'prestigious' or 'long-standing' for institutions like schools or companies.

Learn the antonym

Learn 'kakushin' (innovation) along with 'dentō.' Japanese discourse often focuses on the balance between these two concepts.

Focus on 'Den'

The kanji 伝 (den) is very common. Learn it through words like 'tsutaeru' (to tell) and 'densetsu' (legend) to reinforce 'dentō'.

Emphasize the long 'ō'

In speaking, the long 'ō' in 'dentō' distinguishes it from 'dento' (which isn't a word) and makes you sound more proficient.

Context clues

If you hear 'dentō,' expect to hear about festivals, history, or crafts immediately after. It sets the cultural stage.

Formal Essays

In formal writing, use 'dentō no keishō' (succession of tradition) to describe the process of passing things down.

Regional Traditions

Japan is a country of local traditions. Use 'chiiki no dentō' to talk about things specific to a certain prefecture or town.

Positive Vibe

Remember that 'dentō' is almost always a 'good' thing. If you want to talk about bad old habits, use 'kyūshū'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'DEN' (cave) where people are 'TO-ing' (towing) a long rope of history from the past into the future. That rope is the 'Dentō'.

تداعی تصویری

Picture a long silk thread (from the kanji 統) being passed carefully from an old hand to a young hand.

شبکه واژگان

Culture History Kyoto Ancestors Matsuri Kimono Inheritance Preservation

چالش

Try to find three things in your house that could be considered a 'dentō' and explain why using the word 'dentō-teki na'.

ریشه کلمه

The word 'dentō' is a Sino-Japanese compound (Kango) consisting of two characters: '伝' and '統'. It was used in Buddhist texts to describe the transmission of the 'lamp of dharma' from teacher to student.

معنای اصلی: Transmission of the lineage of teachings or the 'light' of wisdom.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Be careful when calling something 'dentō' if it's actually a modern invention. Some 'traditions' like the specific style of certain festivals were actually created in the Meiji era to build national identity.

In English, 'tradition' can sometimes imply something 'old-fashioned' or 'stagnant.' In Japanese, 'dentō' is almost universally positive and carries a sense of duty and pride.

The 'Living National Treasures' (Ningen Kokuhō) program in Japan, which recognizes individuals who are masters of 'dentō' crafts. Kyoto's 'Gion Matsuri,' a festival with over 1,000 years of 'dentō.' The Imperial Family of Japan, often cited as the ultimate symbol of Japanese 'dentō.'

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Festivals

  • 伝統的な祭り
  • 伝統を守る人々
  • 400年の伝統
  • 伝統行事に参加する

Arts and Crafts

  • 伝統工芸品
  • 伝統的な技法
  • 伝統芸能を鑑賞する
  • 伝統を受け継ぐ職人

Family and Home

  • 家族の伝統
  • 伝統の味
  • 伝統的な暮らし
  • 伝統ある家系

Business

  • 伝統ある老舗
  • 伝統と革新
  • 伝統を誇る企業
  • 伝統的な手法で作る

Education/History

  • 伝統を学ぶ
  • 伝統的な価値観
  • 伝統の重要性
  • 伝統を次世代に伝える

شروع‌کننده‌های مکالمه

"あなたの国には、どんな伝統的な祭りがありますか? (What kind of traditional festivals are there in your country?)"

"日本の伝統の中で、一番興味があるものは何ですか? (What are you most interested in among Japanese traditions?)"

"伝統を守ることは、現代社会でも大切だと思いますか? (Do you think protecting tradition is important even in modern society?)"

"あなたの家族には、何か特別な伝統がありますか? (Does your family have any special traditions?)"

"伝統的な料理と現代的な料理、どちらが好きですか? (Which do you like better, traditional food or modern food?)"

موضوعات نگارش

あなたが大切にしたい「伝統」について書いてください。なぜそれが大切なのですか? (Write about a 'tradition' you want to cherish. Why is it important?)

伝統と革新、どちらが社会にとって重要だと思いますか?理由を説明してください。 (Which do you think is more important for society, tradition or innovation? Explain your reasons.)

日本の伝統文化(茶道、武道など)を体験したことがありますか?その感想を書いてください。 (Have you ever experienced Japanese traditional culture? Write about your impressions.)

伝統が失われていくことについて、あなたはどう感じますか? (How do you feel about traditions being lost?)

100年後の世界に、どのような伝統を残したいですか? (What kind of traditions do you want to leave for the world 100 years from now?)

سوالات متداول

10 سوال

No, you should use 'shūkan' for personal habits. 'Dentō' requires a historical and collective element, meaning it must be passed down through a group or family over a long time.

Culture (bunka) is everything a society does, including modern pop culture. Tradition (dentō) is the specific part of culture that has been inherited from the past and maintained over generations.

Generally, yes. It implies that something has value because of its history. However, in some modern contexts, someone might use it to mean 'old-fashioned' if they are pushing for change, though 'furukusai' is more common for negative 'old' things.

You can say 'kazoku no dentō' (家族の伝統) or 'ie no shikitari' (家のしきたり). The latter sounds more like specific rules or ways of doing things within the family.

Yes, you can use it for any country's tradition, such as 'Igirisu no dentō' (British tradition) or 'Kurisumasu no dentō' (Christmas tradition).

The most common are 'mamoru' (to protect), 'uketsugu' (to inherit), 'tsutaeru' (to pass on), and 'omonjiru' (to value).

No, it is a noun. To say 'to make something a tradition,' you would use 'dentō ni suru' or 'dentō-ka suru' (to traditionalize).

It refers to 'traditional crafts,' such as pottery, lacquerware, or weaving that have been designated as historically significant by the government.

It is a long vowel. You should hold the 'o' sound for two beats, like 'toh-oh.' If you say it short, it might sound less natural.

It is common when discussing culture, festivals, or family history, but it's more formal than words like 'mukashi kara' (from a long time ago).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '伝統' to describe a festival in your hometown.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must protect our traditions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about why tradition is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '伝統的な' to describe your favorite food.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between '伝統' and '習慣' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '伝統を受け継ぐ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This school has a long history and tradition.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a traditional craft from Japan that you like.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '伝統を重んじる'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would you say 'traditional values are changing'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '伝統に基づく'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Tradition and innovation should go together.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about 'Intangible Cultural Heritage'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom '伝統の灯を消さない' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '伝統的な美意識'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the 'Iemoto' system using '伝統'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The essence of tradition is found in the spirit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '伝統ある老舗'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How do you say 'to pass a tradition to the next generation'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a family tradition you have.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a traditional festival from your country using '伝統'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about why you think 'dentō' is important for a country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the pros and cons of keeping 'dentō' in a modern world.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a tradition your family has.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the meaning of 'dentō-teki na ryōri' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express your opinion on balancing tradition and innovation.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a traditional Japanese art form you like.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a 'dentō' that you think should be changed.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice saying: 'Nihon no dentō o mamoritai desu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss how globalization affects 'dentō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'dentō kōgei' in your own words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a person you know who values 'dentō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Debate: 'Is tradition a burden or a gift?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the atmosphere of a 'dentō-teki na matsuri'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the 'dentō' of your school or workplace.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'dentō' and 'shūkan' to a learner.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about 'dentō-teki na kachi-kan' (traditional values).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a traditional building you have visited.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'succession of tradition' (dentō no keishō).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Summarize the importance of UNESCO heritage sites using 'dentō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a description of Kyoto and identify the word '伝統'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news clip about a festival and note how '伝統' is used.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a craftsman talk about his work and '伝統'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the difference in tone when someone says 'dentō' vs 'furukusai'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a speech about 'dentō and kakushin' and summarize it.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the phrase 'dentō o mamoru' in a documentary.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a family discussion about New Year's and identify their 'dentō'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'dentō kōgei' in a travel advertisement.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to an interview with a Sumo wrestler about 'dentō'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Distinguish between 'dentō' and 'densetsu' in a spoken passage.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the long 'ō' in 'dentō' and repeat.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a teacher explain 'mukei bunkazai' and 'dentō'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a poem that mentions 'dentō' and describe its mood.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a debate about modernizing traditions.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'dentō aru' used as a prefix for a company name.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!