~ながら
~ながら در ۳۰ ثانیه
- Expresses simultaneous actions.
- Attaches to the verb stem.
- Must have the same subject.
- Can also mean 'although'.
The Japanese particle ~ながら (nagara) is an essential grammatical tool used to express simultaneous actions, translating most directly to 'while doing' in English. It connects two verbs, indicating that the action described by the first verb happens concurrently with the action described by the second verb. Understanding how to use ~ながら is a significant milestone for Japanese learners, typically encountered at the CEFR B1 level, because it allows for much more complex, fluid, and natural sentence structures. In everyday Japanese life, multitasking is just as common as it is anywhere else in the world, and this particle is the primary way to articulate such situations. Whether you are drinking coffee while reading the morning newspaper, listening to music while commuting on the crowded Tokyo train system, or chatting with a friend while walking through a park, ~ながら is the grammatical glue that holds these dual activities together. However, it is crucial to understand the hierarchical relationship between the two actions connected by this particle. Unlike the English word 'while,' which can sometimes treat both actions with equal weight, the Japanese ~ながら inherently prioritizes the second action. The verb that comes after ~ながら is considered the main action, the primary focus of the sentence, whereas the verb preceding ~ながら is the secondary, background, or accompanying action. This distinction is vital for natural communication. For instance, if you are primarily studying but have the television on in the background, you would attach ~ながら to the verb for watching television, making studying the main verb at the end of the sentence.
音楽を聴きながら勉強します。
- Primary Action
- The main focus of the sentence, placed at the very end. In the example above, studying (勉強します) is the primary action.
- Secondary Action
- The background action that accompanies the main action, attached directly to ~ながら. Here, listening to music (音楽を聴き) is secondary.
- Subject Constraint
- Both actions must absolutely be performed by the exact same subject. You cannot use ~ながら to say 'While I study, my brother watches TV.'
Beyond simple daily routines, ~ながら is frequently used in professional and academic settings to describe ongoing states or continuous efforts. It is deeply embedded in modern Japanese social issues as well. For example, the term 'nagara-smahpo' (ながらスマホ) has become a widely recognized phrase in Japan, referring to the dangerous habit of using a smartphone while walking or riding a bicycle. Public service announcements constantly warn against this behavior, highlighting how the particle ~ながら is used to coin new terms describing simultaneous, often distracting, activities. Another common term is 'nagara-tabe' (ながら食べ), which means eating while doing something else, like watching television or working on a computer, a practice sometimes frowned upon in traditional Japanese etiquette which values mindfulness and focusing on the meal.
歩きながらスマートフォンを操作するのは危険です。
Furthermore, while the primary meaning is 'while doing,' ~ながら has a secondary, more advanced usage that translates to 'although' or 'even though.' This contrastive usage is typically found in more formal or literary contexts, or with specific state verbs. For instance, '残念ながら' (zannen nagara) translates to 'unfortunately' or 'while it is regrettable.' Similarly, '知っていながら' (shitte i-nagara) means 'even though I knew.' This dual nature of the particle—expressing both simultaneous action and contrast—makes it a highly versatile and nuanced component of Japanese grammar. Mastering both uses will significantly elevate your Japanese proficiency, allowing you to express complex relationships between actions and states with elegance and precision. When using the simultaneous action meaning, the actions must span a somewhat overlapping timeframe. You cannot use it for actions that happen sequentially or instantaneously without overlap. The continuous nature of the verbs involved is key to forming a logical and grammatically correct sentence using this particle.
お茶を飲みながら話しましょう。
テレビを見ながらご飯を食べてはいけません。
働きながら大学で勉強しています。
Constructing sentences with the particle ~ながら requires a precise understanding of Japanese verb conjugation, specifically the stem form, often referred to as the pre-masu form or the ren'youkei (continuative form). The grammatical rule is straightforward but strict: you must take the verb that represents the secondary, background action, conjugate it into its polite 'masu' form, completely remove the 'masu' suffix, and then attach ~ながら directly to the remaining stem. This rule applies universally across all three Japanese verb groups. For Group 1 (Godan) verbs, a verb like 飲む (nomu - to drink) becomes 飲みます (nomimasu), which then becomes 飲みながら (nominagara - while drinking). For Group 2 (Ichidan) verbs, 食べる (taberu - to eat) becomes 食べます (tabemasu), resulting in 食べながら (tabenagara - while eating). For the irregular Group 3 verbs, する (suru - to do) becomes しながら (shinagara - while doing), and 来る (kuru - to come) becomes 来ながら (kinagara - while coming). This morphological consistency makes ~ながら relatively easy to apply once the stem form is mastered. However, the syntactic rules governing the entire sentence structure are where learners often face challenges. The most critical rule is the single-subject constraint. The person or entity performing the action before ~ながら must be the exact same person or entity performing the action after it. If you want to describe a situation where one person is doing something while another person is doing something else, you absolutely cannot use ~ながら; instead, you must use different grammatical structures such as ~間に (aida ni) or ~ている時 (te iru toki).
彼は歌いながらシャワーを浴びます。
- Group 1 Verbs (Godan)
- Change the final 'u' vowel sound to an 'i' vowel sound to get the stem. Example: 書く (kaku) -> 書き (kaki) -> 書きながら (kakinagara).
- Group 2 Verbs (Ichidan)
- Simply drop the final 'ru' to get the stem. Example: 見る (miru) -> 見 (mi) -> 見ながら (minagara).
- Irregular Verbs
- Memorize the stems: する (suru) becomes し (shi), and 来る (kuru) becomes き (ki).
Another vital aspect of sentence construction with ~ながら is tense management. The verb stem attached to ~ながら is completely tenseless. It does not matter if the simultaneous actions happened ten years ago, are happening right now, or will happen tomorrow; the ~ながら part of the sentence remains exactly the same. The tense, polarity (affirmative or negative), and formality level of the entire sentence are dictated exclusively by the final, primary verb. For example, 'I studied while listening to music' is 音楽を聴きながら勉強しました (ongaku o kikinagara benkyou shimashita). 'I will study while listening to music' is 音楽を聴きながら勉強します (ongaku o kikinagara benkyou shimasu). Notice how 'kikinagara' does not change. Furthermore, the actions connected by ~ながら do not necessarily have to be continuous, uninterrupted physical movements occurring at the exact same microsecond. They can represent broader, concurrent states or periods of activity. A classic example is 働きながら大学に通っています (hatarakinagara daigaku ni kayotte imasu), which translates to 'I am attending university while working.' The speaker is not literally sitting in a lecture hall and doing their office job at the exact same time; rather, during this current phase of their life, they are maintaining both activities concurrently. This broader application makes ~ながら incredibly useful for describing lifestyle choices, long-term projects, and ongoing dual commitments.
ポップコーンを食べながら映画を見ました。
It is also important to note that ~ながら can be followed by various particles to add emphasis or nuance. For instance, ~ながらも (nagara mo) strongly emphasizes the contrastive 'even though' meaning, as in 狭いながらも楽しい我が家 (semai nagara mo tanoshii wagaya - even though it is small, it is our happy home). This demonstrates that while the fundamental rule of 'verb stem + nagara' is simple, the particle's integration into complex sentence structures allows for a high degree of expressive flexibility. Mastering these structural nuances ensures that your Japanese sounds not just grammatically correct, but natural and sophisticated.
辞書を引きながら日本語の本を読みます。
涙を流しながら謝りました。
彼は笑いながら部屋に入ってきました。
The particle ~ながら is omnipresent in Japanese daily life, media, and professional environments. Because human beings are inherently multitaskers, the need to express simultaneous actions arises constantly. In casual, everyday conversations, you will hear it used to describe mundane routines and habits. Parents might scold their children by saying, 'テレビを見ながらご飯を食べないで' (Terebi o minagara gohan o tabenaide - Don't eat while watching TV). Friends might suggest, 'コーヒーを飲みながら話そう' (Kouhii o nominagara hanasou - Let's talk while drinking coffee). These examples highlight how ~ながら is the default, go-to grammatical structure for combining casual, everyday activities. It is a cornerstone of conversational fluency, allowing speakers to paint a complete picture of a situation rather than listing actions sequentially. In the context of modern urban life in Japan, the particle frequently appears in public service announcements and warning signs. Train stations, which are incredibly crowded and fast-paced, constantly broadcast announcements warning passengers against dangerous behaviors. You will frequently hear or see signs stating '歩きスマホは危険です' (Aruki-sumaho wa kiken desu - Smartphone usage while walking is dangerous), which is a nounified abbreviation derived from 歩きながらスマートフォンを使う (arukinagara sumatofon o tsukau). This specific cultural phenomenon demonstrates how deeply the concept of ~ながら is woven into the fabric of contemporary Japanese society, evolving from a simple grammatical particle into a component of newly coined societal terms.
運転しながら電話をしてはいけません。
- Public Transport
- Used extensively in warnings against walking while looking at phones, or rushing onto trains while the doors are closing.
- Workplace
- Commonly used to describe working while training, taking notes while listening, or discussing matters over a meal.
- Media and Entertainment
- Frequently found in song lyrics, novel descriptions, and anime dialogue to set scenes and describe character actions dynamically.
In professional and business environments, ~ながら takes on a slightly more formal tone but remains just as frequent. During meetings, a presenter might say, '資料をご覧になりながらお聞きください' (Shiryou o goran ni narinagara okiki kudasai - Please listen while looking at the documents). This demonstrates how ~ながら seamlessly integrates with keigo (honorific language). The verb stems (goran ni nari, okiki) are elevated, but the particle itself functions exactly the same way. Furthermore, in business contexts, ~ながら is often used to express the contrastive 'although' meaning, which is crucial for polite disagreement or delivering bad news softly. A classic business phrase is '残念ながら、ご希望に添えません' (Zannen nagara, gokibou ni soemasen - Unfortunately [while it is regrettable], we cannot meet your request). This specific phrase is an absolute necessity for anyone working in a Japanese corporate environment. In literature, journalism, and storytelling, ~ながら is an invaluable tool for authors and reporters to create vivid, dynamic scenes. Instead of writing 'He cried. He apologized,' an author will write '涙を流しながら謝った' (Namida o nagashinagara ayamatta - He apologized while shedding tears). This creates a simultaneous, evocative image in the reader's mind. You will encounter this particle on almost every page of a Japanese novel or newspaper article, making its mastery non-negotiable for reading comprehension at the B1 level and beyond.
メモを取りながら先生の話を聞きました。
Even in traditional Japanese arts and culture, the concept persists. For example, in the context of tea ceremony or martial arts, specific movements must be performed simultaneously with breathing techniques, often described using ~ながら. The particle transcends mere grammar; it reflects a cultural understanding of time, action, and the interconnectedness of human behavior. Whether you are navigating the bustling streets of Shibuya, drafting a formal business email, or enjoying a classic piece of Japanese literature, ~ながら is a constant companion, enriching the language with its ability to weave multiple threads of action into a single, cohesive narrative.
音楽を楽しみながらドライブをしました。
景色を眺めながら温泉に入りました。
考え事をしながら歩いていました。
Despite its straightforward conjugation rule, ~ながら is a frequent source of errors for Japanese learners, primarily due to interference from their native languages. The most prevalent and critical mistake is violating the single-subject constraint. In English, the conjunction 'while' comfortably connects actions performed by different people: 'I studied while my brother watched TV.' Direct translation leads learners to construct sentences like '私が勉強しながら、弟はテレビを見ました' (Watashi ga benkyou shinagara, otouto wa terebi o mimashita). This is grammatically incorrect and sounds highly unnatural to a native speaker. The particle ~ながら strictly demands that the same entity performs both the secondary and primary actions. When you need to express simultaneous actions by different subjects, you must abandon ~ながら and utilize alternative structures, most commonly ~間に (aida ni) or ~ている時 (te iru toki). For example, the correct translation would be '私が勉強している間に、弟はテレビを見ました' (Watashi ga benkyou shite iru aida ni, otouto wa terebi o mimashita). This distinction is a major hurdle at the B1 level and requires conscious practice to overcome. Another common pitfall involves reversing the primary and secondary actions. Because English often places the main clause first ('I studied while listening to music'), learners sometimes mirror this structure in Japanese, attaching ~ながら to the main action. If a learner says '勉強しながら音楽を聴きました' (Benkyou shinagara ongaku o kikimashita), they are grammatically stating that their primary activity was listening to music, and studying was just a background activity they did concurrently. While grammatically valid, it often misrepresents the speaker's actual intention, leading to subtle but significant miscommunications.
❌ 私が食べながら、彼が話した。
⭕ 私が食べている間に、彼が話した。
- Different Subjects
- Never use ~ながら when person A is doing one thing and person B is doing another. Use ~間に instead.
- Reversing Priorities
- The verb before ~ながら is the background action. The verb at the end of the sentence is the main action. Do not mix them up.
- Wrong Verb Form
- Attaching ~ながら to the dictionary form or the te-form instead of the stem form. Example: 食べるながら (wrong) vs 食べながら (correct).
Morphological errors, while less common than syntactic ones, still occur. Learners sometimes mistakenly attach ~ながら to the dictionary form of the verb (e.g., 飲むながら - nomunagara) or the te-form (e.g., 飲んでながら - nondenagara). It is imperative to drill the stem form (masu-form minus masu) until it becomes second nature. Furthermore, learners often struggle with the temporal logic of ~ながら. The particle implies a continuous overlap of actions. Therefore, using it with instantaneous verbs—verbs describing actions that happen and finish in a split second—creates illogical sentences. For instance, you cannot logically say '起きながら朝ごはんを食べます' (Okinagara asagohan o tabemasu - I eat breakfast while waking up) because waking up is an instantaneous change of state, not a continuous action that can parallel eating. Instead, you would use sequential grammar like '起きてから朝ごはんを食べます' (Okite kara asagohan o tabemasu - I eat breakfast after waking up). Understanding the lexical aspect of verbs—whether they are continuous action verbs, state verbs, or instantaneous change-of-state verbs—is crucial for using ~ながら correctly.
❌ 映画を見るながら寝てしまった。
⭕ 映画を見ながら寝てしまった。
Finally, a subtle mistake involves overusing ~ながら in formal writing. While it is perfectly acceptable in spoken Japanese and general writing, highly formal or academic texts might prefer more sophisticated conjunctions or structural patterns to express simultaneity or contrast. However, at the B1 level, mastering the basic mechanics, avoiding the different-subject trap, and ensuring correct stem conjugation are the primary goals. Consistent practice, particularly through translating English 'while' sentences and consciously checking the subject and verb forms, is the most effective way to eliminate these common errors and achieve natural fluency.
❌ ドアを開けるながら挨拶した。
⭕ ドアを開けながら挨拶した。
❌ 先生が話しながら、私はメモを取った。
⭕ 先生が話している間に、私はメモを取った。
❌ 走りながら転んだ。
⭕ 走っている途中で転んだ。(Running is continuous, falling is instant; 'while in the middle of' is better here).
While ~ながら is the primary particle for expressing simultaneous actions, the Japanese language offers several other grammatical structures that convey similar, yet distinctly nuanced, meanings. Understanding the differences between these alternatives is crucial for achieving advanced fluency and precision. The most prominent alternative, and the one most frequently confused with ~ながら, is ~間に (aida ni). As discussed in the common mistakes section, ~間に translates to 'while' or 'during the time that,' but it fundamentally differs from ~ながら in its subject constraints. ~間に allows for different subjects for the two actions. You use it when action B occurs within the timeframe of action A, regardless of who is performing them. For example, '私が寝ている間に、泥棒が入った' (Watashi ga nete iru aida ni, dorobou ga haitta - While I was sleeping, a thief entered). You absolutely cannot use ~ながら here. Furthermore, ~間に implies that the second action happens at some point during the first action, not necessarily continuously parallel to it. Another related structure is ~ついでに (tsuide ni), which translates to 'while you are at it' or 'taking the opportunity to.' This implies a primary action is being performed, and a secondary, convenient action is added on. For example, '散歩のついでに手紙を出す' (Sanpo no tsuide ni tegami o dasu - I will mail the letter while I am out for a walk). Unlike ~ながら, which suggests concurrent multitasking, ~ついでに suggests sequential actions linked by convenience and location.
買い物に行くついでに、銀行に寄ります。
- ~間に (aida ni)
- Used when actions have different subjects, or when the second action happens momentarily during the continuous first action. Example: 留守の間に電話があった (There was a call while I was out).
- ~ついでに (tsuide ni)
- Used for actions done out of convenience while performing a primary, planned action. 'Taking the opportunity to...'
- ~がてら (gatera)
- A more formal version of ~ついでに. Often used with movement verbs. Example: 散歩がてら、パンを買いに行く (I'll go buy bread while taking a walk).
For more advanced learners, structures like ~がてら (gatera) and ~かたがた (katagata) present formal alternatives to ~ついでに. ~がてら implies doing something primarily for one reason but simultaneously accomplishing another, often involving movement (e.g., 遊びがてら - while playing/visiting). ~かたがた is highly formal and used in business or polite correspondence, meaning 'partly to... and partly to...' (e.g., ご挨拶かたがた - partly to greet you, and...). When dealing with the contrastive meaning of ~ながら ('although'), alternatives include ~けれども (keredomo), ~のに (noni), and ~つつ (tsutsu). ~つつ (tsutsu) is particularly interesting because it is the direct literary equivalent of ~ながら. It attaches to the verb stem in exactly the same way and can mean both 'while doing' and 'although.' For example, '悪いと知りつつ、嘘をついた' (Warui to shiritsutsu, uso o tsuita - Even though I knew it was bad, I lied). ~つつ sounds much more formal and written than ~ながら, making it common in news articles, essays, and novels, but rare in casual conversation. Understanding these nuances allows you to select the exact grammatical tool required for the specific context, formality level, and precise meaning you wish to convey, moving beyond the basic 'while' translation.
彼は文句を言いつつも、手伝ってくれた。
Finally, the simple te-form (~て) can sometimes imply a sequence of actions that happen so closely together they feel simultaneous, or where one action is the method for the other. For example, '歩いて学校に行く' (Aruite gakkou ni iku - I go to school by walking). While not strictly 'while doing,' it describes the state or method accompanying the main action. Differentiating between ~て (method/sequence), ~ながら (simultaneous multitasking), and ~間に (during a timeframe) is a core component of intermediate Japanese grammar mastery. By carefully analyzing the relationship between the subjects, the timing of the actions, and the intended focus of the sentence, you can confidently navigate these similar structures and express yourself with native-like accuracy.
お見舞いかたがた、お話を伺いたいと思います。
私が留守の間に、荷物が届きました。
犬の散歩がてら、コンビニに寄る。
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the 1950s and 60s, the term 'nagara-zoku' (the 'while' tribe) was coined in Japan to describe young people who would study while listening to the radio, which was considered a novel and somewhat rebellious concept at the time.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' as an English hard 'r'.
- Elongating the vowels (e.g., naagara).
- Putting heavy stress on the 'ga' syllable.
- Pronouncing the 'g' as a hard 'g' when it should be a soft nasal 'ng' sound (in some traditional Tokyo dialects).
- Failing to blend it smoothly with the preceding verb stem.
سطح دشواری
Easy to recognize, but the contrastive meaning ('although') can sometimes confuse learners if they only know the 'while' meaning.
Requires solid knowledge of verb stem conjugations and strict adherence to the same-subject rule.
Hard to produce spontaneously in real-time conversation without practice, as it requires thinking of two verbs and conjugating the first one correctly on the fly.
Usually easy to pick out due to the distinct 'nagara' sound, but identifying which action is primary requires listening to the very end of the sentence.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verb Stem (Ren'youkei) Conjugation
飲む -> 飲み、食べる -> 食べ、する -> し
Same Subject Constraint
私が食べながら、私が話す。(Correct) / 私が食べながら、彼が話す。(Incorrect)
~間に (Different Subject 'While')
私が寝ている間に、彼が出かけた。
~つつ (Formal Equivalent)
悪いと知りつつ、嘘をついた。
~ながらも (Emphasized Contrast)
狭いながらも楽しい家。
مثالها بر اساس سطح
テレビを見ながらご飯を食べます。
I eat rice while watching TV.
見ます (mimasu) -> 見 (mi) + ながら (nagara).
音楽を聴きながら勉強します。
I study while listening to music.
聴きます (kikimasu) -> 聴き (kiki) + ながら (nagara).
お茶を飲みながら話しましょう。
Let's talk while drinking tea.
飲みます (nomimasu) -> 飲み (nomi) + ながら (nagara).
歩きながら電話をします。
I talk on the phone while walking.
歩きます (arukimasu) -> 歩き (aruki) + ながら (nagara).
歌いながらシャワーを浴びます。
I take a shower while singing.
歌います (utaimasu) -> 歌い (utai) + ながら (nagara).
笑いながら言いました。
He said it while laughing.
笑います (waraimasu) -> 笑い (warai) + ながら (nagara).
走りながら考えます。
I think while running.
走ります (hashirimasu) -> 走り (hashiri) + ながら (nagara).
働きながら日本語を勉強します。
I study Japanese while working.
働きます (hatarakimasu) -> 働き (hataraki) + ながら (nagara).
毎朝、コーヒーを飲みながら新聞を読みます。
Every morning, I read the newspaper while drinking coffee.
運転しながらスマートフォンを使わないでください。
Please do not use your smartphone while driving.
彼はいつもガムを噛みながら野球をします。
He always plays baseball while chewing gum.
辞書を引きながら、英語の本を読みました。
I read the English book while looking up words in the dictionary.
ポップコーンを食べながら映画を見るのが好きです。
I like watching movies while eating popcorn.
母は料理をしながら、ラジオを聞いています。
My mother is listening to the radio while cooking.
メモを取りながら、先生の話を聞いてください。
Please listen to the teacher's talk while taking notes.
景色を楽しみながら、山を登りました。
We climbed the mountain while enjoying the scenery.
働きながら大学に通うのは大変です。
It is hard to attend university while working.
残念ながら、明日のパーティーには行けません。
Unfortunately (while it is regrettable), I cannot go to tomorrow's party.
彼はその事実を知っていながら、私に教えてくれませんでした。
Even though he knew the fact, he didn't tell me.
悪いことだと分かりながらも、嘘をついてしまった。
Even while knowing it was a bad thing, I lied.
涙を流しながら、彼女はこれまでの苦労を語った。
While shedding tears, she talked about her past hardships.
お互いに助け合いながら、プロジェクトを進めましょう。
Let's proceed with the project while helping each other.
資料をご覧になりながら、私の説明をお聞きください。
Please listen to my explanation while looking at the documents.
文句を言いながらも、結局は手伝ってくれる優しい人です。
Even while complaining, he is a kind person who helps out in the end.
彼は社長でありながら、誰よりも早く出社して掃除をしている。
Even though he is the company president, he comes to the office earlier than anyone else and cleans.
伝統を守りながらも、新しい技術を積極的に取り入れていくべきだ。
While protecting tradition, we should actively adopt new technologies.
危険だと承知していながら、彼は燃え盛る家の中に飛び込んだ。
Even while fully aware of the danger, he jumped into the burning house.
このアプリは、ゲームを楽しみながら自然にプログラミングが学べる優れものだ。
This app is an excellent product where you can naturally learn programming while enjoying a game.
誠に勝手ながら、本日は午後5時で閉店させていただきます。
While it is truly selfish of us (Unfortunately), we will be closing at 5 PM today.
彼女は迷いながらも、最終的には自分の直感を信じて決断を下した。
Even while hesitating, she ultimately trusted her intuition and made a decision.
予算が限られていながら、これほど素晴らしいイベントを企画できたのは見事だ。
It is admirable that you were able to plan such a wonderful event while the budget was limited.
環境問題に配慮しながら、経済成長を維持することが現代の課題である。
Maintaining economic growth while considering environmental issues is the challenge of modern times.
昔ながらの製法で作られた醤油は、香りが全く違う。
Soy sauce made with traditional (as it has been since olden times) methods has a completely different aroma.
彼は生まれながらにして、音楽の才能に恵まれていた。
He was blessed with musical talent by nature (innately).
狭いながらも楽しい我が家、という言葉がぴったりな温かい家庭だ。
It is a warm family perfectly described by the phrase 'though small, it is our happy home.'
いつもながらの彼の鋭い指摘に、会議室は静まり返った。
The conference room fell silent at his sharp pointing out, which was insightful as always.
不本意ながら、上層部の決定に従わざるを得ない状況だ。
Reluctantly (while it is against my will), it is a situation where I have no choice but to follow the upper management's decision.
微力ながら、皆様のお役に立てるよう尽力いたします。
Although my power is small, I will do my best to be of use to everyone.
敵ながらあっぱれな戦いぶりであったと、将軍は相手を称えた。
The general praised the opponent, saying it was a splendid way of fighting, even for an enemy.
この町は開発が進みながらも、どこか懐かしい雰囲気を残している。
Even while development progresses, this town retains a somewhat nostalgic atmosphere.
彼は病床にありながら、最後まで執筆活動を止めなかった。
Even while on his sickbed, he did not stop his writing activities until the very end.
その政治家は、清廉潔白を装いながら、裏では巨額の賄賂を受け取っていた。
That politician, while pretending to be clean and innocent, was receiving huge bribes behind the scenes.
一介の書生でありながら、国家の行く末を憂う彼の熱意には心を打たれた。
I was struck by his enthusiasm in worrying about the future of the nation, even though he was just a mere student.
この芸術作品は、静謐さを保ちながらも、内に秘めた激しい情熱を感じさせる。
This artwork, even while maintaining tranquility, makes one feel the fierce passion hidden within.
遅ればせながら、ご結婚のお祝いを申し上げます。
Although it is late, I would like to offer my congratulations on your marriage.
彼は若輩ながら、その卓越したリーダーシップでチームを牽引している。
Although he is young and inexperienced, he is driving the team forward with his outstanding leadership.
その企業は、グローバルに展開しながらも、地域社会への貢献を忘れていない。
That company, even while expanding globally, has not forgotten its contribution to the local community.
人間は、自然の恩恵を受けながら、同時に自然を破壊しているという矛盾を抱えている。
Human beings carry the contradiction of destroying nature at the same time while receiving its blessings.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Using a smartphone while walking or doing something else. A modern societal issue in Japan.
駅でのながらスマホは危険です。
— Driving while doing something else, like using a phone or eating. Highly illegal and dangerous.
警察はながら運転の取り締まりを強化している。
— Eating while doing another activity, such as watching TV or working.
行儀が悪いから、ながら食べはやめなさい。
— Unfortunately; I am sorry to say but... Used constantly in business to soften bad news.
残念ながら、今回はご縁がありませんでした。
— While it is truly selfish of us... A standard business phrase used when announcing a store closure or policy change.
誠に勝手ながら、本日は休業とさせていただきます。
— Although my power is small... A humble phrase used when offering help or support.
微力ながら、お手伝いさせていただきます。
— Although it is late... Used when offering belated congratulations or apologies.
遅ればせながら、お誕生日おめでとうございます。
— Traditional; unchanged from the old days. Used to describe food, architecture, or methods.
この店は昔ながらの製法で豆腐を作っている。
— As always; true to form. Usually followed by a compliment.
いつもながら見事なスピーチでした。
— Born with; innate. Used to describe natural talents or traits.
彼は生まれながらのリーダーだ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Confused because both translate to 'while'. Use ~間に when subjects are different, or action is momentary.
Confused because ~て can connect verbs. ~て implies sequence or method, ~ながら implies simultaneous multitasking.
Confused because it means doing two things. ~ついでに implies one action is primary and the other is just convenient, not necessarily simultaneous.
اصطلاحات و عبارات
— While shedding tears; tearfully. Used to describe an emotional plea or story.
彼女は涙ながらに無実を訴えた。
Written/Formal— Admirable even for an enemy. Used to praise a rival's skill or honor.
敵ながらあっぱれな戦いぶりだ。
Literary/Dramatic— While pretending not to know anything. A very specific, older idiom.
彼は知らぬ顔の半兵衛を決め込みながら、事態を静観していた。
Literary/Archaic— While feeling reluctant to leave; with lingering attachment.
後ろ髪を引かれながら、故郷を後にした。
Literary/Emotional— While saying... before the spit on one's tongue has even dried (meaning contradicting oneself immediately).
もうしないと言いながら、舌の根の乾かぬ内にまたやった。
Idiomatic/Critical— While saying 'if you eat poison, you might as well eat the plate' (in for a penny, in for a pound).
毒を食わば皿までと言いながら、彼はさらに危険な投資をした。
Idiomatic— While crying oneself to sleep / giving up in frustration.
被害者は泣き寝入りしながら諦めるしかなかった。
Idiomatic— While gritting one's teeth (enduring hardship).
彼は歯を食いしばりながら厳しい訓練に耐えた。
Idiomatic/Emotional— While probing each other's true intentions.
両国は腹を探り合いながら交渉を続けた。
Idiomatic/Political— While holding one's breath (in suspense or hiding).
私たちは息を殺しながら、その結果を待った。
Idiomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'while' in English.
~ながら requires the same subject for both actions and implies continuous overlap. ~間に allows different subjects and implies the second action happens within the timeframe of the first.
私が勉強している間に、弟が帰ってきた。(While I was studying, my brother came home.)
Both mean 'while' and attach to the verb stem.
~つつ is highly formal and mostly used in writing or news. ~ながら is used in everyday conversation.
政府は対策を検討しつつ、状況を見守っている。(The government is watching the situation while considering countermeasures.)
Both connect verbs.
~て usually shows a sequence (do A, then do B) or a method (do B by doing A). ~ながら shows two distinct actions happening at the exact same time.
歩いて学校に行く。(I go to school by walking - method). 歩きながら音楽を聴く。(I listen to music while walking - simultaneous).
Both involve doing two things.
~がてら implies doing something primarily for one reason but taking the opportunity to do another, often involving movement. It is more formal.
散歩がてら、パンを買う。(I'll buy bread while taking a walk.)
Looks like ~ながら.
Adding 'mo' strongly emphasizes the contrastive meaning ('even though' / 'despite'), making it unambiguous that it is not just 'while doing'.
狭いながらも楽しい家。(A fun house, even though it is small.)
الگوهای جملهسازی
[Verb 1 Stem] + ながら、[Verb 2].
音楽を聴きながら、走ります。
[Noun] + であり + ながら、[Clause].
彼は学生でありながら、会社を経営している。
残念 + ながら、[Negative Clause].
残念ながら、参加できません。
[Verb Stem] + ながらも、[Clause].
文句を言いながらも、手伝ってくれた。
昔 + ながら + の + [Noun].
昔ながらの製法で作られた醤油。
生まれ + ながら + に + [Verb].
生まれながらに才能を持っている。
[Adjective Stem] + くあり + ながら、[Clause].
貧しくありながら、心は豊かだ。
誠に勝手 + ながら、[Clause].
誠に勝手ながら、休業いたします。
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High in both spoken and written Japanese.
-
私がテレビを見ながら、彼が本を読んだ。
→
私がテレビを見ている間に、彼が本を読んだ。
You cannot use ~ながら when there are two different subjects (I and He). You must use ~間に (aida ni) instead.
-
食べるながらテレビを見ます。
→
食べながらテレビを見ます。
~ながら attaches to the verb stem (masu-form minus masu), not the dictionary form. 食べる (taberu) is wrong; 食べ (tabe) is correct.
-
勉強しながら音楽を聴きました。(When the main goal was studying)
→
音楽を聴きながら勉強しました。
The main action must go at the end of the sentence. If studying is the primary task, it must be the final verb.
-
起きてながら朝ごはんを食べます。
→
起きてから朝ごはんを食べます。
~ながら cannot be attached to the te-form. Also, waking up is an instantaneous action, so you cannot do it 'while' eating. You must use sequential grammar (~てから).
-
残念ながらで、行けません。
→
残念ながら、行けません。
'Zannen nagara' is a fixed adverbial phrase. You do not need to add 'de' or any other particle after it.
نکات
Same Subject Rule
Always verify that the person doing action A is the exact same person doing action B. If not, switch to ~間に.
Master the Stem Form
Practice dropping 'masu' from verbs rapidly. The faster you can find the stem, the more fluent your ~ながら sentences will be.
Main Action Last
Place your most important action at the very end of the sentence. The ~ながら action is just the background music to your main task.
Tense is at the End
Never try to conjugate the verb before ~ながら into past or future tense. Leave it in the stem form and change the final verb.
Memorize 'Zannen nagara'
If you plan to work in Japan or write business emails, 'zannen nagara' (unfortunately) is a mandatory phrase to memorize as a set block.
Watch out for 'Nagara-sumaho'
Be aware of public signs warning against 'nagara-sumaho'. It's a great real-world example of this grammar point in action.
Continuous vs Instant
Ensure both verbs represent actions that take some amount of time. Don't use ~ながら with verbs that happen in a split second.
Upgrade to ~つつ
When writing a formal essay or taking the JLPT N2/N1, try substituting ~ながら with ~つつ to instantly elevate your writing style.
Listen for the 'mo'
If you hear ~ながらも (nagara mo), the speaker is heavily emphasizing a contrast ('even though!'), not just a simultaneous action.
Learn Fixed Phrases
Phrases like 'mukashi-nagara' (traditional) and 'umare-nagara' (innate) function like adjectives. Learn them as single vocabulary words.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a Naga (snake) doing a Ra-ra dance WHILE eating. Naga-ra = while doing.
تداعی تصویری
Picture a split screen. On the left side, someone is doing the stem verb. On the right side, they are doing the main verb. The line down the middle is ~ながら.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your morning routine using ~ながら at least three times. For example: 'I brush my teeth while looking in the mirror. I eat toast while checking my emails.'
ریشه کلمه
The particle ~ながら originates from Classical Japanese. It is derived from the noun 'nagara' which indicated a state of being unchanged or continuing as is. Over time, it evolved into a conjunctive particle to show that an action continues alongside another.
معنای اصلی: Originally meant 'in the state of' or 'as it is'. This is why 'mukashi-nagara' means 'as it was in the old days'.
Japonic -> Japanese -> Classical Japanese conjunctive particles.بافت فرهنگی
Using ~ながら to describe someone doing something disrespectful while you are talking to them (e.g., 'He listened while looking at his phone') can carry a strong tone of criticism.
English speakers often overuse 'while' by translating it directly to ~ながら without checking if the subjects are the same. In English, 'while' is very flexible; in Japanese, ~ながら is strict.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Daily Routines
- テレビを見ながら
- コーヒーを飲みながら
- 音楽を聴きながら
- 歯を磨きながら
Work and Study
- 働きながら
- メモを取りながら
- 辞書を引きながら
- 資料を見ながら
Public Safety Warnings
- 歩きながら
- 運転しながら
- 自転車に乗りながら
- 操作しながら
Business Communication
- 残念ながら
- 誠に勝手ながら
- 微力ながら
- 遅ればせながら
Describing Traditions
- 昔ながらの
- 生まれながらの
- いつもながら
- 伝統を守りながら
شروعکنندههای مکالمه
"普段、音楽を聴きながら勉強しますか? (Do you usually study while listening to music?)"
"テレビを見ながらご飯を食べるのは好きですか? (Do you like eating while watching TV?)"
"働きながら資格の勉強をするのは大変だと思いますか? (Do you think it's hard to study for a qualification while working?)"
"日本で「ながらスマホ」が問題になっているのを知っていますか? (Did you know that 'using a smartphone while walking' is a problem in Japan?)"
"何かをしながら別のことをするのが得意ですか? (Are you good at doing something while doing something else?)"
موضوعات نگارش
今日、何かを「しながら」したことを3つ書いてください。 (Write three things you did 'while' doing something else today.)
「働きながら学ぶ」ことのメリットとデメリットについてあなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on the pros and cons of 'learning while working'.)
あなたが絶対に「しながら」できないことは何ですか?理由も書いてください。 (What is something you absolutely cannot do 'while' doing something else? Write the reason too.)
「残念ながら」を使って、誰かに断りのメールを書く練習をしてください。 (Practice writing a refusal email to someone using 'zannen nagara'.)
昔ながらの日本の風景や文化について、知っていることを書いてください。 (Write what you know about traditional Japanese scenery or culture.)
سوالات متداول
10 سوالNo, absolutely not. This is the most common mistake. If person A is doing one thing and person B is doing another, you must use ~間に (aida ni) or ~ている時 (te iru toki). ~ながら strictly requires the same subject for both actions.
The verb before ~ながら is the secondary, background action. The verb at the end of the sentence is the main, primary action. For example, if you are mainly studying but have music on, it is '音楽を聴きながら勉強します' (Listen to music -> study).
You use the stem form (masu-form without 'masu'). For example, 食べる (taberu) -> 食べます (tabemasu) -> 食べ (tabe) -> 食べながら (tabenagara). 飲む (nomu) -> 飲みます (nomimasu) -> 飲み (nomi) -> 飲みながら (nominagara).
No. The ~ながら part is tenseless. The tense of the entire sentence is determined by the final verb. 'I ate while watching TV' is テレビを見ながら食べました (minagara tabemashita). 'I will eat while watching TV' is テレビを見ながら食べます (minagara tabemasu).
Yes, but it usually takes the contrastive meaning ('although'). For i-adjectives, it attaches to the 'ku ari' form (e.g., 狭くありながら - semaku arinagara). For na-adjectives and nouns, it attaches to 'de ari' (e.g., 学生でありながら - gakusei de arinagara). Sometimes it attaches directly to the stem in fixed phrases like 狭いながらも (semai nagara mo).
It is a fixed phrase meaning 'unfortunately' or 'I am sorry to say, but...'. It uses the contrastive meaning of ~ながら ('while it is regrettable'). It is extremely common in business and formal situations to soften bad news.
It is a modern compound word meaning 'using a smartphone while walking or doing something else'. It comes from 'arukinagara sumaho o tsukau'. It is widely used in public safety warnings in Japan.
Generally, no. ~ながら implies a continuous overlap of actions. Using it with instantaneous verbs like 起きる (to wake up) or 死ぬ (to die) sounds illogical unless you are describing a continuous state resulting from that action.
They mean exactly the same thing and conjugate the same way, but ~つつ is much more formal and literary. You will see ~つつ in newspapers and novels, while ~ながら is used in daily conversation.
It depends on the context. 'Nagara-tabe' (eating while doing something else) is traditionally considered bad manners. 'Nagara-sumaho' is considered dangerous and rude. However, 'hatarakinagara benkyou suru' (studying while working) is highly respected.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: I eat while watching TV.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
mi-nagara tabemasu.
mi-nagara tabemasu.
Translate: I study while listening to music.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
kiki-nagara benkyou shimasu.
kiki-nagara benkyou shimasu.
Translate: Let's talk while drinking coffee.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
nomi-nagara hanashimashou.
nomi-nagara hanashimashou.
Translate: Please don't use your smartphone while walking.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
aruki-nagara tsukawanaide kudasai.
aruki-nagara tsukawanaide kudasai.
Translate: I ran while listening to the radio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
kiki-nagara hashirimashita. Past tense is at the end.
kiki-nagara hashirimashita. Past tense is at the end.
Translate: I am attending university while working.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
hataraki-nagara kayotte imasu.
hataraki-nagara kayotte imasu.
Translate: Unfortunately, I cannot go.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
zannen nagara, ikemasen.
zannen nagara, ikemasen.
Translate: Even though I knew, I lied.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
shitte i-nagara, uso o tsuita.
shitte i-nagara, uso o tsuita.
Translate: Please listen while looking at the documents. (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
goran ni nari-nagara okiki kudasai.
goran ni nari-nagara okiki kudasai.
Translate: Even while complaining, he helped.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
ii-nagara mo, tetsudatte kureta.
ii-nagara mo, tetsudatte kureta.
Translate: Soy sauce made with traditional methods.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
mukashi nagara no seihou.
mukashi nagara no seihou.
Translate: He is a born leader. (He has leadership innately).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
umare nagara no riidaa.
umare nagara no riidaa.
Translate: While it is truly selfish of us, we will close today.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
makoto ni katte nagara, honjitsu wa kyuugyou itashimasu.
makoto ni katte nagara, honjitsu wa kyuugyou itashimasu.
Translate: Although my power is small, I will help.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
biryoku nagara, otetsudai shimasu.
biryoku nagara, otetsudai shimasu.
Translate: Although it is late, happy birthday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
okurebase nagara, otanjoubi omedetou gozaimasu.
okurebase nagara, otanjoubi omedetou gozaimasu.
Translate: He apologized while shedding tears.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
namida o nagashi-nagara ayamatta.
namida o nagashi-nagara ayamatta.
Translate: I read a book while looking up words in the dictionary.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
jisho o hiki-nagara hon o yomimashita.
jisho o hiki-nagara hon o yomimashita.
Translate: I take a shower while singing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
utai-nagara shawaa o abimasu.
utai-nagara shawaa o abimasu.
Translate: He entered the room while laughing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
warai-nagara heya ni haitte kita.
warai-nagara heya ni haitte kita.
Translate: I think while running.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
hashiri-nagara kangaemasu.
hashiri-nagara kangaemasu.
Say 'I eat while watching TV' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure 'mi' is used before nagara.
Say 'I study while listening to music' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure 'kiki' is used before nagara.
Say 'Let's talk while drinking tea' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure 'nomi' is used before nagara.
Say 'Please don't use your phone while walking' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure 'aruki' is used before nagara.
Say 'Unfortunately, I cannot go' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the fixed phrase 'zannen nagara'.
Say 'I am attending university while working' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure 'hataraki' is used before nagara.
Say 'Even though I knew, I lied' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'shitte i' before nagara.
Say 'Traditional soy sauce' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the fixed phrase 'mukashi nagara no'.
Say 'Please excuse our selfishness, but we are closed today' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the fixed business phrase 'makoto ni katte nagara'.
Say 'Although it is late, happy birthday' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the fixed phrase 'okurebase nagara'.
Conjugate 'yomu' (to read) to use with nagara.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
yomu -> yomi.
Conjugate 'kaku' (to write) to use with nagara.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
kaku -> kaki.
Conjugate 'miru' (to watch) to use with nagara.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
miru -> mi.
Conjugate 'suru' (to do) to use with nagara.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
suru -> shi.
Conjugate 'kuru' (to come) to use with nagara.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
kuru -> ki.
Say 'He apologized while crying' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
naku -> naki.
Say 'I read a book while looking up the dictionary' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
hiku -> hiki.
Say 'Although my power is small, I will help' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'biryoku nagara'.
Say 'As always, it is wonderful' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'itsumo nagara'.
Say 'Even for an enemy, it is admirable' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'teki nagara'.
Listen and identify the main action: [Audio: Ongaku o kikinagara benkyou shimasu]
The final verb is the main action.
Listen and identify the main action: [Audio: Terebi o minagara gohan o tabemasu]
The final verb is the main action.
Listen and translate: [Audio: Zannen nagara, ikemasen]
Zannen nagara means unfortunately.
Listen and translate: [Audio: Arukinagara sumaho o minaide kudasai]
Arukinagara means while walking.
Listen and identify the tense: [Audio: Hashirinagara kangaemashita]
The final verb 'kangaemashita' is in the past tense.
Listen and identify the tense: [Audio: Hashirinagara kangaemasu]
The final verb 'kangaemasu' is in the present/future tense.
Listen and translate: [Audio: Hatarakinagara daigaku ni kayotte imasu]
Hatarakinagara means while working.
Listen and translate: [Audio: Mukashi nagara no aji desu]
Mukashi nagara no means traditional.
Listen and translate: [Audio: Makoto ni katte nagara, kyuugyou itashimasu]
Makoto ni katte nagara is a formal business phrase.
Listen and translate: [Audio: Okurebase nagara, omedetou gozaimasu]
Okurebase nagara means although it is late.
Listen and identify the contrastive use: [Audio: Shitte inagara, iwanakatta]
Shitte inagara means even though I knew.
Listen and translate: [Audio: Biryoku nagara, otetsudai shimasu]
Biryoku nagara is a humble phrase.
Listen and translate: [Audio: Itsumo nagara subarashii]
Itsumo nagara means as always.
Listen and identify the formal equivalent used: [Audio: Warui to shiritsutsu, uso o tsuita]
Tsutsu is the formal equivalent of nagara.
Listen and translate: [Audio: Teki nagara appare da]
Teki nagara means even for an enemy.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use ~ながら to say 'while doing' when one person does two things at once. Attach it to the verb stem, and put the main action at the end of the sentence.
- Expresses simultaneous actions.
- Attaches to the verb stem.
- Must have the same subject.
- Can also mean 'although'.
Same Subject Rule
Always verify that the person doing action A is the exact same person doing action B. If not, switch to ~間に.
Master the Stem Form
Practice dropping 'masu' from verbs rapidly. The faster you can find the stem, the more fluent your ~ながら sentences will be.
Main Action Last
Place your most important action at the very end of the sentence. The ~ながら action is just the background music to your main task.
Tense is at the End
Never try to conjugate the verb before ~ながら into past or future tense. Leave it in the stem form and change the final verb.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2کمی؛ یک لحظه. برای نرم کردن درخواستها یا رد کردن مؤدبانه استفاده میشود.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2کمی پیش; همین چند لحظه پیش.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2عبارتی که برای نشان دادن موضوع صحبت یا تفکر استفاده میشود.
〜について
B1عبارتی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.
~ぐらい
A2یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'حدوداً' یا 'تقریباً'.
ぐらい
A2حدود ده دقیقه طول میکشد. (حدود 10 دقیقه طول میکشد.)