A2 Nouns & Articles 17 min read آسان

حروف تعریف جزئی (du, de la, des): گفتن «مقداری» در فرانسه

مقالات جزءی رو برای مقادیر نامشخص استفاده کن و همیشه تو جملات منفی به de تغییرشون بده.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'du', 'de la', or 'des' to express an unspecified quantity of something you can't easily count.

  • Use 'du' before masculine nouns: 'Je mange du pain.'
  • Use 'de la' before feminine nouns: 'Je bois de la bière.'
  • Use 'des' before plural nouns: 'J'achète des pommes.'
Subject + Verb + (du/de la/des) + Noun

مرور کلی

### Overview
در زبان فرانسه، برای صحبت کردن درباره مقدار نامشخصی از یک ماده، غذا، یا حتی مفاهیم انتزاعی، ما از «حروف تعریف تجزیه‌ای» یا همان partitive articles استفاده می‌کنیم. این حروف عبارتند از: du، de la، de l' و des. اگر بخواهیم این مفهوم را با زبان فارسی مقایسه کنیم، باید بگوییم که در فارسی ما معمولاً برای بیان چنین مقداری از کلماتی مثل «کمی»، «مقداری» یا حتی بدون هیچ کلمه‌ای و فقط با آوردن اسم استفاده می‌کنیم.
برای مثال، وقتی می‌گوییم «من نان می‌خورم»، لزوماً منظورمان تمام نان‌های موجود در جهان نیست، بلکه بخشی از آن است. در زبان فرانسه اما، شما نمی‌توانید اسم را بدون حرف تعریف رها کنید. اگر بگویید Je mange pain جمله از نظر دستوری کاملاً غلط است.
در واقع، این حروف تعریف نقش «مشخص‌کننده مقدار» را ایفا می‌کنند و به شنونده می‌فهمانند که شما در حال مصرف یا داشتنِ بخشی از یک کل هستید. در فارسی، ما ساختار «حروف تعریف» به معنای فرانسوی آن (یعنی کلماتی که جنسیت و تعداد اسم را نشان دهند) نداریم. در فارسی، اسم‌ها جنسیت ندارند (مذکر و مؤنث نداریم)، اما در فرانسه، هر اسم یک جنسیت دارد و این حروف تعریف دقیقاً بر اساس همان جنسیت تغییر می‌کنند.
یادگیری این مبحث برای شما که زبان مادری‌تان فارسی است، کمی چالش‌برانگیز است چون باید عادت کنید که قبل از هر اسم، یک «برچسب» (حرف تعریف) بزنید که در فارسی اصلاً وجود ندارد.
### How This Grammar Works
این حروف تعریف در واقع ترکیبی از حرف اضافه de (به معنای «از») و حروف تعریف معین le (مذکر)، la (مؤنث) و les (جمع) هستند. در زبان فرانسه، وقتی de با le برخورد می‌کند، طبق قوانین آوایی به du تبدیل می‌شود (de + le = du). اما وقتی de با la ترکیب می‌شود، تغییری نمی‌کند و همان de la باقی می‌ماند.
برای اسم‌هایی که با حرف صدادار یا h صامت شروع می‌شوند، از de l' استفاده می‌کنیم. این ساختار در ذهن یک فارسی‌زبان ممکن است عجیب باشد، چرا که ما در فارسی برای بیان «مقداری از»، فقط یک کلمه «مقداری» یا «کمی» داریم که برای همه اسم‌ها یکسان است. در فرانسه، این «مقداری» باید با اسم هماهنگ شود.
برای مثال، du courage (مقداری شجاعت) و de la patience (مقداری صبر). در فارسی، ما نمی‌گوییم «شجاعتِ مذکر» یا «صبرِ مؤنث»، اما در فرانسه، چون courage مذکر است، از du استفاده می‌کنیم. این یک سیستم کاملاً متفاوت است که در آن «مقدار» با «جنسیت اسم» در هم تنیده شده است.
نکته کلیدی این است که این حروف تعریف فقط برای اسامی غیرقابل‌شمارش (uncountable nouns) یا مفاهیمی که نمی‌توانیم به صورت تک‌تک بشماریم (مثل آب، هوا، پول، شجاعت) به کار می‌روند. اگر بخواهید چیزی را بشمارید، باید از اعداد یا un/une استفاده کنید، نه از این حروف تعریف.
### Formation Pattern
جدول زیر به شما کمک می‌کند تا الگوی تشکیل این حروف را به راحتی درک کنید. این جدول بر اساس جنسیت و تعداد اسم تنظیم شده است:
| جنسیت و تعداد اسم | حرف تعریف معین | ترکیب با de | حرف تعریف تجزیه‌ای | مثال |
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
| مذکر مفرد | le | de + le | du | Je mange du pain |
| مؤنث مفرد | la | de + la | de la | Elle prend de la soupe |
| مفرد (شروع با مصوت) | l' | de + l' | de l' | Nous buvons de l'eau |
| جمع (هر جنسیتی) | les | de + les | des | Ils achètent des fruits |
همان‌طور که می‌بینید، du و des در واقع شکل‌های قراردادی هستند که برای راحتی تلفن ایجاد شده‌اند. در فارسی، ما چنین انقباض‌هایی در سیستم حروف تعریف نداریم. برای مثال، در فارسی «از + نان» می‌شود «از نان»، اما در فرانسه de + le تبدیل به du می‌شود.
این تفاوت آوایی یکی از مهم‌ترین مواردی است که باید در تمرین‌های خود به آن دقت کنید.
### When To Use It
کاربرد این حروف تعریف در زندگی روزمره بسیار گسترده است. اول از همه در هنگام صرف غذا و نوشیدنی؛ مثلاً وقتی در رستوران هستید، به جای گفتن «من آب می‌خواهم» (به صورت مطلق)، می‌گویید Je veux de l'eau (مقداری آب). دوم، برای بیان ویژگی‌های شخصیتی یا مفاهیم انتزاعی؛ مثلاً Il a de la chance (او شانس دارد).
سوم، در ورزش و سرگرمی با فعل faire؛ مثلاً Je fais du sport (من ورزش می‌کنم). نکته مهم این است که در فارسی ما برای این‌ها از فعل‌های ساده استفاده می‌کنیم (من ورزش می‌کنم)، اما در فرانسه فعل faire به همراه حرف تعریف تجزیه‌ای می‌آید. چهارم، برای مواد اولیه در آشپزی؛ مثلاً Il faut de la farine (به مقداری آرد نیاز است).
این کاربردها نشان می‌دهد که این حروف تعریف چقدر در زبان فرانسه «بافت‌ساز» هستند و بدون آن‌ها جمله ناقص به نظر می‌رسد. در فارسی، ما معمولاً با استفاده از کلمات «کمی» یا «مقداری» این مفهوم را می‌رسانیم، اما در فرانسه، خودِ حرف تعریف این وظیفه را بر عهده دارد.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از حروف تعریف معین به جای تجزیه‌ای: فارسی‌زبانان اغلب تمایل دارند بگویند Je bois l'eau (من آب می‌نوشم) چون در ذهنشان «آب» یک مفهوم کلی است. اما در فرانسه این جمله به این معنی است که «من تمام آب (موجود در پارچ یا بطری) را می‌نوشم». اشتباه به دلیل عدم وجود این مفهوم در فارسی است.
  2. 2فراموش کردن تغییر در منفی: در فارسی وقتی می‌گوییم «من نان نمی‌خورم»، ساختار جمله تغییر چندانی نمی‌کند. اما در فرانسه، در حالت منفی، همه این حروف (du, de la, des) به de تبدیل می‌شوند. مثلاً Je ne mange pas de pain. فارسی‌زبانان اغلب فراموش می‌کنند که du را به de تبدیل کنند.
  3. 3استفاده از حرف تعریف تجزیه‌ای با افعال احساسی: افعالی مثل aimer (دوست داشتن) یا adorer (عاشق بودن) همیشه با le/la/les می‌آیند، نه du/de la. فارسی‌زبانان به اشتباه می‌گویند J'aime du chocolat (من مقداری شکلات دوست دارم) در حالی که باید بگویند J'aime le chocolat (من (کلاً) شکلات دوست دارم). این اشتباه ناشی از این است که در فارسی برای هر دو مورد از ساختار مشابهی استفاده می‌کنیم.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، بیایید تفاوت حروف تعریف را با یک جدول مقایسه کنیم:
| ساختار | کاربرد | معادل فارسی |
| :--- | :--- | :--- |
| le/la/les | برای مفاهیم کلی یا اشیاء خاص | «نان»، «آن نان»، «نان‌ها» |
| du/de la/des | برای مقداری نامشخص از یک ماده | «کمی نان»، «مقداری نان» |
| un/une/des | برای شمارش (یک عدد) | «یک نان»، «چند نان» |
همان‌طور که می‌بینید، des هم می‌تواند حرف تعریف تجزیه‌ای باشد (مقداری) و هم جمعِ un/une (تعدادی). این یکی از پیچیدگی‌هایی است که در فارسی نداریم، چون ما در فارسی برای «تعدادی» و «مقداری» از کلمات متفاوتی استفاده می‌کنیم.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از de استفاده کنم؟ خیر، فقط در حالت منفی یا بعد از قیدهای مقدار (مثل beaucoup de) از de استفاده می‌شود.
  2. 2چرا des هم برای جمع است و هم برای مقدار؟ در فرانسه، des به عنوان جمعِ un/une و همچنین به عنوان حالت جمعِ du/de la عمل می‌کند. این بستگی به این دارد که آیا اسم قابل‌شمارش است یا خیر.
  3. 3اگر اسم با h شروع شود چه؟ اگر h صامت باشد، مثل de l'huile عمل می‌کنیم، اما اگر h ملفوظ باشد (مثل le héros)، از du استفاده می‌کنیم. این یک استثنای آوایی است.

2. Negative Transformation

Affirmative Negative
du
de
de la
de
de l'
d'
des
de

Partitive Article Selection

Gender/Number Article Example
Masculine Singular
du
du lait
Feminine Singular
de la
de la viande
Vowel/Silent H
de l'
de l'huile
Plural
des
des légumes

Meanings

Partitive articles indicate an unspecified quantity of a mass noun or a plural count noun. They translate to 'some' or 'any' in English, though they are often omitted in English.

1

Mass nouns

Referring to substances or abstract concepts that cannot be counted individually.

“Il mange du fromage.”

“Elle a de la patience.”

2

Plural count nouns

Referring to an indefinite number of items.

“Je vois des oiseaux.”

“Il y a des livres sur la table.”

Reference Table

Reference table for حروف تعریف جزئی (du, de la, des): گفتن «مقداری» در فرانسه
جنسیت/نوع حرف تعریف قبل از حروف صدادار شکل منفی
مذکر {le|m}
du
de l'
de
مونث {la|f}
de la
de l'
de
جمع {les|pl}
des
des
de
مفهوم انتزاعی (مذکر)
du
de l'
de
مفهوم انتزاعی (مونث)
de la
de l'
de

طیف رسمیت

رسمی
Je souhaiterais de l'eau.

Je souhaiterais de l'eau. (Ordering in a restaurant)

خنثی
Je veux de l'eau.

Je veux de l'eau. (Ordering in a restaurant)

غیر رسمی
Je veux de l'eau.

Je veux de l'eau. (Ordering in a restaurant)

عامیانه
J'veux d'l'eau.

J'veux d'l'eau. (Ordering in a restaurant)

کاربردهای مقالات جزءی

جزءی

غذا و نوشیدنی

  • du riz یه کم برنج
  • de la soupe یه کم سوپ

مفاهیم انتزاعی

  • du courage شجاعت
  • de la chance شانس

مقایسه: مقدار نامشخص در مقابل علاقه کلی

خوردن (جزءی)
Je mange du fromage دارم پنیر می‌خورم
دوست داشتن (معرفه)
J'aime le fromage من پنیر دوست دارم (کلاً)

راهنمای انتخاب حرف تعریف

1

جمله منفیه؟

YES
از 'de' یا 'd'' استفاده کن
NO
جنسیت اسم رو چک کن
2

با حرف صدادار شروع میشه؟

YES
از 'de l'' استفاده کن
NO ↓

نگاهی سریع به اشکال جزءی

🥖

مذکر

  • du pain
  • du café
  • du vin
🥗

مونث

  • de la salade
  • de la bière
  • de la viande
💧

حروف صدادار

  • de l'eau
  • de l'huile
  • de l'argent

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je mange du pain.

I eat some bread.

2

Elle boit de la bière.

She drinks some beer.

3

Il achète des pommes.

He buys some apples.

4

Nous avons de l'eau.

We have some water.

1

Je ne veux pas de café.

I don't want any coffee.

2

Il y a de la neige.

There is some snow.

3

Tu as des idées ?

Do you have some ideas?

4

Elle a de l'argent.

She has some money.

1

J'aime le chocolat, mais je ne mange pas de chocolat.

I like chocolate, but I don't eat any chocolate.

2

Il a de bons amis.

He has some good friends.

3

Nous avons de la chance.

We are lucky.

4

Il faut de la patience.

One needs some patience.

1

Il a fait preuve de courage.

He showed some courage.

2

Je n'ai pas de temps à perdre.

I have no time to lose.

3

Il y a de l'orage dans l'air.

There is some storm in the air.

4

Elle a des projets pour l'été.

She has some plans for the summer.

1

Il n'a pas de scrupules.

He has no scruples.

2

C'est de la pure folie.

It is pure madness.

3

Il a de grandes ambitions.

He has some big ambitions.

4

Il y a de l'espoir.

There is some hope.

1

Il a de l'esprit.

He is witty.

2

Il n'a pas de quoi se plaindre.

He has nothing to complain about.

3

C'est de la belle ouvrage.

It is fine craftsmanship.

4

Il a des manières.

He has manners.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Partitive Articles (du, de la, des): Saying 'some' in French در مقابل Definite Article (le/la/les)

Learners mix up 'some' (partitive) and 'the' (definite).

Partitive Articles (du, de la, des): Saying 'some' in French در مقابل Indefinite Article (un/une/des)

Learners mix up 'some' (partitive) and 'a/an' (indefinite).

Partitive Articles (du, de la, des): Saying 'some' in French در مقابل Preposition 'de'

Learners confuse the partitive 'de' with the preposition 'de'.

اشتباهات رایج

J'aime du café.

J'aime le café.

Verbs of preference use definite articles.

Je mange pain.

Je mange du pain.

French requires an article before nouns.

Je veux un pain.

Je veux du pain.

Use partitive for mass nouns.

J'ai des eau.

J'ai de l'eau.

Use de l' before vowels.

Je ne veux pas du pain.

Je ne veux pas de pain.

Negative requires 'de'.

Il n'a pas des amis.

Il n'a pas d'amis.

Negative requires 'de'.

C'est de la bon pain.

C'est du bon pain.

Adjective placement.

Il a des grands yeux.

Il a de grands yeux.

Adjective before noun = de.

Je bois du thé, je n'aime pas du thé.

Je bois du thé, je n'aime pas le thé.

Preference vs consumption.

Il y a des gens qui...

Il y a des gens qui...

Correct, but watch for 'de' if adjective precedes.

C'est de la très bonne travail.

C'est du très bon travail.

Gender agreement.

Il n'a pas de la patience.

Il n'a pas de patience.

Negative rule.

J'ai des bons souvenirs.

J'ai de bons souvenirs.

Adjective before noun.

Il a de l'argent, mais il ne veut pas de l'argent.

Il a de l'argent, mais il ne veut pas d'argent.

Negative rule.

الگوهای جمله‌سازی

Je veux ___ ___.

Il n'y a pas ___ ___.

J'ai ___ ___ pour toi.

Il faut ___ ___ pour réussir.

Real World Usage

Ordering food constant

Je voudrais du café.

Grocery shopping very common

J'achète des pommes.

Texting friends common

T'as des news ?

Job interview occasional

J'ai de l'expérience.

Travel advice common

Il y a de la place ici.

Food delivery apps very common

Ajouter du fromage.

⚠️

قانونِ علاقه!

وقتی میخوای بگی چیزی رو خیلی دوست داری یا ازش متنفری، هیچ‌وقت مقالات جزءی استفاده نکن. همیشه از le, la, les استفاده کن. مثلاً هیچ‌وقت نگو: "J'aime du chocolat.« به جاش بگو: »J'aime le chocolat."
🎯

اون 'de' منفیه!

وقتی جمله رو منفی می‌کنی (مثلاً با ne...pas)، همه مقالات جزءی du, de la, des جادوئی غیب میشن و فقط de یا "d'« میاد. مثلاً اگه میخوای بگی ساندویچ ندارم: »Je n'ai pas de sandwich."
💬

مثل یه محلی سفارش بده!

اگه رفتی کافه و یه قهوه مخصوص (مثلاً اسپرسو) می‌خوای، بگو un café. اما اگه فقط از یه کتری قهوه 'یه مقداری' میخوای، بگو du café.
Je voudrais un café
(یه دونه قهوه) vs
Je voudrais du café
(یه کم قهوه).

Smart Tips

Ask yourself: Is it a portion or a general concept?

J'aime du pain. J'aime le pain.

Immediately change the article to 'de'.

Je ne veux pas du café. Je ne veux pas de café.

Use 'd'' or 'de l'' to make it flow better.

Je veux de le eau. Je veux de l'eau.

Use 'de' instead of 'des'.

J'ai des bons amis. J'ai de bons amis.

تلفظ

des amis [de-zami]

Liaison

The 's' in 'des' is pronounced as a 'z' sound before a vowel.

d'argent [dar-zhon]

Elision

The 'e' in 'de' is dropped before a vowel.

Rising for questions

Tu veux du pain ? ↑

Polite inquiry

حفظ کنید

روش یادسپاری

Du, de la, des — remember them like a grocery list: 'Do, de la, day'.

تداعی تصویری

Imagine a giant baguette (du), a bottle of wine (de la), and a pile of apples (des) sitting on your table.

Rhyme

For some of this and some of that, use du or de la, just like that.

Story

Pierre goes to the market. He buys 'du' cheese, 'de la' cream, and 'des' strawberries. He is happy because he has 'de l'' energy to cook.

شبکه واژگان

dude lade l'desdequantitépartitif

چالش

Go to your kitchen and name 5 items using the partitive article (e.g., 'J'ai du sel').

نکات فرهنگی

The partitive is essential in culinary contexts. Asking for 'du vin' is standard.

Quebec French uses the partitive similarly, but often with more relaxed pronunciation.

In many African French dialects, the partitive is used, but sometimes omitted in very casual speech.

The partitive article evolved from the Latin preposition 'de' (of) combined with the definite article.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Qu'est-ce que tu manges ?

As-tu de l'argent sur toi ?

Qu'est-ce qu'il y a dans ton frigo ?

As-tu des projets pour le week-end ?

موضوعات نگارش

Describe your breakfast.
What do you need to buy at the store?
Describe your ideal dinner party.
Write about your favorite food and why you like it.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی را با حرف تعریف جزءی درست پر کن.

Je mange ___ viande.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de la
'Viande' (گوشت) یک اسم مونثه، پس از 'de la' استفاده می‌کنیم.
کدام جمله صحیح است؟ چند گزینه‌ای

جمله درست گرامری را انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne mange pas de riz.
در جمله منفی، مقالات جزءی (du, de la, des) به 'de' تغییر می‌کنند.
اشتباه را پیدا و اصلاح کن Error Correction

Find and fix the mistake:

Voulez-vous de le fromage ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voulez-vous du fromage ?
'De + le' باید برای اسم‌های مذکر مفرد به 'du' تبدیل شود.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct partitive.

Je mange ___ pain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: du
Pain is masculine.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

Il boit ___ eau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de l'
Eau starts with a vowel.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je ne veux pas du sucre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne veux pas de sucre.
Negative uses 'de'.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

mange / du / je / pain

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je mange du pain.
Subject-Verb-Object.
Translate to French. ترجمه

I have some ideas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai des idées.
Plural uses 'des'.
Choose the correct article. چند گزینه‌ای

Elle a ___ patience.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de la
Patience is feminine.
Fill in the blank.

Il n'y a pas ___ argent.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d'
Negative + vowel.
Build a sentence. Sentence Building

Tu / vouloir / du / café ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu veux du café ?
Standard question form.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی را با حرف تعریف جزءی درست پر کن. پر کردن جای خالی

Il boit ___ eau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de l'
به فرانسه ترجمه کن. ترجمه

I want some salad.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je veux de la salade.
کلمات را مرتب کن تا یک جمله صحیح بسازی. Sentence Reorder

du / bois / je / lait

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je bois du lait.
اشتباه را پیدا و اصلاح کن. Error Correction

J'ai beaucoup du travail.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai beaucoup de travail.
حرف تعریف را با اسم تطبیق بده. جفت کردن

جفت‌های صحیح را تطبیق بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: du | pain
کدام جمله یک علاقه کلی را بیان می‌کند؟ چند گزینه‌ای

جمله درست برای 'من شکلات دوست دارم (به طور کلی)' کدام است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'aime le chocolat.
جای خالی را پر کن. پر کردن جای خالی

Il y a ___ vent aujourd'hui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: du
به فرانسه ترجمه کن. ترجمه

We have patience.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous avons de la patience.
منفی‌سازی را اصلاح کن. Error Correction

Elle n'achète pas de l'argent.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle n'achète pas d'argent.
حرف تعریف جزءی درست برای 'cereal' را انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Tu manges ___ ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: des céréales

Score: /10

سوالات متداول (8)

Use 'du' for a portion (some), use 'le' for the whole thing (general).

Yes, it becomes 'de'.

Use it before vowels or silent 'h'.

No, 'un' is for countable items, 'du' is for mass nouns.

It's a standard rule in French to simplify the partitive to 'de' after a negative verb.

Yes, it is the plural of 'un/une' or the plural partitive.

No, partitives are for things/substances.

You must learn the gender with the noun (e.g., 'le pain' vs 'la bière').

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

algo de / zero article

Spanish doesn't require an article for mass nouns.

German low

etwas / zero article

German is not article-based for mass quantities.

Japanese none

zero article

Japanese lacks articles entirely.

Arabic low

zero article

Arabic lacks a partitive article.

Chinese none

zero article

Chinese uses measure words, not articles.

English partial

some / any / zero article

French requires an article; English often doesn't.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!