野生的な
野生的な در ۳۰ ثانیه
- Refers to wild-like or primal qualities in people and things.
- Commonly used to describe rugged charm or survival instincts.
- Functions as a na-adjective (野生的な).
- Positive or neutral nuance, unlike the negative 'yaban' (savage).
The Japanese word 野生的な (yaseiteki-na) is a sophisticated na-adjective used to describe something or someone that possesses qualities of the wild, the untamed, or the primal. While the root noun yasei (wildlife/nature) refers strictly to the natural state of animals and plants, adding the suffix -teki transforms it into an attribute that can be applied metaphorically to human behavior, aesthetics, and instincts. It suggests a raw, unrefined energy that bypasses modern civilization's constraints. This word is frequently encountered in literature, fashion magazines, and daily conversation when discussing personality traits that lean toward the rugged or the intuitive rather than the calculated or the polite.
- Core Nuance
- It denotes a state that is 'wild-like' or 'primitive' in a way that is often seen as powerful, attractive, or naturally vibrant. It is not necessarily negative like 'savage' (yaban), but rather emphasizes a connection to nature.
- Human Personality
- When applied to people, it often describes someone who follows their instincts, possesses a rugged physical appearance, or has an untamed spirit that refuses to conform to social norms.
彼はどこか野生的な魅力を持っている。 (He possesses a somewhat wild/rugged charm.)
In a broader context, yaseiteki is used to describe scents (musky, earthy), movements (agile, predatory), and even food (raw, rustic). It captures the essence of the 'animal within.' For English speakers, it is important to distinguish this from 'wild' in the sense of 'crazy' (hageshii) or 'wild' in the sense of 'random' (detarame). Yaseiteki is specifically about the 'natural wild'—the state of being uncurbed by human intervention. It evokes images of the deep forest, the hunting predator, and the uninhibited human spirit. In fashion, a 'yaseiteki style' might involve leather, fur, or unkempt hair that looks intentionally rugged.
- Usage in Media
- You will often see this word in anime or manga to describe 'beast-like' characters or heroes who grew up in the mountains. It signifies a lack of 'civilized' etiquette but a presence of immense survival skill.
その少年は、野生的な勘で危険を察知した。 (The boy sensed danger with his wild/primal instincts.)
Grammatically, 野生的な (yaseiteki-na) functions as a standard na-adjective. This means it requires the particle na when it precedes a noun and da/desu when it ends a sentence. Because it is a multi-kanji word ending in -teki, it carries a slightly formal or descriptive tone, making it perfect for written descriptions or thoughtful observations. However, because of its evocative nature, it is also very common in expressive spoken Japanese.
- Modifying Nouns
- Structure: [野生的な] + [Noun]. Examples include 'yaseiteki na sakebi' (a wild cry) or 'yaseiteki na seikatsu' (a wild/primitive lifestyle).
山の中で野生的な生活を送る。 (Living a wild/primitive life in the mountains.)
When describing a person's appearance, yaseiteki often modifies words like gaiken (appearance) or miryoku (charm). It suggests a look that isn't overly groomed—perhaps a bit of stubble, sun-kissed skin, or intense eyes. It contrasts sharply with tokiteki (urban/sophisticated) or seiketsu (clean/neat). If you call someone yaseiteki, you are commenting on their raw, natural power.
- Adverbial Use
- By changing 'na' to 'ni', you can use it as an adverb: 'yaseiteki ni furumau' (to behave wildly/primally).
彼は野生的な勘を頼りに進んだ。 (He moved forward relying on his wild instincts.)
You will encounter 野生的な (yaseiteki-na) in various cultural spheres in Japan. One of the most common places is in **fashion and beauty journalism**. Men's magazines often use it to describe a 'rugged' or 'masculine' look that involves facial hair, outdoor clothing, and an unrefined aesthetic. It is considered a positive attribute, suggesting strength and authenticity. In this context, it is the opposite of the 'herbivore man' (soshoku danshi) trope, leaning more toward the 'carnivore' (nikushoku) or 'wild' (wairudo) side.
- Nature Documentaries
- Narrators use it to describe the behavior of predators. It emphasizes the raw, survival-of-the-fittest aspect of the animal kingdom.
ライオンの野生的な咆哮が響き渡った。 (The lion's wild roar echoed throughout.)
Another frequent setting is in **wine and food reviews**. A wine might be described as having a 'yaseiteki na kaori' (wild aroma), which usually implies earthy, musky, or gamey notes—qualities often found in natural wines or those from specific rugged terrains. Similarly, game meat (gibier) is often described this way to highlight its distinct, non-farmed flavor profile. In Japanese pop culture, particularly in **shonen manga**, the 'wild boy' archetype is a staple. Characters who grow up in isolation or possess animal-like abilities are constantly described as yaseiteki.
- Art and Music
- A performance that is unpolished but full of soul might be called 'yaseiteki'. It suggests that the artist is performing from their gut rather than their head.
Learning 野生的な (yaseiteki-na) requires caution to avoid common pitfalls. The most frequent error is using it as a direct synonym for 'nature' (shizen). While they are related, shizen refers to the environment, whereas yaseiteki refers to the *quality* of being wild or primal. You wouldn't call a beautiful park 'yaseiteki' unless it was overgrown and dangerous; instead, you would call it 'shizen ga yutaka' (rich in nature).
- Mistake: Yasei vs. Yaseiteki
- Saying 'yaseiteki no doubutsu' is grammatically awkward. Use 'yasei no doubutsu' for wild animals. Use 'yaseiteki na' only when you want to emphasize the 'wild-like' characteristics.
❌ 彼は野生の魅力がある。
✅ 彼は野生的な魅力がある。
Another mistake is confusing it with yaban (savage/barbaric). Yaban is almost always negative, implying a lack of education or civility in a derogatory way. Yaseiteki, however, is often used as a compliment or a neutral description of raw power. If you want to praise a rugged actor, never use yaban; stick with yaseiteki. Additionally, don't confuse it with hageshii (violent/intense). While a wild animal might be hageshii, a quiet but intense person can still be yaseiteki because of their primal aura.
- Appropriate Contexts
- Avoid using it for modern technology or clean, orderly systems. It is strictly for things that feel 'organic' and 'uncontrolled'.
To truly master 野生的な (yaseiteki-na), you should understand how it compares to its synonyms and related terms. Depending on the context, you might want to choose a word that is more specific or has a different emotional weight.
- 野生的な vs. 荒々しい (Araarashii)
- 'Araarashii' means rough, violent, or wild in terms of action (like a rough sea). 'Yaseiteki' is more about the innate nature or quality of being wild.
- 野生的な vs. 野蛮な (Yaban-na)
- 'Yaban' means savage or uncivilized. It is usually an insult. 'Yaseiteki' is often a stylistic or romanticized description of wildness.
その踊りは野生的なエネルギーに満ちていた。 (That dance was full of wild energy.)
Other alternatives include wairudo (the loanword 'wild'), which is very common in casual conversation and fashion. Wairudo is almost always positive and refers to a 'cool' type of wildness. Then there is genshiteki (primitive), which is used for things that look like they belong in the Stone Age or are very basic and old-fashioned. Finally, honnouteki (instinctive) is a close relative, focusing specifically on the internal 'gut feeling' rather than the external 'wild' look.
- 本能的な (Honnouteki-na)
- Often used interchangeably with 'yaseiteki' when referring to gut reactions or survival instincts.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The suffix '-teki' was popularized during the Meiji era to translate Western adjectives ending in '-ic' or '-al', making 'yaseiteki' a relatively modern linguistic construct compared to the ancient root 'yasei'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ei' as two separate vowels 'e-i'. It should be a long 'e' sound.
- Forgetting the 'na' when modifying a noun.
- Confusing the pitch with 'yasei' (wildlife), which has its own accent pattern.
- Making the 'teki' sound too much like 'ticky'.
- Over-emphasizing the 'ya' at the beginning.
سطح دشواری
The kanji are common but require B1 level knowledge.
Writing 'yasei' (野生) correctly takes practice.
Easy to pronounce once you know the pitch.
Can be confused with 'yasei' (noun) in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Na-adjective modification
野生的な人 (A wild person)
Adverbial form '-ni'
野生的に振る舞う (To behave wildly)
The suffix '-teki'
論理的 (Logical), 魅力的 (Charming)
Noun + no (for biological 'wild')
野生の動物 (Wild animals)
Koto ga dekiru (Potential)
野生的な面を見ることができる (Can see a wild side)
مثالها بر اساس سطح
そのいぬは、すこしやせいてきです。
That dog is a bit wild-like.
Simple [Noun] wa [Adjective] desu structure.
やせいてきな どうぶつが すきです。
I like wild animals (wild-like animals).
Using 'na' to connect the adjective to the noun.
かれは やせいてきな かおを しています。
He has a wild-looking face.
Describing physical features.
この ばしょは やせいてきですね。
This place is wild, isn't it?
Using 'ne' for agreement.
やせいてきな こえが きこえました。
A wild voice (cry) was heard.
Simple past tense of a verb with the adjective.
やせいてきな おどりですね。
It's a wild dance, isn't it?
Describing an action/event.
あの ひとは やせいてきです。
That person is wild.
Basic descriptive sentence.
やせいてきな 食べものです。
It is wild-looking food.
Describing an object.
彼は野生的な魅力がある俳優だ。
He is an actor with wild charm.
Using 'ga aru' to show possession of a trait.
野生的な生活に憧れています。
I long for a wild lifestyle.
Verb 'akogareteru' (to long for).
その猫は野生的な動きをします。
That cat moves in a wild way.
Describing movement.
野生的な勘で道を見つけた。
I found the way using wild instinct.
The common phrase 'yaseiteki na kan'.
彼はとても野生的な服を着ている。
He is wearing very wild-looking clothes.
Using 'te-iru' for current state.
野生的な叫び声が森に響いた。
A wild cry echoed in the forest.
The verb 'hibiku' (to echo).
彼女は野生的な美しさを持っている。
She has a wild beauty.
Abstract noun modification.
この料理は野生的な味がする。
This dish tastes wild (gamey).
The phrase 'aji ga suru' (to have a taste).
都会育ちの彼には、野生的な部分が全くない。
For him who grew up in the city, there is no wild part at all.
Using 'bubun' (part/aspect) to describe personality.
野生的な直感に従って行動することにした。
I decided to act according to my wild intuition.
The phrase 'ni shitagatte' (according to).
その映画の主人公は、野生的な力強さに溢れていた。
The protagonist of that movie was overflowing with wild strength.
The verb 'afureru' (to overflow).
キャンプでは、野生的な楽しみを見つけることができる。
At camp, you can find wild/primitive pleasures.
Potential form 'mitsukeru koto ga dekiru'.
彼の野生的な一面を見て、驚いてしまった。
I was surprised to see a wild side of him.
Using 'ichimen' (one side/aspect).
野生的な環境で育った人は、たくましい。
People who grew up in a wild environment are robust.
Describing an environment.
その香水は、どこか野生的な香りがする。
That perfume smells somewhat wild/earthy.
Describing scent.
野生的な衝動を抑えるのは難しい。
It is difficult to suppress wild impulses.
Using 'shoudou' (impulse).
彼は洗練されているが、根底には野生的な魂が眠っている。
He is sophisticated, but at his core, a wild soul lies dormant.
Contrast using 'ga' and 'kontei' (root/basis).
その芸術家の作品は、野生的なエネルギーを放っている。
The artist's work radiates a wild energy.
The verb 'hanatsu' (to emit/radiate).
文明社会から離れ、野生的な本能を取り戻したい。
I want to leave civilized society and reclaim my wild instincts.
Using 'torimodosu' (to regain).
彼の野生的な振る舞いは、周囲を圧倒した。
His wild behavior overwhelmed those around him.
The verb 'attou suru' (to overwhelm).
野生的な美学を追求したファッションブランド。
A fashion brand that pursues a wild aesthetic.
Using 'bigaku' (aesthetic).
その小説は、人間の野生的な側面を鋭く描き出している。
The novel sharply depicts the wild side of human beings.
The verb 'kakidasu' (to depict).
野生的な生命力を感じさせる力強い筆致。
A powerful brushstroke that makes one feel a wild life force.
Causative form 'kanjisaseru'.
荒野での生活は、彼をより野生的な男に変えた。
Life in the wilderness turned him into a wilder man.
Using 'ni kaeta' (changed into).
近代化によって、我々は野生的な感覚を失いつつあるのかもしれない。
Through modernization, we might be losing our wild senses.
Using 'tsutsu aru' (in the process of).
その建築は、周囲の自然と調和した野生的な美を体現している。
The architecture embodies a wild beauty that harmonizes with the surrounding nature.
The verb 'taigen suru' (to embody).
彼の演奏には、計算を超えた野生的なパッションがあった。
There was a wild passion in his performance that went beyond calculation.
Using 'keisan o koeta' (beyond calculation).
野生的なダイナミズムを秘めた、未開の地への旅。
A journey to an unexplored land that hides a wild dynamism.
The verb 'himeru' (to hide/harbor).
このワインの野生的なニュアンスは、独特のテロワールから来ている。
The wild nuances of this wine come from the unique terroir.
Using 'nuansu' (nuance).
野生的な欲求と社会的責任の間で、彼は葛藤していた。
He was struggling between wild desires and social responsibility.
Using 'kattou' (conflict/struggle).
その映像は、野生的な残酷さと美しさを同時に映し出している。
The footage shows wild cruelty and beauty at the same time.
Using 'utsushidasu' (to project/show).
人間本来の野生的な強さを取り戻すためのトレーニング。
Training to regain the original wild strength of human beings.
Using 'honrai no' (original/inherent).
ニーチェの哲学には、文明の虚飾を剥ぎ取った野生的な生の肯定が見られる。
In Nietzsche's philosophy, one can see an affirmation of wild life stripped of the pretenses of civilization.
Sophisticated literary analysis.
そのドキュメンタリーは、生態系の野生的な均衡がいかに脆いかを警告している。
The documentary warns of how fragile the wild equilibrium of the ecosystem is.
Using 'ikani... ka' (how...).
野生的なるものへの回帰は、現代文学における主要なテーマの一つである。
The return to the 'wild' is one of the major themes in contemporary literature.
Using 'naru mono' to substantivize the adjective.
彼は、野生的な暴力性と神聖さを併せ持つ不思議な存在感があった。
He had a mysterious presence that combined wild violence and holiness.
Using 'awase-motsu' (to possess both).
野生的な情動を言語化する試みは、常に不完全なものに終わる。
Attempts to verbalize wild emotions always end in incompleteness.
Using 'gengoka' (verbalization).
資本主義の荒波の中で、我々は野生的な生存本能を研ぎ澄まさなければならない。
In the rough waves of capitalism, we must sharpen our wild survival instincts.
Metaphorical use of 'sharpen' (togisumasu).
その詩は、野生的な静寂という逆説的な表現で森の深淵を描いた。
The poem depicted the abyss of the forest with the paradoxical expression 'wild silence'.
Using 'gyakusetsuteki' (paradoxical).
野生的なる精神の躍動を、この音楽は完璧に捉えている。
This music perfectly captures the throbbing of a wild spirit.
Using 'yakudou' (vibrant motion).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Raw, animal-like intuition. It refers to making decisions based on survival instincts.
野生的な直感で正しい道を選んだ。
— A rugged, masculine man. Often used in fashion or romance contexts.
彼は野生的な男として知られている。
— Intense, sharp eyes like a predator. Suggests focus and raw power.
彼は野生的な目で獲物を狙った。
— Unrefined or primal behavior. Can be positive (free) or negative (rude).
酒を飲むと野生的な振る舞いをする。
— To have one's wild instincts kick in. Used when sensing danger or opportunities.
ピンチの時に野生的な勘が働いた。
— Beauty that is natural and unpolished. Opposite of artificial beauty.
大自然の中にある野生的な美。
— A wild roar. Used for animals or powerful human shouting.
スタジアムに野生的な咆哮が響いた。
— Raw, unbridled passion. Suggests a lack of social inhibition.
二人は野生的な情熱で愛し合った。
— Strong, primal life force. The will to survive in any condition.
雑草の野生的な生命力に驚く。
— Wild senses. Sharpened awareness of the environment.
森に入ると野生的な感覚が戻る。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used for biological 'wild' (animals in the wild). 'Yaseiteki' is for 'wild-like' qualities.
Negative 'savage'. 'Yaseiteki' is often positive or neutral.
Refers to violent or rough action, whereas 'yaseiteki' is about innate nature.
اصطلاحات و عبارات
— Animal instinct. While 'yaseiteki' isn't used here, this is the most common related idiom.
野生の勘で宝を見つけた。
Common— To return to the wild. To abandon civilization and live naturally.
休暇中は都会を離れて野生に帰る。
Metaphorical— To bare one's fangs. To show one's wild, aggressive side.
彼はついに野生的な牙を剥いた。
Idiomatic— Beast-like. Often used alongside 'yaseiteki' to describe intensity.
獣のような野生的な動き。
Descriptive— One's blood stirs. Feeling a wild or ancestral excitement.
祭りの音を聞くと野生的な血が騒ぐ。
Common— According to one's instincts. Living without social constraints.
野生的な本能のままに生きる。
Neutral— To shed one's skin. To reveal one's true, often wild, self.
彼は都会の皮を脱ぎ、野生的な男に戻った。
Literary— Released from a cage. Feeling wild and free after being restrained.
彼は檻から放たれたように野生的に遊んだ。
Metaphorical— A wild child at heart. Someone who has always been untamed.
彼は根っからの野生児だ。
Colloquial— A child of nature. Someone who lives simply and wildly.
彼女は野生的な魅力を持つ自然児だ。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to nature.
'Shizen' is the environment; 'Yaseiteki' is the untamed quality within something.
自然な笑顔 (Natural smile) vs 野生的な叫び (Wild cry).
Both relate to primitive drives.
'Honnou' is the noun 'instinct'; 'Yaseiteki' is the adjective 'wild'.
本能で動く (Move by instinct) vs 野生的な勘 (Wild intuition).
Direct translation.
'Wairudo' is more casual and often refers to fashion/coolness; 'Yaseiteki' is more descriptive and primal.
ワイルドな髪型 (Wild hairstyle) vs 野生的な魂 (Wild soul).
Both imply a lack of modern civilization.
'Genshiteki' means 'primitive' (early stage); 'Yaseiteki' means 'wild' (untamed).
原始的な道具 (Primitive tool) vs 野生的な力 (Wild power).
Related to the wild.
'Kouya' is a noun meaning 'wilderness/wasteland'; 'Yaseiteki' is an adjective.
荒野を歩く (Walk through the wilderness) vs 野生的な生活 (Wild life).
الگوهای جملهسازی
[Person] は 野生的な [Noun] が ある。
彼は野生的な魅力がある。
野生的な [Noun] に 惹かれる。
野生的な美しさに惹かれる。
野生的な [Noun] を 持っている。
彼は野生的な勘を持っている。
[Action] と、野生的な [Noun] が 目覚める。
山に登ると、野生的な本能が目覚める。
どこか 野生的な [Noun] だ。
それはどこか野生的な香りだ。
野生的な [Noun] と [Opposite Noun] の 融合。
野生的なエネルギーと繊細な技術の融合。
野生的な [Noun] を 剥き出しにする。
彼は野生的な怒りを剥き出しにした。
野生的なる [Noun] への 回帰。
野生的なる精神への回帰を求める。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in descriptive writing, magazines, and storytelling. Less common in technical or business reports.
-
Using 'yaseiteki no' instead of 'yaseiteki na'.
→
野生的な人 (Yaseiteki na hito).
'-teki' adjectives always take 'na' before nouns.
-
Using 'yaseiteki' to mean 'nature' (the place).
→
自然 (Shizen).
'Yaseiteki' is a quality, not the location itself.
-
Confusing 'yaseiteki' with 'yaban' (savage).
→
野生的な魅力 (Wild charm).
'Yaban' is an insult; 'yaseiteki' is often a compliment.
-
Using 'yaseiteki' for a 'wild party'.
→
激しいパーティー (Hageshii paatii).
'Yaseiteki' is specifically for nature-like wildness.
-
Saying 'yaseiteki na doubutsu' for 'wild animals'.
→
野生の動物 (Yasei no doubutsu).
Use the noun + 'no' for biological classification.
نکات
Don't forget the 'na'
Since it's a na-adjective, always use 'na' before the noun. Example: 'yaseiteki na miryoku' (wild charm).
Positive vs Negative
Think of 'yaseiteki' as 'cool wild' and 'yaban' as 'bad wild'. This will save you from accidental insults.
Pair with 'Kan'
The most common phrase is 'yaseiteki na kan' (wild instinct). Memorize this as a single unit.
Fashion Context
In Japanese fashion magazines, 'yaseiteki' is a high praise for a rugged, masculine look.
Adverbial form
Use 'yaseiteki ni' to describe how someone eats or moves. 'Yaseiteki ni taberu' (to eat wildly/like an animal).
Pitch Accent
Try to keep your pitch steady (Heiban style) when saying 'yaseiteki' to sound more natural.
Vs. Wairudo
Use 'Wairudo' for modern, cool things. Use 'Yaseiteki' for deeper, more primal things.
Kanji Meaning
Remember '野' (field) + '生' (life). It's life that belongs to the fields/wild.
Identify the Suffix
The '-teki' suffix is a huge clue that the word is an adjective describing a characteristic.
Metaphorical Thinking
Apply 'yaseiteki' to things that aren't animals to sound more like a native speaker (e.g., wild energy, wild scent).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Yasei' as 'Yay! Stay!' (Wild animals say 'Yay!' when they 'Stay' in the forest). Add '-teki' (like a 'Tech' geek) to get 'Wild-tech'—the technology of nature!
تداعی تصویری
Imagine a man with a wolf's shadow. He looks civilized, but his shadow is 'yaseiteki' (wild).
شبکه واژگان
چالش
Try to describe three people you know using 'yaseiteki na'. One for their looks, one for their personality, and one for their hobbies.
ریشه کلمه
Composed of 'Yasei' (野生) and the suffix '-teki' (的). 'Ya' (野) means field or wild, and 'Sei' (生) means life or birth. Together, 'Yasei' refers to life in the wild.
معنای اصلی: Living or growing in the wild; untamed.
Sino-Japanese (Kango) with a modern adjectival suffix.بافت فرهنگی
Be careful when calling someone 'yaseiteki' if they are trying to be formal; it might imply they are messy or unrefined.
In English, 'wild' can be negative (crazy/out of control), but 'yaseiteki' is more about 'primal nature'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing a person's vibe
- 野生的な魅力
- 野生的な男
- 野生的な雰囲気
- 野生的な一面
Discussing survival or outdoors
- 野生的な生活
- 野生的な勘
- 野生的な環境
- 野生的な感覚
Art and Aesthetics
- 野生的な美
- 野生的なエネルギー
- 野生的な表現
- 野生的なスタイル
Describing animals/nature
- 野生的な動き
- 野生的な叫び
- 野生的な咆哮
- 野生的な生命力
Food and Scent
- 野生的な味
- 野生的な香り
- 野生的な風味
- 野生的なニュアンス
شروعکنندههای مکالمه
"野生的な生活に憧れたことはありますか? (Have you ever longed for a wild life?)"
"どんな有名人が野性的だと思いますか? (Which celebrity do you think is wild/rugged?)"
"キャンプに行くと野生的な気分になりますか? (Do you feel wild when you go camping?)"
"野生的な勘を信じるタイプですか? (Are you the type to trust your wild instincts?)"
"野生的な美しさと洗練された美しさ、どちらが好きですか? (Do you prefer wild beauty or sophisticated beauty?)"
موضوعات نگارش
あなたが一番「野性的」だと感じる瞬間について書いてください。 (Write about the moment you feel most 'wild'.)
現代社会で野生的な感覚を保つことは可能だと思いますか? (Do you think it's possible to maintain wild senses in modern society?)
もし森で野生的な生活をするとしたら、何を持っていきますか? (If you were to live a wild life in the forest, what would you bring?)
「野生的な魅力」とは具体的にどのようなものだと思いますか? (What specifically do you think 'wild charm' is?)
最近見た映画や本で、野生的なキャラクターはいましたか? (Was there a wild character in a movie or book you saw recently?)
سوالات متداول
10 سوالNot really. For a 'wild party', Japanese people usually use 'hageshii' (intense) or 'moriagatteiru' (exciting). 'Yaseiteki' is more about nature-like wildness, not social chaos.
Often, yes! Especially when describing a man's charm or an artist's energy. It implies raw power and authenticity. However, in a very formal setting, it might imply a lack of manners.
'Yasei no' is literal: 'wild animals' (yasei no doubutsu). 'Yaseiteki na' is metaphorical: 'wild-like charm' (yaseiteki na miryoku). If you use 'na', you are describing a quality.
You can say 'yaseiji' (野生児). This is a common noun for a child who grows up in nature or acts very untamed.
Yes, if the landscape looks particularly rugged and untouched. 'Yaseiteki na fukei' would suggest a raw, powerful scenery.
Yes, though less common than for men. It would describe a woman with natural, unpolished beauty or a very strong, instinctive personality.
The most common opposites are 'tokiteki' (urban), '洗練された' (refined), or '理性的な' (rational).
Rarely. It's too informal and evocative for most business contexts, unless you are discussing creative concepts or fashion marketing.
It can if you are implying someone is behaving like an animal in an inappropriate place, but 'yaban' is the word for truly negative 'savage' behavior.
It's quite common in media, stories, and when discussing people's vibes. It's a solid B1 level word that every learner should know.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'yaseiteki na miryoku'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I believe in my wild instincts.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a rugged person using 'yaseiteki'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A wild cry echoed in the forest.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about living in the mountains.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This perfume has a wild scent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'yaseiteki ni' in a sentence about eating.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She has a wild beauty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about a wild energy in a painting.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The return to the wild.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a cat's movement using 'yaseiteki'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I was surprised by his wild side.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about a primitive lifestyle.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Primal roar.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'yaseiteki' to describe a man's personality.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wild dynamism.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'yaseiteki na kan'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wild aesthetic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a rugged landscape.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wild intuition.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Wild charm' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have wild instincts' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A wild lifestyle' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is a wild man' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild beauty' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild energy' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild cry' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild movement' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild side' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild roar' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a wolf-like dog as 'wild-like'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Follow wild instincts' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild scent' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild passion' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild life force' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Somewhat wild' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild aesthetic' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild dynamism' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wild intuition' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Return to the wild' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: '野生的な魅力' (Yaseiteki na miryoku). What was said?
Listen and identify: '野生的な勘' (Yaseiteki na kan). What was said?
Listen and identify: '野生的な叫び' (Yaseiteki na sakebi). What was said?
Listen and identify: '野生的な生活' (Yaseiteki na seikatsu). What was said?
Listen and identify: '野生的な美しさ' (Yaseiteki na utsukushisa). What was said?
Listen and identify: '野生的なエネルギー' (Yaseiteki na enerugii). What was said?
Listen and identify: '野生的な動き' (Yaseiteki na ugoki). What was said?
Listen and identify: '野生的な一面' (Yaseiteki na ichimen). What was said?
Listen and identify: '野生的な情熱' (Yaseiteki na jounetsu). What was said?
Listen and identify: '野生的な本能' (Yaseiteki na honnou). What was said?
Listen and identify: '野生的な香り' (Yaseiteki na kaori). What was said?
Listen and identify: '野生的な直感' (Yaseiteki na chokkan). What was said?
Listen and identify: '野生的な咆哮' (Yaseiteki na houkou). What was said?
Listen and identify: '野生的なダイナミズム' (Yaseiteki na dainamizumu). What was said?
Listen and identify: '野生的なるもの' (Yaseiteki naru mono). What was said?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
野生的な (yaseiteki-na) is best used to describe a powerful, untamed, or instinctive quality. Example: '彼の野生的な魅力に惹かれた' (I was drawn to his wild charm).
- Refers to wild-like or primal qualities in people and things.
- Commonly used to describe rugged charm or survival instincts.
- Functions as a na-adjective (野生的な).
- Positive or neutral nuance, unlike the negative 'yaban' (savage).
Don't forget the 'na'
Since it's a na-adjective, always use 'na' before the noun. Example: 'yaseiteki na miryoku' (wild charm).
Positive vs Negative
Think of 'yaseiteki' as 'cool wild' and 'yaban' as 'bad wild'. This will save you from accidental insults.
Pair with 'Kan'
The most common phrase is 'yaseiteki na kan' (wild instinct). Memorize this as a single unit.
Fashion Context
In Japanese fashion magazines, 'yaseiteki' is a high praise for a rugged, masculine look.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
~上
B1کلمه 'ue' به معنای 'بالا' یا 'رویِ' چیزی است.
〜の上
A2روی یا بالای چیزی. مثلاً 'کتاب روی میز است' میشود 'Hon wa tsukue no ue ni arimasu'.
豊か
B1فراوان؛ غنی. طبیعت غنی.
〜に従って
B1طبق دستورالعمل، دکمه را فشار دهید.
酸性雨
B1باران اسیدی نوعی بارش است که به دلیل آلودگی هوا، خاصیت اسیدی پیدا کرده است.
営み
B1فعالیت؛ زندگی روزمره؛ تعهد (به عنوان مثال، فعالیت های زندگی).
順応する
B1وفق یافتن با محیط یا شرایط جدید.
~を背景に
B1در پسزمینه...؛ با توجه به شرایط... .
空気
A2air
大気汚染
B1آلودگی هوا به معنای وجود مواد مضر در جو است. 'آلودگی هوا باعث بیماریهای تنفسی در بسیاری از مردم میشود.'