마음을 다잡다
ma-eum-eul dajapda
to pull oneself together
Phrase in 30 Seconds
To regain control of your emotions or focus after being distracted or upset.
- Means: To pull one's scattered thoughts or feelings back into order.
- Used in: Recovering from a mistake, preparing for a challenge, or calming down.
- Don't confuse: It is not about physically grabbing something; it is purely mental.
Explanation at your level:
معنی
To regain control of one's emotions or focus after being upset or distracted.
زمینه فرهنگی
In Korea, students often use this phrase when they feel 'burnout' from studying. Employees use it to show they are ready to handle a difficult project.
Use with '다시'
Adding '다시' (again) makes the phrase sound very natural when you are restarting a task.
معنی
To regain control of one's emotions or focus after being upset or distracted.
Use with '다시'
Adding '다시' (again) makes the phrase sound very natural when you are restarting a task.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form.
시험을 앞두고 ______.
When preparing for a test, you need to focus, which is '마음을 다잡다'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
سوالات متداول
1 سوالYes, you can say '마음을 다잡아 보세요' (Try to pull yourself together).
عبارات مرتبط
마음을 가다듬다
synonymTo compose one's mind.
정신을 차리다
similarTo come to one's senses.
کجا استفاده کنیم
Before a big test
A: 너무 떨려요.
B: 심호흡하고 마음을 다잡아 봐요.
After a breakup
A: 아직도 힘들지?
B: 응, 그래도 이제 마음을 다잡으려고 해.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Heart' (마음) that is a slippery fish. You must 'Grab' (잡다) it tight to keep it from flopping away.
Visual Association
A runner who tripped, taking a deep breath, tightening their shoelaces, and looking at the finish line.
Story
Min-su failed his math test. He felt like crying. He went to the park, sat on a bench, and took a deep breath. He told himself, 'I can do this.' He felt his mind settle. He had finally '마음을 다잡았다'.
Word Web
چالش
Write down one thing you are worried about, then write '마음을 다잡고' followed by one action you will take to solve it.
In Other Languages
Recuperar el control
Korean emphasizes the 'grasping' action, while Spanish emphasizes 'recovery'.
Se ressaisir
French is more reflexive (se), while Korean uses the object (마음).
Sich zusammenreißen
German is more intense and physical than the Korean version.
気を引き締める
Japanese focuses on 'Ki' (spirit/energy), Korean focuses on 'Maum' (heart/mind).
تماسك
Arabic is more concise, using a single verb rather than a phrase.
Easily Confused
Both involve '마음'.
마음을 먹다 means to make a resolution (to decide). 마음을 다잡다 means to regain focus.
سوالات متداول (1)
Yes, you can say '마음을 다잡아 보세요' (Try to pull yourself together).