~는커녕
~는커녕 در ۳۰ ثانیه
- ~는커녕 is a Korean particle used with nouns to mean 'far from' or 'let alone' in negative contexts.
- It requires a negative ending like '못 하다', '안 하다', or '없다' to complete the sentence's logic.
- The first noun is the higher expectation, while the second noun is the more basic, also-failed reality.
- Commonly used to express frustration, disappointment, or to highlight the severity of a failing situation.
The Korean grammatical particle ~는커녕 is a sophisticated connective used to express a strong contrast, typically highlighting that not only was an expected or desired outcome not achieved, but even a more basic or lesser condition was not met. It is functionally equivalent to the English expressions 'far from,' 'let alone,' or 'not to mention.' This particle is used when the speaker wants to emphasize a negative or disappointing reality by comparing it to an idealized or expected situation that is now completely out of reach. It is a staple of intermediate to advanced Korean because it adds a layer of rhetorical flair and emotional weight to a sentence, moving beyond simple negation to a comparative denial.
- Semantic Range
- The particle is primarily used in negative contexts. It sets up a 'Scenario A' which is usually the expected or better situation, and then follows with 'Scenario B,' which is a worse or more fundamental failure. For example, 'Instead of getting a prize (Scenario A), I didn't even get a participation certificate (Scenario B).'
칭찬은 커녕 꾸중만 들었어요.
In terms of usage, ~는커녕 is attached directly to nouns. If the noun ends in a vowel, it remains ~는커녕, and if it ends in a consonant, it is still ~는커녕 (though colloquially, '은커녕' is sometimes used after consonants, the standard form remains consistent). The power of this expression lies in its ability to negate the first noun so thoroughly that the second noun—which represents a lower bar—seems even more striking in its absence or failure. It is frequently used when complaining about service, discussing failed plans, or describing health conditions where things have gone from bad to worse.
Historically, the particle '커녕' is thought to have evolved from older forms involving negation and comparison. In modern Seoul dialect and standard Korean, it acts as a postpositional particle. It is often found in literature and formal speeches to underscore the gravity of a situation. For instance, a politician might say, 'Economic growth is far from happening; we are struggling to maintain current levels.' This rhetorical structure forces the listener to acknowledge the gap between the ideal and the grim reality.
- Register and Tone
- While it can be used in daily conversation, it carries a slightly formal or emphatic tone. In very casual speech, people might shorten it or use simpler structures like '~도 아니고', but '~는커녕' remains the most precise way to express this specific 'let alone' logic.
해외여행은 커녕 집 밖에도 못 나갔어요.
Furthermore, the use of this particle often implies a sense of irony or sarcasm. If someone asks if you've finished a project, and you haven't even started, responding with '다 끝내기는커녕 시작도 못 했어요' (Far from finishing, I haven't even started) uses the verb form (~기는커녕) to emphasize the absurdity of the question given the actual progress. In the noun-only form, which we focus on here, it identifies the object of the unfulfilled expectation directly. It is a vital tool for expressing frustration or setting realistic (albeit negative) expectations in Korean communication.
Using ~는커녕 correctly requires understanding its structural placement and its logical requirements. Since it is a particle that attaches to nouns, it typically occupies the position of an object or a subject that is being contrasted. The most critical rule to remember is the 'Negative Predicate Rule': the sentence must end with a negative verb, a negative adjective, or a word that implies a negative result. This creates the 'not even X' logic that the particle demands.
- Grammatical Attachment
- [Noun] + 는커녕 + [Noun/Action] + [Negative Predicate]. Example: 밥(Noun) + 는커녕 + 물(Noun) + 도 못 마셨어요(Negative Predicate).
사과는 커녕 변명만 하더라고요.
When constructing these sentences, the first noun (the one attached to 커녕) should be the 'greater' or 'expected' thing, while the subsequent noun or clause should be the 'lesser' or 'minimal' thing that also failed. If you reverse them, the sentence becomes logically incoherent. For instance, saying 'Water far from rice' makes sense because rice is more substantial; saying 'Rice far from water' sounds strange because water is the more basic necessity. This hierarchy of expectations is key to mastering the nuance of the particle.
In formal writing, ~는커녕 is often paired with the particle ~은/는 고사하고, which has a nearly identical meaning but feels slightly more literary. In speech, however, '커녕' is the dominant choice. You will also notice that the second part of the sentence often includes the particle ~도 (even/also) or ~만 (only) to further emphasize the disparity. For example, '돈은커녕 시간도 없어요' (Far from money, I don't even have time).
- Common Verb Pairings
- Commonly ends with: 못 하다 (cannot), 안 되다 (not work), 전혀 없다 (not at all), 부족하다 (be lacking), or verbs of failure like 떨어지다 (to fail/drop).
휴식은 커녕 잠잘 시간도 부족해요.
Finally, consider the emotional state of the speaker. This particle is rarely neutral. It conveys frustration, exhaustion, or a sense of being overwhelmed. When you use it, you are inviting the listener to sympathize with how far reality has fallen from the ideal. In business contexts, it can be used to describe market failures or project delays with professional gravity. In personal life, it is the perfect way to describe a 'bad day' where everything that could go wrong, did go wrong, and even the simple things were impossible to achieve.
The particle ~는커녕 is ubiquitous in Korean daily life, media, and literature. You will encounter it in various social settings, ranging from casual griping among friends to serious news broadcasts detailing societal issues. Understanding the context of where it appears helps in grasping its emotional weight and practical application.
- In K-Dramas and Movies
- Characters often use this to express their dire straits. A protagonist might say, '결혼은커녕 연애할 시간도 없어요' (Far from getting married, I don't even have time to date), highlighting the gap between societal expectations and their busy, lonely reality.
부자는 커녕 빚만 늘었어요.
In the workplace, you'll hear it during performance reviews or project updates. A manager might lament that a team is '성공은커녕 마감일도 못 맞췄다' (Far from succeeding, they couldn't even meet the deadline). This usage serves to emphasize the failure by contrasting it with the original goal. It is also common in news headlines, particularly when reporting on economic downturns or diplomatic failures, such as '평화는커녕 긴장만 고조되고 있다' (Far from peace, only tensions are escalating).
In social media and online forums, the particle is used for comedic effect or 'relatable' content. Users might post photos of a burnt meal with the caption '요리는커녕 주방만 태워먹을 뻔했다' (Far from cooking, I almost burned down the kitchen). This hyperbolic use demonstrates how the particle has been integrated into modern digital slang and self-deprecating humor. It allows the speaker to mock their own high expectations in the face of a clumsy reality.
- In Educational Settings
- Teachers might use it to motivate or critique: '복습은커녕 예습도 안 해오면 어떡하니?' (If you don't even do the preview, let alone the review, what are we to do?). It frames the student's lack of effort against the expected curriculum.
만점은 커녕 과락만 면했어요.
Lastly, you will hear it in the context of health and well-being. When someone is recovering from an illness, they might say, '운동은커녕 걷기도 힘들어요' (Far from exercising, even walking is difficult). This helps the listener understand the severity of the person's condition by comparing it to a normal activity level. In all these contexts, ~는커녕 acts as a bridge between 'what should be' and 'what actually is,' usually with a heavy emphasis on the 'not even' aspect of the latter.
While ~는커녕 is a powerful tool, it is also a common source of errors for non-native speakers. These mistakes usually stem from a misunderstanding of the particle's inherent logic or its grammatical requirements. Avoiding these pitfalls is essential for achieving a B2 level of proficiency and sounding natural in Korean.
- Mistake 1: Using a Positive Predicate
- The most frequent error is ending the sentence with a positive verb or adjective. Remember, '~는커녕' is a contrastive particle that implies a failure. Saying '칭찬은커녕 상을 받았어요' (Far from praise, I received an award) is logically confusing because receiving an award is better than praise. It must be '칭찬은커녕 혼만 났어요' (Far from praise, I only got in trouble).
❌ 합격은 커녕 기뻐요. (Incorect)
✅ 합격은 커녕 불합격했어요. (Correct)
Another common mistake involves the hierarchy of the two nouns. The noun attached to ~는커녕 should always be the 'higher' or 'more difficult' thing. For example, 'Running far from walking' (달리기는커녕 걷지도 못해요) makes sense. However, 'Walking far from running' (걷기는커녕 달리지도 못해요) is nonsensical because if you can't walk, it's obvious you can't run. The logic must flow from the greater expectation to the lesser reality.
Learners also often confuse ~는커녕 with ~말고. While '~말고' means 'not this, but that' (choice), '~는커녕' means 'forget about this, even that didn't happen' (degree). If you want to say 'Not coffee, but tea,' use '커피 말고 차'. If you want to say 'I didn't even get water, let alone coffee,' use '커피는커녕 물도 못 마셨어요'.
- Mistake 2: Missing the Particle '~도' or '~만'
- While not strictly grammatically wrong to omit them, failing to use '~도' (even) or '~만' (only) in the second half of the sentence makes it sound incomplete and weak. These particles provide the necessary emphasis that '~는커녕' sets up.
돈은 커녕 칭찬도 못 들었어요.
Finally, ensure you are attaching it to a noun. If you want to use it with a verb, you must transform the verb into a noun form using ~기는커녕. Using '~는커녕' directly after a verb stem (e.g., '먹는커녕') is a major grammatical error. Always check the word class before attaching this particle to ensure the sentence is structurally sound.
To truly master ~는커녕, it is helpful to compare it with other Korean expressions that convey similar meanings of exclusion, contrast, or emphasis. Korean has several ways to say 'not to mention' or 'let alone,' each with its own specific register and nuance.
- 1. ~은/는 고사하고
- This is the most direct synonym for '~는커녕'. It is slightly more formal and is frequently used in written texts, news reports, or academic papers. While they are often interchangeable, '고사하고' feels a bit heavier and more serious. Example: '수익은 고사하고 원금도 잃었다' (Let alone profit, I even lost the principal).
밥은 고사하고 물도 못 마셨다.
2. ~은/는 말할 것도 없고: This phrase literally means 'not to mention' or 'it goes without saying.' Unlike '~는커녕', which is almost always negative, '~은/는 말할 것도 없고' can be used in both positive and negative contexts. For example, 'He is good at English, not to mention Korean' (한국어는 말할 것도 없고 영어도 잘해요). If you use '~는커녕' here, it would imply he's bad at both, which changes the meaning entirely.
3. ~은/는커녕 vs. ~말고: As mentioned in the common mistakes section, '~말고' is used for choosing one thing over another ('Not A, but B'). '~는커녕' is used for a hierarchical failure ('Not even A, let alone B'). If you want to switch your order, use '말고'. If you want to complain about a lack of everything, use '커녕'.
- 4. ~조차 / ~마저
- These particles mean 'even.' They are often used in the second part of a '~는커녕' sentence to provide emphasis. '~조차' usually implies 'even the most basic thing,' while '~마저' implies 'even the last remaining thing.' Example: '가족들조차 나를 믿지 않는다' (Even my family doesn't believe me).
인사는 커녕 눈길 조차 안 주더라고요.
Understanding these alternatives allows you to choose the right level of formality and the exact nuance you wish to convey. While '~는커녕' is your 'workhorse' for expressing 'let alone' in daily life, knowing when to use '고사하고' or '말할 것도 없고' will make your Korean sound more nuanced and sophisticated.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing '커' as '거' (unaspirated).
- Merging '는' and '커' into one syllable.
- Failing to aspirate the 'k' sound properly.
- Mispronouncing the 'eo' (ㅓ) vowel as 'o' (ㅗ).
- Over-emphasizing the final 'ng' (ㅇ).
مثالها بر اساس سطح
밥은커녕 물도 없어요.
Far from rice, there isn't even water.
Noun + 는커녕
돈은커녕 지갑도 없어요.
Far from money, I don't even have a wallet.
Emphasizes total lack.
사과는커녕 배도 안 먹었어요.
Far from apples, I didn't even eat pears.
Negative ending '안 먹었어요'.
공부는커녕 책도 안 봤어요.
Far from studying, I didn't even look at a book.
Noun-based usage.
웃음은커녕 울음만 나와요.
Far from laughter, only tears come out.
Contrast between laughter and tears.
친구는커녕 동생도 안 왔어요.
Far from friends, even my younger sibling didn't come.
Hierarchical comparison.
노래는커녕 말도 못 해요.
Far from singing, I can't even speak.
Can't do the basic thing (speak).
집은커녕 방도 없어요.
Far from a house, I don't even have a room.
House vs. Room hierarchy.
칭찬은커녕 욕만 먹었어요.
Far from praise, I only got cursed at.
Contrast between positive and negative.
휴식은커녕 일만 더 늘었어요.
Far from resting, my work only increased.
Expected rest vs. actual work.
해외여행은커녕 제주도도 못 갔어요.
Far from traveling abroad, I couldn't even go to Jeju Island.
Large goal vs. small goal.
백 점은커녕 오십 점도 못 받았어요.
Far from 100 points, I couldn't even get 50.
Comparing numerical expectations.
고기는커녕 채소도 안 좋아해요.
Far from meat, I don't even like vegetables.
Expressing strong dislike.
컴퓨터는커녕 핸드폰도 고장 났어요.
Far from the computer, even my phone is broken.
Multiple failures.
결혼은커녕 데이트도 못 해봤어요.
Far from getting married, I haven't even been on a date.
Social hierarchy of events.
선물은커녕 편지도 못 받았어요.
Far from a gift, I didn't even get a letter.
Expectation vs. Reality.
성공은커녕 실패만 거듭하고 있어요.
Far from success, I am only repeating failures.
Abstract nouns '성공' and '실패'.
감사는커녕 불평만 늘어놓더라고요.
Far from being thankful, they were just laying out complaints.
Attitude contrast.
회복은커녕 병세가 더 악화되었어요.
Far from recovering, the illness got worse.
Health-related context.
용서는커녕 얼굴도 보기 싫어요.
Far from forgiving, I don't even want to see their face.
Strong emotional rejection.
발전은커녕 퇴보하고 있는 느낌이에요.
Far from progressing, I feel like I'm regressing.
Progress vs. Regression.
환영은커녕 문전박대를 당했어요.
Far from being welcomed, I was turned away at the door.
Formal idiom '문전박대'.
절약은커녕 빚만 더 늘어났네요.
Far from saving money, my debt just increased.
Financial struggle.
이해는커녕 오해만 깊어졌어요.
Far from understanding, the misunderstanding only deepened.
Abstract emotional state.
도움은커녕 방해만 되지 않으면 좋겠어요.
Far from helping, I just hope you won't be a hindrance.
Expressing a wish for non-interference.
사과는커녕 적반하장으로 나오더군요.
Far from apologizing, they acted like I was the one at fault.
Uses the idiom '적반하장'.
수익은커녕 원금 회수도 불투명합니다.
Far from profit, even recovering the principal is uncertain.
Business/Investment context.
칭찬은커녕 본전도 못 찾았어요.
Far from praise, I didn't even get back what I started with.
Idiom '본전도 못 찾다'.
평화는커녕 일촉즉발의 위기 상황입니다.
Far from peace, it's a touch-and-go crisis situation.
Political/News register.
기쁨은커녕 허탈감만 느껴지네요.
Far from joy, I only feel a sense of emptiness.
Nuanced emotional vocabulary.
보상은커녕 책임만 떠맡게 되었어요.
Far from compensation, I ended up taking all the responsibility.
Workplace politics.
성장은커녕 생존을 걱정해야 할 처지입니다.
Far from growth, we are in a position where we must worry about survival.
Corporate/Business survival.
개선은커녕 개악이라는 비판이 거셉니다.
Far from improvement, criticism that it's a change for the worse is strong.
Academic/Political terminology.
존중은커녕 인격 모독에 가까운 언사였습니다.
Far from respect, it was language close to character assassination.
High-level social critique.
상생은커녕 약육강식의 논리만 팽배해 있습니다.
Far from coexistence, the logic of the law of the jungle is prevalent.
Sociological commentary.
안정은커녕 혼돈의 소용돌이에 빠져들었습니다.
Far from stability, it has fallen into a whirlpool of chaos.
Literary metaphor.
공정은커녕 특혜 의혹만 무성할 뿐입니다.
Far from fairness, there are only rampant suspicions of favoritism.
Political corruption context.
단결은커녕 사분오열되어 힘을 못 쓰고 있어요.
Far from unity, they are torn asunder and powerless.
Idiom '사분오열'.
혁신은커녕 구태의연한 방식에 머물러 있습니다.
Far from innovation, they are stuck in obsolete ways.
Business critique.
낙관은커녕 비관적인 전망이 지배적입니다.
Far from optimism, pessimistic outlooks are dominant.
Economic forecasting.
상찬은커녕 부관참시를 당하는 격이군요.
Far from high praise, it's like having one's corpse desecrated (metaphorically).
Historical/Archaic idiom usage.
태평성대는커녕 도탄에 빠진 백성들이 허다합니다.
Far from a peaceful reign, many people are in dire misery.
Historical drama register.
금상첨화는커녕 설상가상의 형국이라 할 수 있습니다.
Far from the icing on the cake, it's a situation of misfortune upon misfortune.
Comparing two complex idioms.
일취월장은커녕 함흥차사니 답답할 노릇입니다.
Far from making steady progress, there's no news at all, so it's frustrating.
Idiom '함흥차사'.
명불허전은커녕 용두사미로 끝나고 말았습니다.
Far from living up to its reputation, it ended like a dragon's head and a snake's tail.
Critique of a failed project.
천우신조는커녕 사면초가의 위기에 봉착했습니다.
Far from divine help, we have encountered a crisis of being surrounded by enemies.
Strategic/Military idioms.
고진감래는커녕 점입가경으로 힘들어지네요.
Far from pleasure after pain, it's getting harder and harder in a ridiculous way.
Idiom '점입가경'.
유구무언은커녕 후안무치하게 구는군요.
Far from having no excuse, they are acting in a brazenly shameless manner.
Moral/Ethical critique.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Not even getting back what was invested, let alone profit.
주식으로 본전은커녕 반토막이 났다.
— Not even a greeting, let alone a conversation or apology.
그는 인사는커녕 쳐다보지도 않았다.
— Instead of helping, actually being a hindrance.
그 친구는 도움은커녕 방해만 되더라고요.
— No joy at all, only sadness.
그 영화는 웃음은커녕 눈물만 나게 했다.
— Not even dating, let alone marriage.
바빠서 결혼은커녕 연애도 못 해요.
— Not even water, let alone a full meal.
너무 아파서 밥은커녕 물도 못 마시겠어.
— Not even a passing grade, let alone a perfect score.
백 점은커녕 빵점만 면하자.
— Not making progress on a problem, but making it worse.
문제가 해결은커녕 꼬여만 간다.
— Complaining instead of being grateful.
감사는커녕 왜 이것밖에 안 주냐고 하더라.
— Getting sicker instead of getting better.
약이 회복은커녕 부작용만 일으켰다.
اصطلاحات و عبارات
— To not even get back what you put in; to suffer a loss instead of a gain.
칭찬받으려다 본전도 못 찾고 혼났다.
Colloquial— The thief turning on the master has its limits; used when someone who did wrong acts offended.
사과는커녕 적반하장도 유분수지, 나한테 화를 내?
Idiomatic— Misfortune upon misfortune; used to describe the 'Scenario B' in a ~는커녕 sentence.
돈은커녕 설상가상으로 몸까지 아프다.
Literary— Being turned away at the door; often used as Scenario B.
환대는커녕 문전박대를 당했다.
Formal— Starting grandly but ending poorly; a common theme for ~는커녕.
대박은커녕 용두사미로 끝났다.
Literary— One who goes on an errand and never returns; used when news is expected.
답장은커녕 함흥차사라 답답하다.
Idiomatic— Torn in four or five directions; used for lack of unity.
단결은커녕 사분오열되어 싸우기만 한다.
Formal— Acting as if there is no one else around; extreme arrogance.
겸손은커녕 안하무인으로 행동한다.
Formal— Stuck in old, obsolete ways.
혁신은커녕 구태의연한 태도만 보인다.
Formal— The situation is getting more ridiculous/worse as it goes.
사과는커녕 점입가경으로 거짓말만 한다.
IdiomaticSummary
Mastering ~는커녕 allows you to express complex disappointments and rhetorical contrasts. Always remember the hierarchy: [High Expectation] + 는커녕 [Basic Reality] + [Negative Ending]. Example: '사과는커녕 인사도 안 했어요' (Far from an apology, they didn't even say hello).
- ~는커녕 is a Korean particle used with nouns to mean 'far from' or 'let alone' in negative contexts.
- It requires a negative ending like '못 하다', '안 하다', or '없다' to complete the sentence's logic.
- The first noun is the higher expectation, while the second noun is the more basic, also-failed reality.
- Commonly used to express frustration, disappointment, or to highlight the severity of a failing situation.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
몇몇
A2تعدادی; اندکی.
조금
A1من کمی کره ای بلدم. (한국어를 조금 알아요.)
적게
A1کم، به مقدار کم. برای توصیف کاری که به میزان محدودی انجام میشود استفاده میشود.
약간
A2کمی؛ اندکی. برای توصیف مقدار کم یا درجه ناچیز استفاده میشود.
많이
A1خیلی / زیاد. 'خیلی خوردم' (많이 먹었어요). 'خیلی دلم برات تنگ شده' (많이 보고 싶었어요).
잠시
A2برای یک لحظه؛ به طور خلاصه. 'لطفا یک لحظه صبر کنید.' (잠시만 기다려 주세요.) 'من کمی بعد برمی گردم.' (잠시 후에 돌아오겠습니다.)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2کمی پیش، قبلا. من او را کمی پیش دیدم.
대해
A2به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. برای معرفی موضوع یک گفتگو یا فکر استفاده میشود.
~에 대해서
A2درباره؛ در مورد.