주룩주룩
주룩주룩 در ۳۰ ثانیه
- Describes heavy, continuous rain.
- Onomatopoeic adverb for pouring rain.
- Evokes sound and steady flow.
- Used for downpours, not light showers.
The Korean onomatopoeic adverb 주룩주룩 (juruk-juruk) vividly describes the sound and sensation of rain falling heavily or pouring down. It's not just about the intensity of the rain, but also the continuous, steady flow. Imagine water streaming down, creating a constant, almost soothing or sometimes overwhelming, sound. This word is deeply ingrained in descriptions of weather, particularly during rainy seasons or sudden downpours. It evokes a strong sensory image, making the description of rain feel more alive and real. When you hear or read 주룩주룩, you should picture a relentless stream of water, not just a drizzle or a shower, but a substantial amount of rain falling continuously. It’s often used to convey a sense of abundance in the rainfall, emphasizing its volume and duration.
- Usage Context
- This term is primarily used to describe precipitation. It's a descriptive word that adds color and imagery to sentences. You'll find it in everyday conversations, literature, and even news reports when discussing weather patterns. It's a common way for Koreans to express that it's raining cats and dogs, or that the rain is coming down in sheets. The repetition of '주룩' emphasizes the continuous nature of the sound and the falling water, making it a very effective onomatopoeia. It's a word that appeals directly to the listener's auditory senses, painting a clear picture of a downpour.
- Sensory Experience
- The sound of rain hitting surfaces like roofs, windows, or umbrellas is often described using 주룩주룩. It can also describe the visual of water streaming down, like from a leaky faucet or a overflowing gutter, though its primary association is with heavy rain. The repetition in the word itself mimics the continuous falling of raindrops, creating a strong auditory and visual impression. It's a word that makes you feel the rain, hear it, and see it all at once. The feeling it evokes can range from cozy and peaceful (if you are inside) to inconvenient and challenging (if you are caught in it).
- Figurative Use
- While its most common use is for rain, 주룩주룩 can sometimes be used metaphorically to describe other continuous flows, such as tears streaming down someone's face or a liquid being poured out in a steady stream. However, these uses are less frequent than its application to rainfall. The core meaning always revolves around a continuous, heavy flow. When used for tears, it implies a significant outpouring of sadness, much like a heavy rainstorm. The intensity and continuity are key elements that carry over into these figurative uses.
오늘 비가 주룩주룩 내리고 있어요. (Oneul bi-ga juruk-juruk naerigo isseoyo.)
갑자기 소나기가 주룩주룩 쏟아졌어요. (Gapjagi sonagi-ga juruk-juruk ssodajyeosseoyo.)
천둥 번개가 치면서 비가 주룩주룩 내렸습니다. (Cheondung beongae-ga chimyeonseo bi-ga juruk-juruk naeryeotsseumnida.)
The adverb 주룩주룩 is typically placed before the verb it modifies, most commonly '내리다' (naerida - to fall, for rain) or '쏟아지다' (ssodajida - to pour down). Its position emphasizes the manner in which the action is occurring. When describing rain, it paints a picture of a continuous, heavy downpour. You can also use it with verbs that describe the flow of liquid, although this is less common and often metaphorical. The key is to convey a sense of steady, abundant flow. Consider the context: is it a gentle shower or a torrential rain? 주룩주룩 is for the latter. It adds a layer of sensory detail that makes the description much more vivid and impactful for the listener or reader. It’s a word that immediately brings to mind the sound and feel of heavy rain, making it an excellent tool for descriptive writing and speech.
- Basic Sentence Structure
- The most common structure is [Subject] + [Adverb] + [Verb]. For instance, when talking about rain, it would be '비가 주룩주룩 내리다' (Bi-ga juruk-juruk naerida - Rain falls heavily). The subject '비' (bi - rain) is followed by the adverb 주룩주룩 and then the verb '내리다'. This straightforward placement ensures clarity and emphasizes the descriptive quality of the adverb. You can also use it with other verbs that describe pouring or flowing, such as '흐르다' (heureuda - to flow), though this is less common for the word itself and more for the resulting stream of water.
- Adding Detail and Emotion
- To make your sentences more engaging, you can add context. For example, you might say '창문을 두드리는 빗소리가 주룩주룩 들렸다' (Changmun-eul dudeurineun bitsori-ga juruk-juruk deullyeotda - The sound of rain hitting the window was heard pouring). This sentence not only states that it's raining heavily but also describes the sound associated with it. The word 주룩주룩 here amplifies the sensory experience. It can also be used to describe the intensity of a storm, adding a dramatic flair to your descriptions. For instance, '폭풍우가 몰아치며 주룩주룩 비를 뿌렸다' (Pokpung-u-ga morachimyeo juruk-juruk bi-reul ppuryeotda - The storm raged, showering heavy rain).
- Figurative and Extended Usage
- While rain is the primary context, 주룩주룩 can extend to other continuous liquid flows. For example, '눈물이 주룩주룩 흘렀다' (Nunmul-i juruk-juruk heulleotda - Tears flowed heavily) conveys intense sadness. Similarly, if a drink is poured too quickly from a bottle, one might say it flowed '주룩주룩', though '쭉' (jjuk - straight, continuously) might be more common for a simple pour. The key is the continuous, heavy nature of the flow. Using it for tears emphasizes the overwhelming nature of the emotion, making it a powerful descriptive tool beyond just weather. It paints a picture of an unceasing stream, mirroring the intensity of the rain.
비가 주룩주룩 와서 우산을 썼어요. (Bi-ga juruk-juruk waseo usaneul sseosseoyo.)
밤새도록 빗소리가 주룩주룩 들렸어요. (Bamsae-doro bitsori-ga juruk-juruk deullyeosseoyo.)
그녀는 슬픔에 잠겨 주룩주룩 울었습니다. (Geunyeo-neun seulpeum-e jamgyeo juruk-juruk ureotsseumnida.)
You'll commonly encounter 주룩주룩 in everyday Korean conversations, especially when people are discussing the weather. If someone asks about the current weather or recounts a past weather event, this word is likely to pop up if the rain was heavy. It's a staple in describing monsoon seasons or sudden, intense downpours that are characteristic of certain times of the year in Korea. Beyond casual chat, you'll find it in various forms of media. News reports about weather forecasts or current conditions will use it to convey the intensity of rainfall. In literature, particularly in novels or short stories, authors use 주룩주룩 to set a mood, create atmosphere, or reflect a character's emotional state through the backdrop of heavy rain. Children's books often employ onomatopoeia like this to make stories more engaging and memorable for young readers. Even in songs or poems that reference rain, 주룩주룩 can be used to evoke a strong sensory experience. Think about descriptions of rainy days that might influence a character's actions or feelings – the word 주룩주룩 is perfect for such scenarios. It's a word that resonates with the Korean experience of weather, making it a natural and frequent part of the language.
- Everyday Conversations
- Imagine a conversation between friends: "어제 비가 주룩주룩 와서 약속을 취소했어요." (Eoje bi-ga juruk-juruk waseo yaksok-eul chwisohaesseoyo. - Yesterday, it rained heavily, so I canceled our appointment.) This is a very typical use case. It's also common when people are describing their commute or outdoor activities that were affected by the weather. The word adds a descriptive punch that a simple '비가 왔다' (bi-ga watda - it rained) lacks.
- Media and Literature
- In a weather report, you might hear: "오늘 오후부터 전국에 주룩주룩 비가 내리겠습니다." (Oneul ohu-buteo jeon-guk-e juruk-juruk bi-ga naerigetseumnida. - From this afternoon, heavy rain is expected nationwide.) In a novel, a scene might describe: "창밖으로는 주룩주룩 빗소리가 들려왔고, 방 안은 더욱 고요했다." (Changbak-euro-neun juruk-juruk bitsori-ga deullyeowatgo, bang an-eun deouk goyohaetda. - The sound of rain pouring was heard outside the window, and the room became even more silent.) These examples show how the word is integrated into different forms of communication to paint a vivid picture.
- Cultural Relevance
- Korea experiences distinct rainy seasons (장마 - jangma), where prolonged periods of heavy rainfall are common. Therefore, words that accurately and evocatively describe such weather are essential to the language. 주룩주룩 is one of those words that Koreans grow up with, understanding its meaning and the feeling it conveys implicitly. It’s part of the shared linguistic and cultural experience of dealing with and describing the climate.
장마철에는 비가 주룩주룩 많이 와요. (Jangma-cheol-eneun bi-ga juruk-juruk mani wayo.)
뉴스에서 오늘 비가 주룩주룩 올 거라고 했어요. (Nyuseu-eseo oneul bi-ga juruk-juruk ol georago haesseoyo.)
갑자기 비가 주룩주룩 쏟아져서 깜짝 놀랐어요. (Gapjagi bi-ga juruk-juruk ssodajyeoseo kkamjjak nollasseoyo.)
Learners might mistakenly use 주룩주룩 for lighter rain or other sounds. It's crucial to remember that this word specifically denotes a heavy, continuous downpour. Using it for a drizzle or a light shower would be inaccurate and sound unnatural to a native speaker. Another potential pitfall is confusing it with other onomatopoeic words. For instance, '후두둑' (hududuk) describes the sound of raindrops hitting surfaces individually, often implying a lighter or intermittent rain. '주룩주룩' is about the volume and continuity of the water flow itself, not just the individual drops. Grammatically, while it's an adverb, learners might try to use it as a noun or verb, which is incorrect. It modifies verbs and describes the manner of action. Overusing it or applying it to situations where it doesn't fit can also be a mistake. For example, describing a small leak from a faucet as '주룩주룩' might be an exaggeration; a more subtle word might be appropriate unless the leak is indeed very heavy and continuous. The key is to associate 주룩주룩 with significant, steady water flow, primarily rain.
- Confusing with Lighter Rain
- A common mistake is using 주룩주룩 to describe a light drizzle or a gentle shower. For example, saying '비가 주룩주룩 와요' (Bi-ga juruk-juruk wayo) when it's only sprinkling would be incorrect. For lighter rain, words like '보슬보슬' (bosul-bosul) or '촉촉이' (chokchok-i) are more appropriate. 주룩주룩 implies a significant volume of water falling continuously, like a downpour or a heavy shower.
- Misapplication to Other Sounds
- While 주룩주룩 can sometimes be used metaphorically for other continuous liquid flows, its primary and strongest association is with rain. Applying it to sounds that are not related to heavy, continuous liquid flow, like the sound of wind or footsteps, would be a mistake. Even for other liquid sounds, context is important. For example, a leaky faucet might be described as '졸졸' (jol-jol) for a small trickle, not '주룩주룩' unless it's a major leak.
- Grammatical Misuse
- As an adverb, 주룩주룩 modifies verbs. Learners might mistakenly try to use it as a standalone noun or as a verb itself. For example, saying '주룩주룩이 심했어요' (Juruk-juruk-i simhaesseoyo - The juruk-juruk was severe) is grammatically incorrect. It should be used in conjunction with a verb, such as '비가 주룩주룩 내렸어요' (Bi-ga juruk-juruk naeryeosseoyo - It rained heavily).
- Overuse and Exaggeration
- Using 주룩주룩 for any instance of rain, regardless of its intensity, can lead to exaggeration. It's important to reserve this word for situations where the rain is genuinely heavy and continuous. Overusing it diminishes its impact and can make descriptions sound less authentic. Always consider the actual intensity of the rain before employing this word.
Correct: 비가 주룩주룩 내렸어요. (Bi-ga juruk-juruk naeryeosseoyo.)
Incorrect: 비가 보슬보슬 내렸는데 주룩주룩이라고 했어요. (Bi-ga bosul-bosul naeryeonneunde juruk-juruk-irago haesseoyo.)
While 주룩주룩 (juruk-juruk) specifically captures the essence of heavy, continuous rain, several other words can describe precipitation, each with its own nuance. For lighter rain, '보슬보슬' (bosul-bosul) is used, evoking a fine, gentle drizzle. It suggests a soft, almost misty rain. Another word for light rain is '가랑비' (garangbi), which refers to a light shower or drizzle. For intermittent rain or the sound of individual raindrops, '후두둑' (hududuk) is a good choice. This word often describes the sound of drops hitting a surface, implying a less continuous or less intense fall than 주룩주룩. When rain is very intense and sudden, '세차게' (sechage - fiercely, strongly) can be used as a general adverb to describe the force of the rain, but it doesn't capture the specific sound or continuous flow as well as 주룩주룩. The verb '퍼붓다' (peobupta - to pour down heavily) is often used with rain and can be seen as a more direct verb equivalent to the idea conveyed by 주룩주룩. For example, '비가 퍼붓는다' (Bi-ga peobunneunda - The rain is pouring down). In terms of sheer volume and continuous flow, 주룩주룩 is quite distinct. It's the go-to word for that feeling of being enveloped by a steady stream of water. Understanding these distinctions allows for more precise and evocative descriptions of weather.
- Lighter Rain: 보슬보슬 (Bosul-bosul)
- 주룩주룩 (juruk-juruk) vs. 보슬보슬 (bosul-bosul): While both describe rain, 보슬보슬 refers to a light, gentle drizzle. It evokes a soft, misty rain that doesn't necessarily soak you quickly. 주룩주룩, on the other hand, signifies a heavy, continuous downpour. Use 보슬보슬 when you want to describe a soft, fine rain, and 주룩주룩 for a much more intense and voluminous rainfall.
- Intermittent Drops: 후두둑 (Hududuk)
- 주룩주룩 (juruk-juruk) vs. 후두둑 (hududuk): 후두둑 describes the sound of individual raindrops hitting a surface, often implying a less continuous or less intense fall than 주룩주룩. It's more about the distinct 'tap-tap' sound of drops. 주룩주룩 describes the continuous flow and sound of a heavy downpour. Think of 후두둑 as the sound of a few drops starting to fall, while 주룩주룩 is the sound of a full-blown rainstorm.
- Intense Rain Verb: 퍼붓다 (Peobupta)
- 주룩주룩 (juruk-juruk) vs. 퍼붓다 (peobupta): 퍼붓다 is a verb meaning 'to pour down heavily'. It directly describes the action of the rain. 주룩주룩 is an adverb that modifies verbs like '내리다' (naerida - to fall) or '쏟아지다' (ssodajida - to pour down) to describe *how* it's pouring. While they convey a similar idea of heavy rain, 퍼붓다 is the action itself, and 주룩주룩 describes the manner of that action. For example, '비가 주룩주룩 퍼붓는다' (Bi-ga juruk-juruk peobunneunda) is redundant; you'd typically say '비가 주룩주룩 내린다' or '비가 퍼붓는다'.
- General Intensity: 세차게 (Sechage)
- 주룩주룩 (juruk-juruk) vs. 세차게 (sechage): 세차게 means 'fiercely' or 'strongly'. It's a general adverb that can describe the force of wind, rain, or even someone's actions. While rain can fall '세차게', 주룩주룩 is more specific to the continuous, heavy flow and the sound associated with it. 세차게 focuses on the force, while 주룩주룩 focuses on the volume and sound of the steady downpour.
가랑비가 주룩주룩 내리지는 않아요. (Garangbi-ga juruk-juruk naerijineun anayo.)
빗방울이 후두둑 떨어지기 시작했어요. (Bitbangul-i hududuk tteoreojigi sijakhaesseoyo.)
하늘에 구멍이라도 났는지 비가 퍼붓고 있어요. (Haneul-e gumeong-irado natneunji bi-ga peobutgo isseoyo.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Many Korean onomatopoeic words involve reduplication (repetition of a syllable or word) to emphasize the intensity or continuity of an action or sound. '주룩주룩' is a prime example of this linguistic feature, where the repetition of '주룩' perfectly captures the relentless nature of heavy rain.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'ㄱ' as a fully released 'k' sound.
- Not emphasizing the repetition, which is crucial for the onomatopoeic effect.
- Confusing the 'ㅈ' sound with a simple 'ch' or 's' sound.
سطح دشواری
The word is relatively easy to understand in context, especially when describing rain. However, its metaphorical uses might require more nuanced comprehension.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverbial usage: Adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs. '주룩주룩' modifies verbs like '내리다' or '쏟아지다' to describe the manner of the action.
비가 (subject) 주룩주룩 (adverb) 내렸다 (verb).
Onomatopoeia and Mimetic Words: Korean has many words that imitate sounds or actions. '주룩주룩' is an example of an onomatopoeic adverb.
The sound of continuous heavy rain is '주룩주룩'.
Verb conjugation: Verbs change their endings based on tense, politeness level, and mood. '내리다' becomes '내려요' (present informal polite), '내렸어요' (past informal polite), '내립니다' (present formal polite).
비가 주룩주룩 내려요. / 비가 주룩주룩 내렸어요.
Particles: Subject markers '이/가' and topic markers '은/는' are used to indicate the grammatical role of nouns.
비가 (subject) 주룩주룩 내렸다. / 비는 (topic) 주룩주룩 내렸다.
Figurative language: '주룩주룩' can be used metaphorically to describe the intense flow of emotions like tears or sadness.
그녀의 슬픔은 눈물이 주룩주룩 흐르게 했다.
مثالها بر اساس سطح
비가 주룩주룩 와요.
It's raining heavily.
Adverb '주룩주룩' modifying verb '와요' (falls).
우산이 필요해요. 비가 주룩주룩.
I need an umbrella. It's pouring.
Shortened sentence, common in informal speech.
하늘에서 물이 주룩주룩.
Water is pouring from the sky.
Figurative use, emphasizing the flow.
비가 많이 와요. 주룩주룩.
It's raining a lot. Pouring.
Repetition for emphasis.
오늘 날씨는 비가 주룩주룩.
Today's weather is heavy rain.
Describing the weather condition.
차가운 비가 주룩주룩.
Cold rain is pouring.
Adding an adjective '차가운' (cold).
빗소리가 주룩주룩.
The sound of rain is pouring.
Focus on the auditory aspect.
밖에 비가 주룩주룩.
It's pouring rain outside.
Simple statement about the outside.
갑자기 비가 주룩주룩 쏟아졌어요.
Suddenly, it started pouring rain.
'쏟아졌어요' (poured down) is a common verb with '주룩주룩'.
밤새도록 비가 주룩주룩 내렸어요.
It rained heavily all night long.
'밤새도록' (all night long) adds duration.
창문을 두드리는 빗소리가 주룩주룩 들렸어요.
The sound of rain hitting the window was heard pouring.
Describing the sound of rain impacting a surface.
너무 추워서 따뜻한 물이 주룩주룩 나왔으면 좋겠어요.
I'm so cold, I wish warm water would pour out.
Figurative use for a desired flow of liquid.
그녀는 슬픔에 잠겨 눈물을 주룩주룩 흘렸어요.
She shed tears heavily, lost in sadness.
Metaphorical use for tears.
하수구가 막혀서 물이 주룩주룩 넘쳤어요.
The drain was blocked, and water overflowed heavily.
Describing a heavy flow of water due to blockage.
천둥 번개가 치면서 비가 주룩주룩 내렸습니다.
It rained heavily with thunder and lightning.
Adding atmospheric elements.
오늘 외출은 어려울 것 같아요. 비가 주룩주룩 오네요.
It seems difficult to go out today. It's raining heavily.
Connecting weather to plans.
장마철에는 매일같이 비가 주룩주룩 내리는 날이 많습니다.
During the rainy season, there are many days when it rains heavily every day.
'장마철' (rainy season) provides specific context. '매일같이' (every day) emphasizes frequency.
폭우로 인해 도로에 물이 주룩주룩 차올랐습니다.
Due to the heavy rain, water rose heavily on the roads.
'폭우' (heavy rain) and '차올랐습니다' (rose/filled up) enhance the description of the consequence.
그는 오랜만에 만난 친구를 보며 기쁨의 눈물을 주룩주룩 흘렸다.
Seeing his friend whom he hadn't met in a long time, he shed tears of joy heavily.
A more nuanced emotional context for tears.
낡은 수도꼭지에서 물이 주룩주룩 새고 있어서 수리를 맡겼다.
Water was leaking heavily from the old faucet, so I had it repaired.
Describing a significant leak from a non-rain source.
계곡물은 바위틈 사이로 주룩주룩 흘러내렸다.
The stream water flowed down heavily through the gaps in the rocks.
Describing natural water flow in a scenic context.
쏟아지는 비 때문에 캠핑을 접고 서둘러 철수해야 했다.
Because of the pouring rain, we had to give up camping and quickly withdraw.
'쏟아지는 비' (pouring rain) is a common collocation, and '철수해야 했다' (had to withdraw) shows the impact.
비가 그치기를 기다리며 창밖을 바라보니, 빗줄기가 주룩주룩 이어졌다.
As I looked out the window, waiting for the rain to stop, the rain streaks continued heavily.
'빗줄기' (rain streaks) adds visual detail.
그녀의 이야기에 나는 감정이 북받쳐 눈물이 주룩주룩 흘렀다.
At her story, I was overwhelmed with emotion and tears flowed heavily.
Connecting emotional overwhelm to the figurative use of '주룩주룩'.
예상치 못한 폭우로 인해 도시 곳곳에 침수 피해가 발생하며 물난리가 주룩주룩 이어졌다.
Due to unexpected heavy rain, flood damage occurred in various parts of the city, and water-related disasters continued incessantly.
'예상치 못한 폭우' (unexpected heavy rain) and '물난리가 주룩주룩 이어졌다' (water-related disasters continued incessantly) create a vivid picture of a disaster scenario.
그녀는 어린 시절의 추억을 회상하며 감회에 젖어 눈물을 주룩주룩 흘렸다.
Recalling childhood memories, she was filled with emotion and shed tears heavily.
Using '회상하며' (recalling) and '감회에 젖어' (filled with emotion) for a more literary description of tears.
하늘에서 쏟아지는 빗줄기가 마치 거대한 폭포수처럼 주룩주룩 이어졌다.
The streaks of rain pouring from the sky continued heavily, like a giant waterfall.
A simile comparing heavy rain to a waterfall for dramatic effect.
오래된 창틀에서 빗물이 주룩주룩 스며들어 방 안을 적셨다.
Rainwater seeped heavily through the old window frames, wetting the room.
Describing seepage rather than direct pouring, but still emphasizing heavy flow.
그녀의 떨리는 목소리에서는 슬픔이 주룩주룩 배어 나왔다.
Sadness emanated heavily from her trembling voice.
Highly metaphorical use, attributing a 'heavy flow' to an abstract emotion expressed through voice.
폭풍우가 몰아치면서 집을 향해 빗줄기가 주룩주룩 쏟아졌다.
As the storm raged, streaks of rain poured heavily towards the house.
'폭풍우가 몰아치면서' (as the storm raged) adds a dynamic element.
새로 산 샴푸가 머리에 닿자마자 거품이 주룩주룩 흘러내렸다.
As soon as the new shampoo touched my hair, foam flowed down heavily.
Describing the flow of foam from shampoo.
그는 오랜 고민 끝에 내린 결정을 말하며, 안도의 눈물을 주룩주룩 흘렸다.
Speaking of the decision he made after long deliberation, he shed tears of relief heavily.
Combining decision-making with the figurative use of tears.
기록적인 폭우로 인해 도심 곳곳에서 하수 범람이 주룩주룩 이어지며 막대한 재산 피해가 발생했다.
Due to record-breaking heavy rain, sewer overflows occurred incessantly in various parts of the city center, causing immense property damage.
'기록적인 폭우' (record-breaking heavy rain), '하수 범람' (sewer overflow), and '막대한 재산 피해' (immense property damage) create a detailed disaster narrative.
그녀는 어린 시절의 잊지 못할 순간들을 회상하며, 회한과 그리움이 뒤섞인 눈물을 주룩주룩 흘렸다.
Recalling unforgettable moments from her childhood, she shed tears heavily, a mix of regret and longing.
Complex emotional state ('회한과 그리움이 뒤섞인' - mixed with regret and longing) adds depth to the tears.
하늘에서 쏟아지는 빗줄기는 마치 거대한 은빛 폭포수가 땅으로 떨어지는 듯 주룩주룩 이어졌다.
The streaks of rain pouring from the sky continued heavily, as if a giant silver waterfall was falling to the earth.
An elaborate simile with sensory details ('은빛' - silver) and descriptive phrasing ('떨어지는 듯' - as if falling).
오래된 석조 건물 틈새로 스며든 빗물은 벽을 타고 주룩주룩 흘러내려 곰팡이의 서식지가 되었다.
Rainwater that seeped through the cracks of the old stone building flowed down heavily along the walls, becoming a habitat for mold.
Focus on the consequence of seepage ('곰팡이의 서식지' - habitat for mold).
그녀의 떨리는 목소리 너머로, 억눌렸던 슬픔과 분노가 마치 끓어오르는 용암처럼 주룩주룩 배어 나왔다.
Beyond her trembling voice, suppressed sadness and anger emanated heavily, like boiling lava.
A powerful and dramatic metaphor comparing abstract emotions to a volcanic eruption.
거센 바람과 함께 집채만 한 파도가 부서지며 방파제를 향해 주룩주룩 들이쳤다.
Along with the strong wind, waves as big as houses crashed and surged heavily towards the breakwater.
Applying '주룩주룩' to the movement of large waves, emphasizing their continuous impact.
새로 개발된 기능성 샴푸는 풍부한 거품을 형성하며 두피를 따라 주룩주룩 흘러내렸다.
The newly developed functional shampoo formed rich lather and flowed down heavily along the scalp.
A more detailed description of product performance.
수십 년간의 고뇌 끝에 그는 자신의 진정한 꿈을 이루기 위한 결단을 내렸고, 그 과정에서 흘린 안도의 눈물은 마치 축복처럼 주룩주룩 이어졌다.
After decades of anguish, he made the decision to pursue his true dream, and the tears of relief shed in the process continued heavily, like a blessing.
Elaborate narrative connecting long-term struggle, decision-making, and emotional release.
기상 관측 사상 최악의 폭우가 도시를 덮치면서, 기록적인 침수와 함께 하수 범람이 꼬리에 꼬리를 물고 주룩주룩 이어지며 도시 기능이 마비되었다.
As the worst heavy rain in meteorological observation history struck the city, with record-breaking flooding, sewer overflows followed one after another incessantly, paralyzing city functions.
'기상 관측 사상 최악의' (worst in meteorological observation history), '꼬리에 꼬리를 물고' (following one after another), and '도시 기능이 마비되었다' (city functions were paralyzed) create a comprehensive and dire scenario.
그녀는 어린 시절의 덧없는 행복과 덧칠된 기억의 조각들을 더듬으며, 지나간 시간에 대한 회한과 현재의 쓸쓸함이 뒤섞인 눈물을 주룩주룩 흘렸다.
Tracing fragments of fleeting childhood happiness and overpainted memories, she shed tears heavily, a blend of regret for the past and present loneliness.
Highly abstract and poetic description of emotions and memories ('덧없는 행복' - fleeting happiness, '덧칠된 기억의 조각들' - fragments of overpainted memories).
하늘은 찢어진 듯한 검은 구름 사이로 은빛 비늘을 뿌리는 거대한 용의 숨결처럼, 땅을 향해 주룩주룩 쏟아지는 빗줄기를 멈추지 않았다.
The sky, through the torn black clouds, did not stop the streaks of rain pouring heavily towards the earth, like the breath of a giant dragon scattering silver scales.
An elaborate mythological metaphor for heavy rain, using rich imagery and personification.
시간의 더께가 앉은 고색창연한 석조 건물 틈새로 스며든 빗물은, 마치 고대의 눈물처럼 벽을 타고 주룩주룩 흘러내려, 잊혀진 이야기들을 머금은 곰팡이의 군락지를 형성했다.
Rainwater that seeped through the cracks of the ancient, time-worn stone building flowed down heavily along the walls like ancient tears, forming colonies of mold that held forgotten stories.
Poetic and evocative language ('시간의 더께가 앉은' - time-worn, '고색창연한' - ancient and colorful, '잊혀진 이야기들을 머금은' - holding forgotten stories).
그녀의 떨리는 목소리 속에는, 수십 년간 억눌려 왔던 인간 본연의 슬픔과 문명에 대한 깊은 분노가, 마치 땅속 깊은 곳에서 끓어오르는 용암처럼, 억제할 수 없이 주룩주룩 배어 나왔다.
Within her trembling voice, the inherent human sadness suppressed for decades and a deep anger towards civilization emanated uncontrollably, like lava boiling from deep within the earth.
Philosophical and existential themes combined with a powerful metaphor for suppressed emotions.
태풍의 눈이 지나간 후, 집채만 한 파도들이 방파제를 집어삼킬 듯이 들이치며, 마치 신의 분노처럼 거대한 물줄기가 땅을 향해 주룩주룩 쏟아졌다.
After the eye of the typhoon passed, waves as big as houses crashed as if to swallow the breakwater, and giant streams of water poured heavily towards the land like the wrath of God.
Hyperbolic and mythological comparison for the destructive power of nature.
새로 개발된 혁신적인 헤어 케어 제품은 모발의 깊은 곳까지 침투하여, 비단결 같은 거품을 형성하며 두피의 모든 노폐물을 씻어내듯 주룩주룩 흘러내렸다.
The newly developed innovative hair care product penetrated deep into the hair, forming silk-like lather and flowing down heavily as if washing away all impurities from the scalp.
Technical and marketing language describing product efficacy with vivid imagery.
수십 년간의 고뇌와 자기 성찰 끝에 그는 마침내 자신의 존재 이유를 깨닫고, 그 해탈의 순간에 흘린 눈물은 희망과 감사라는 축복으로 주룩주룩 이어졌다.
After decades of anguish and self-reflection, he finally realized the reason for his existence, and the tears of liberation shed at that moment continued heavily as blessings of hope and gratitude.
Philosophical and spiritual journey culminating in a cathartic release.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It's raining heavily.
오늘 날씨가 안 좋아서 비가 주룩주룩 내려요. 우산 꼭 챙기세요.
— It suddenly started pouring rain.
산책을 하고 있는데 갑자기 비가 주룩주룩 쏟아져서 급하게 실내로 들어갔어요.
— It rained heavily all night long.
밤새도록 비가 주룩주룩 와서 아침에 일어나니 창문이 다 젖어 있었어요.
— My clothes got all wet in the pouring rain.
우산을 깜빡하고 나왔는데, 주룩주룩 오는 비에 옷이 다 젖어서 감기에 걸릴 것 같아요.
— I can hear the sound of rain pouring.
창밖에서 빗소리가 주룩주룩 들리니 괜히 마음이 차분해지네요.
— Tears flowed heavily.
슬픈 영화를 보다가 눈물이 주룩주룩 흘러서 휴지를 많이 썼어요.
— Water is leaking heavily.
욕실 천장에서 물이 주룩주룩 새고 있어서 빨리 고쳐야겠어요.
— She wept heavily, lost in sadness.
그녀는 실연의 아픔에 잠겨 주룩주룩 울었다.
— As heavy rain poured down.
폭우가 주룩주룩 쏟아지면서 도시에 물난리가 났어요.
— The rain streaks continued heavily.
집에 가는 내내 빗줄기가 주룩주룩 이어져서 길이 미끄러웠다.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'후두둑' describes the sound of individual raindrops hitting a surface, implying a lighter or intermittent fall. '주룩주룩' describes the continuous, heavy flow of a downpour.
'보슬보슬' describes a light, gentle drizzle, the opposite of the heavy rain indicated by '주룩주룩'.
'세차게' means 'fiercely' or 'strongly' and describes the force of rain, while '주룩주룩' focuses on the continuous flow and sound.
اصطلاحات و عبارات
— Even though it's raining heavily, my heart is clear (unburdened/happy).
비가 주룩주룩 내려도 오늘 시험을 잘 봤으니 마음은 맑음이다.
Informal— Tears flow heavily; to cry profusely.
감동적인 순간에 그녀는 눈물이 주룩주룩 흘렀다.
Neutral— Water-related disasters continue incessantly; a continuous flood situation.
폭우로 인해 도심 곳곳에서 물난리가 주룩주룩 이어지고 있다.
Formal/News— Tears of joy flow heavily.
오랜 노력 끝에 성공하자 기쁨의 눈물이 주룩주룩 흘렀다.
Neutral— Emotional pain or sadness flows heavily (metaphorical).
그녀의 이야기는 듣는 이의 마음의 눈물이 주룩주룩 흐르게 했다.
Literary— Worries pour in (metaphorical).
시험 결과가 발표되기 전까지 걱정이 주룩주룩했다.
Informal— Blessings pour in (metaphorical).
그의 삶에는 감사할 축복이 주룩주룩 이어졌다.
Literary/Figurative— Emotions flow heavily (metaphorical).
그녀의 노래는 듣는 이의 감정이 주룩주룩 흐르게 만들었다.
Literary— Laughter flows abundantly (rare, usually used for tears).
코미디언의 농담에 관객들의 웃음이 주룩주룩 터져 나왔다. (Note: This usage is less common and might sound slightly odd, usually tears are described this way).
Figurative/Uncommon— News pours in (metaphorical).
새로운 프로젝트에 대한 소식이 주룩주룩 들어오기 시작했다.
Figurative/Businessبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are onomatopoeia related to rain.
'주룩주룩' evokes the sound and continuous flow of a heavy downpour, like a steady stream. '후두둑' describes the sound of individual raindrops hitting surfaces, suggesting a lighter, more intermittent fall.
처음에는 빗방울이 후두둑 떨어지더니, 곧이어 비가 주룩주룩 내리기 시작했다.
Both are onomatopoeia describing rain.
'주룩주룩' describes heavy, pouring rain. '보슬보슬' describes a light, gentle drizzle, like mist. They represent opposite ends of the rain intensity spectrum.
오늘 비가 주룩주룩 오지 않고 보슬보슬 내려서 산책하기 좋았다.
Both are used to describe heavy rain.
'주룩주룩' is an adverb that describes *how* the rain falls (continuously, heavily). '퍼붓다' is a verb that means 'to pour down heavily'. You would typically say '비가 주룩주룩 내리다' or '비가 퍼붓다', but not usually '비가 주룩주룩 퍼붓다' as it's redundant.
비가 주룩주룩 내리는 동안, 하늘에서는 물줄기가 퍼붓는 듯했다.
Both describe intense rain.
'주룩주룩' emphasizes the continuous, flowing nature and sound of heavy rain. '세차게' emphasizes the force and intensity of the rain, like it's being thrown down strongly. Rain can be both '세차게' and '주룩주룩'.
폭풍우가 세차게 몰아치며 비가 주룩주룩 내렸다.
Related to the flow of water.
'물줄기' refers to a stream or jet of water. '주룩주룩' describes the continuous, heavy flow of that water, often implying the sound. You can have a '물줄기' that flows '주룩주룩'.
수도꼭지에서 나오는 물줄기가 주룩주룩 흘러내렸다.
الگوهای جملهسازی
[Noun]이/가 주룩주룩 와요.
비가 주룩주룩 와요.
[Noun]이/가 주룩주룩.
밖에 비가 주룩주룩.
갑자기 [Noun]이/가 주룩주룩 쏟아졌어요.
갑자기 비가 주룩주룩 쏟아졌어요.
[Time] [Noun]이/가 주룩주룩 내렸어요.
밤새도록 비가 주룩주룩 내렸어요.
[Noun] 때문에 [Result]이/가 주룩주룩 [Verb].
폭우 때문에 도로에 물이 주룩주룩 차올랐습니다.
[Person]은/는 [Emotion]에 [Phrase] 눈물이 주룩주룩 흘렸어요.
그는 슬픔에 잠겨 눈물이 주룩주룩 흘렸어요.
[Description] [Noun]이/가 주룩주룩 이어졌다.
창밖으로 빗줄기가 주룩주룩 이어졌다.
[Cause]로 인해 [Event]이/가 주룩주룩 이어지며 [Consequence].
기록적인 폭우로 인해 도시 곳곳에 침수 피해가 발생하며 물난리가 주룩주룩 이어졌다.
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially during rainy seasons.
-
Using '주룩주룩' for light rain.
→
비가 보슬보슬 내려요.
'주룩주룩' specifically means heavy, continuous rain. For light rain, use '보슬보슬' or '가랑비'.
-
Using '주룩주룩' to describe the sound of individual raindrops.
→
빗방울이 후두둑 떨어졌어요.
'후두둑' is the onomatopoeia for the sound of individual raindrops, while '주룩주룩' describes the continuous flow of a downpour.
-
Treating '주룩주룩' as a verb.
→
비가 주룩주룩 내렸어요.
'주룩주룩' is an adverb that modifies a verb. It does not act as a verb itself.
-
Using '주룩주룩' for any strong flow, like wind.
→
바람이 세차게 불었어요.
'주룩주룩' is primarily associated with the continuous flow of liquids, especially rain. For wind, use adverbs like '세차게' (fiercely).
-
Overusing '주룩주룩' in situations where the rain is not heavy.
→
비가 조금 왔어요.
Using '주룩주룩' for anything less than a heavy downpour diminishes its impact and sounds unnatural. Reserve it for significant rainfall.
نکات
Emphasize Continuity
Remember that the repetition in '주룩주룩' signifies a continuous, non-stop action. This is key to understanding its meaning, especially when describing heavy rain. It's not just about intensity, but also duration.
Master the Rhythm
Practice saying '주룩주룩' with a consistent rhythm, mimicking the steady sound of heavy rain. The even stress on both '주룩' syllables helps convey the continuous nature.
Cultural Connection
Think about Korea's rainy season (장마). This word is deeply tied to the experience of such weather, making it a natural and common part of everyday conversation and descriptions.
Beyond Rain
While rain is the primary context, explore its metaphorical use for strong emotional outpourings like tears. This adds depth to your understanding and usage.
Distinguish from Similar Words
Know the difference between '주룩주룩' (heavy, continuous rain), '후두둑' (individual drops), and '보슬보슬' (light drizzle) to accurately describe different types of rain.
Adverbial Role
Remember that '주룩주룩' functions as an adverb, modifying verbs. It tells us *how* the action (like rain falling) is happening. It's often paired with verbs like '내리다' or '쏟아지다'.
Visualize the Flow
Create a mental image of a thick, continuous stream of water falling from the sky, making a 'juruk-juruk' sound. This visual association will help you recall the word and its meaning.
Use in Sentences
Actively try to incorporate '주룩주룩' into your own sentences when describing heavy rain or strong emotional flows. Practice makes perfect!
Listen for Context
When listening to Korean, pay attention to the context surrounding '주룩주룩'. This will help you understand whether it's referring to literal rain or a figurative emotional state.
Add Vividness
Use '주룩주룩' in your writing to make descriptions of rain more vivid and sensory. It adds a layer of auditory and visual detail that simple statements lack.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a giant faucet in the sky turning on full blast, and water is coming out '주룩, 주룩, 주룩' non-stop. Or think of 'jelly rolls' (주룩) falling from the sky in thick streams.
تداعی تصویری
Picture a dark, stormy sky with thick, continuous streaks of water falling down, almost like a solid curtain of rain. Imagine the sound filling your ears.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe different types of rain using Korean onomatopoeia. For example, what word would you use for a light drizzle? For the sound of individual raindrops? Then, focus on describing a heavy downpour using '주룩주룩' in a sentence.
ریشه کلمه
The word '주룩주룩' is an onomatopoeic word, meaning it imitates a sound. It is derived from the sound of water flowing continuously and heavily. The repetition of '주룩' emphasizes the continuous and abundant nature of the flow, much like the sound of a downpour.
معنای اصلی: The sound of continuous, heavy liquid flow.
Koreanicبافت فرهنگی
The word '주룩주룩' itself is neutral and descriptive. However, its use in describing events like floods or heavy rain causing damage might require sensitivity depending on the context and audience. When used metaphorically for tears or emotions, it can convey deep feelings.
In English, we use phrases like 'it's pouring', 'raining cats and dogs', or 'a downpour' to describe heavy rain. '주룩주룩' serves a similar function in Korean, but as an onomatopoeic adverb, it directly mimics the sound and continuous flow.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing the weather forecast.
- 비가 주룩주룩 내리겠어요.
- 오늘 오후부터 주룩주룩 비가 예상됩니다.
- 강한 바람과 함께 주룩주룩 비가 올 거예요.
Recounting a past rainy day experience.
- 어제 비가 주룩주룩 와서 밖에 못 나갔어요.
- 갑자기 비가 주룩주룩 쏟아져서 당황했어요.
- 밤새도록 비가 주룩주룩 내려서 잠을 설쳤어요.
Expressing emotions through tears (figurative use).
- 감동받아서 눈물이 주룩주룩 흘렀어요.
- 슬픔에 잠겨 눈물을 주룩주룩 흘렸어요.
- 기쁨의 눈물이 주룩주룩 났어요.
Describing water leakage or overflow.
- 천장에서 물이 주룩주룩 새고 있어요.
- 하수구가 막혀서 물이 주룩주룩 넘쳤어요.
- 오래된 수도꼭지에서 물이 주룩주룩 흘렀다.
Setting a scene in a story or novel.
- 창밖으로는 빗줄기가 주룩주룩 이어졌다.
- 폭우가 주룩주룩 쏟아지며 분위기를 더했다.
- 그녀의 이야기에 내 마음도 눈물 주룩주룩 흘렸다.
شروعکنندههای مکالمه
"오늘 날씨가 정말 좋네요! 비가 주룩주룩 오면 좋겠어요. (Just kidding!)"
"혹시 어제 비가 주룩주룩 오는 거 들었어요?"
"비가 주룩주룩 오니까 따뜻한 커피 한 잔 생각나네요."
"갑자기 비가 주룩주룩 쏟아져서 놀랐어요. 다들 괜찮으세요?"
"이번 장마철에는 비가 주룩주룩 많이 올 거라고 하던데, 대비는 하셨나요?"
موضوعات نگارش
Describe a memorable rainy day from your childhood. Did it rain '주룩주룩'?
Write a short story where heavy rain ('주룩주룩') plays a significant role in the plot or mood.
Reflect on a time you cried heavily ('눈물이 주룩주룩'). What caused those tears?
Imagine a world where rain always falls '주룩주룩'. How would life be different?
Describe a personal challenge you faced. Did you feel like your worries were pouring down '주룩주룩'?
سوالات متداول
10 سوالWhile '주룩주룩' is most commonly and primarily used to describe heavy, continuous rain, it can also be used metaphorically for other continuous flows of liquid, such as tears streaming down someone's face or water overflowing from a container. However, its strongest association remains with rainfall.
'주룩주룩' describes the sound and continuous flow of heavy, pouring rain. Think of a steady stream. '후두둑' describes the sound of individual raindrops hitting a surface, like 'tap-tap-tap', and usually implies a lighter or intermittent rain.
No, '주룩주룩' is specifically for heavy, continuous rain. For light rain or drizzle, you would use words like '보슬보슬' (bosul-bosul) or '가랑비' (garangbi).
Koreans use '주룩주룩' for heavy, continuous rain. For extremely intense rain, they might also use verbs like '퍼붓다' (to pour down heavily) or phrases like '폭우가 쏟아지다' (a downpour occurred).
'주룩주룩' is an adverb. It modifies verbs to describe the manner in which an action occurs. For example, it modifies the verb '내리다' (to fall) in '비가 주룩주룩 내리다' (It rains heavily).
Generally, '주룩주룩' is reserved for the continuous flow of liquids, especially rain. While it can be used metaphorically for strong emotional flows, it's not typically used for solid objects or abstract concepts unless there's a clear analogy to liquid flow.
'주룩주룩' is an adverb and does not have a plural form, as adverbs do not change for number.
There isn't a single perfect English equivalent. It conveys the idea of 'pouring heavily', 'raining cats and dogs', or 'a downpour', often with an emphasis on the continuous sound and flow.
The repetition of '주룩' is crucial. It emphasizes the continuous, non-stop nature of the heavy rain. Without the repetition, the meaning would be less clear or non-existent.
Yes, Korean has several onomatopoeic words for rain, such as '후두둑' (hududuk) for individual drops and '보슬보슬' (bosul-bosul) for light drizzle. '주룩주룩' is specifically for heavy, continuous rain.
خودت رو بسنج 10 سوال
/ 10 درست
نمره کامل!
Summary
주룩주룩 is an onomatopoeic adverb in Korean used to describe rain falling heavily and continuously, emphasizing the steady stream and sound of a downpour.
- Describes heavy, continuous rain.
- Onomatopoeic adverb for pouring rain.
- Evokes sound and steady flow.
- Used for downpours, not light showers.
Emphasize Continuity
Remember that the repetition in '주룩주룩' signifies a continuous, non-stop action. This is key to understanding its meaning, especially when describing heavy rain. It's not just about intensity, but also duration.
Master the Rhythm
Practice saying '주룩주룩' with a consistent rhythm, mimicking the steady sound of heavy rain. The even stress on both '주룩' syllables helps convey the continuous nature.
Cultural Connection
Think about Korea's rainy season (장마). This word is deeply tied to the experience of such weather, making it a natural and common part of everyday conversation and descriptions.
Beyond Rain
While rain is the primary context, explore its metaphorical use for strong emotional outpourings like tears. This adds depth to your understanding and usage.
مثال
밤새 비가 주룩주룩 내렸다.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر nature
~에 대한
A2یک عبارت دستوری به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.
~게
A2پسوندی که صفتها را به قید تبدیل میکند، مشابه 'بهصورتِ' در فارسی.
공기
A1هوایی که تنفس می کنیم. 'هوای کوهستان بسیار تازه است.'
몽땅
B1몽땅 به معنی "همه آن" یا "کاملاً" است. زمانی استفاده می شود که چیزی کاملاً مصرف شده، رفته یا درگیر شده باشد. بر کلیت تاکید دارد.
온갖
B1انواع و اقسام، همه نوع. قبل از اسم برای نشان دادن تنوع زیاد استفاده می شود.
~을/를 따라서
A2نشاندهنده حرکت یا عملی است که در امتداد چیزی یا با پیروی از یک الگو انجام میشود. 'قدم زدن در امتداد رودخانه' یا 'پیروی از دستورالعملها'.
동물
A1موجودی زنده که حرکت میکند و حس دارد. در زبان کرهای کلمه '동물' برای اشاره به حیوانات به کار میرود.
개미
A1حشره کوچک و رایجی که در گروه های بزرگی به نام کلونی زندگی می کند. آنها به دلیل پرمشغله و سخت کوش بودنشان شناخته شده اند.
주위에
A2اطراف خانه من پارکهای زیادی وجود دارد. (주위에)
그대로
A2همانطور که هست؛ بدون تغییر. برای نشان دادن اینکه چیزی در حالت اصلی خود باقی میماند یا عملی دقیقاً از یک الگو پیروی میکند.