이번달
مثالها
우리는 계획을 수정해야 합니다.
사업We need to revise the plan.
갑작스러운 변경으로 인해 계획을 수정하게 되었습니다.
일상Due to sudden changes, we ended up revising the plan.
더 나은 결과를 위해 계획을 수정하는 것이 좋겠어요.
제안It would be good to revise the plan for better results.
일정에 맞춰 계획을 수정했습니다.
업무I revised the plan to fit the schedule.
만약 필요하다면 언제든지 계획을 수정할 수 있습니다.
회의If necessary, we can revise the plan at any time.
ترکیبهای رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
계획을 변경하다 (gyehwegeul byeongyeonghada) and 계획을 수정하다 (gyehwegeul sujeonghada) are very similar in meaning, both translating to 'to change/amend a plan'. However, '수정하다' often implies a more detailed or refined adjustment, like correcting errors or making improvements within the existing framework of the plan. '변경하다' can be a broader change, sometimes implying a more significant alteration or even a complete switch of plans. The choice between them can sometimes depend on the nuance of the change. For example, if you are fine-tuning a plan, '수정하다' might be more appropriate. If you are making a big pivot, '변경하다' might fit better.
계획을 고치다 (gyehwegeul gochida) also means 'to fix/amend a plan'. '고치다' often implies correcting something that is broken, wrong, or imperfect. While it can be used for plans, '수정하다' often has a slightly more formal or administrative feel when talking about revising documents or plans, suggesting a process of review and adjustment. '고치다' can be more informal and broadly refer to fixing anything that needs correction.
الگوهای دستوری
نحوه استفاده
نکات کاربردی
'계획을 수정하다' is a common and straightforward phrase used in a variety of contexts. It can be applied to almost any situation where a previously established plan needs to be altered. For example, in a business setting, you might say '사업 계획을 수정해야 합니다' (saeop gyehoegeul sujeonghaeya hamnida), meaning 'We need to revise the business plan.' In a personal context, you could say '여행 계획을 수정했어요' (yeohaeng gyehoegeul sujeonghaesseoyo), meaning 'I revised my travel plans.' The verb '수정하다' (sujeonghada) is a transitive verb, meaning it takes a direct object, which in this case is '계획' (gyehwoek, plan). The particle '을' (eul) is used to mark '계획' as the direct object. It's a neutral and formal enough phrase for most situations, and there aren't many informal alternatives that carry the same precise meaning.
اشتباهات رایج
A common mistake might be confusing '수정하다 (sujeonghada - to modify/correct)' with similar-sounding but different verbs, like '시작하다 (sijakhada - to start)' or '성장하다 (seongjanghada - to grow)'. Another mistake could be incorrect particle usage. '을/를' is the object particle and is correctly used here with '계획' as the direct object of the verb '수정하다'. Ensure you don't accidentally use '이/가' (subject particle) or '에' (location/time particle) in this context, which would change the meaning significantly.
نکات
Formal vs. Informal
'계획을 수정하다' is a neutral and generally applicable phrase. In formal or business contexts, you might use more deferential or precise language depending on the nuance. For instance, when reporting to a superior, you might say '계획을 재검토하여 조정하겠습니다' (I will review and adjust the plan). In informal settings, '계획을 좀 바꿀게' (I'll change the plan a bit) could be used among close friends or family.
Contextual Nuances
The meaning of '수정하다' can vary slightly based on context. While it broadly means 'to revise' or 'to amend,' the specific action might differ. For example, '문서를 수정하다' means to revise a document, whereas '계획을 수정하다' refers to making changes to a plan. Always consider the object of the verb to grasp the exact implication.
Similar Expressions
Other phrases can be used to convey a similar meaning, each with subtle differences. '계획을 변경하다' (to change a plan) is very close in meaning and often interchangeable. '계획을 조정하다' (to adjust a plan) implies smaller, fine-tuning changes rather than a complete overhaul. '계획을 재검토하다' (to re-examine a plan) suggests a review before making any changes. Choosing the right phrase depends on the degree and nature of the modification.
ریشه کلمه
The Korean phrase '계획을 수정하다' (gyehwoegeul sujeonghada) means 'to revise a plan' or 'to modify a plan'. Let's break down its etymology: * 계획 (gyehwoek): This word means 'plan', 'project', or 'scheme'. It is a Sino-Korean word, derived from Chinese characters. * 계 (計 - gye): This character means 'to calculate', 'to plan', or 'to count'. * 획 (劃 - hoek): This character means 'to draw a line', 'to demarcate', or 'to plan'. Therefore, '계획' literally suggests the act of 'calculating and drawing out a plan'. * 을 (eul): This is an object particle in Korean, indicating that '계획' (plan) is the direct object of the verb. * 수정하다 (sujeonghada): This is a verb meaning 'to revise', 'to correct', 'to modify', or 'to amend'. It is also a Sino-Korean word. * 수 (修 - su): This character means 'to mend', 'to repair', 'to cultivate', or 'to revise'. * 정 (訂 - jeong): This character means 'to correct', 'to revise', or 'to determine'. (Note: While 정 (正 - jeong) meaning 'correct' is also common in compounds, 訂 is more specific to textual or plan revision.) * 하다 (hada): This is a light verb in Korean, meaning 'to do'. It is frequently attached to nouns or Sino-Korean words to form verbs (e.g., 공부하다 - to study, 운동하다 - to exercise). Therefore, '수정하다' literally means 'to do the act of mending and correcting/revising'. In summary, the phrase '계획을 수정하다' is composed of two main Sino-Korean words, '계획' (plan) and '수정하다' (to revise), connected by an object particle. Both '계획' and '수정' have roots in Chinese characters that convey the core meanings of planning and altering/correcting, respectively. The use of '하다' transforms the noun '수정' into a verb. The phrase has been in use in Korean for a significant period, reflecting the historical influence of Chinese characters on the Korean lexicon, particularly in more formal or abstract concepts.
بافت فرهنگی
The phrase '계획을 수정하다' (gyehwoegeul sujeonghada) directly translates to 'to revise a plan' or 'to modify a plan' in Korean. In Korean culture, planning is generally highly valued, whether it's for personal endeavors, business strategies, or academic pursuits. There's often a strong emphasis on thorough preparation and careful consideration before embarking on a new project or task. However, there's also an understanding that plans may need to be adjusted due to unforeseen circumstances or new information. The act of revising a plan is typically seen as a practical and necessary step to ensure the successful execution of a goal, rather than a sign of failure. Flexibility and adaptability, while perhaps not always explicitly stated, are implicitly understood as important qualities when navigating complex situations.
راهنمای حفظ
Visualize yourself modifying a detailed plan, perhaps redrawing blueprints or editing a project timeline. Connect '계획 (gyehoek)' with 'plan' and '수정하다 (sujeonghada)' with 'to modify/correct'. Imagine yourself saying 'I am modifying the plan' as you visualize the action.
سوالات متداول
4 سوالThe Korean phrase '계획을 수정하다' directly translates to 'to revise a plan' or 'to amend a plan.' It's commonly used in various contexts, from business and project management to personal scheduling. The word '계획' means 'plan,' '을' is an object marker, and '수정하다' means 'to revise,' 'to amend,' or 'to correct.' This phrase implies making changes or adjustments to an existing plan, often to improve it, adapt to new circumstances, or correct errors. For example, you might say '여행 계획을 수정해야 해요' (I need to revise the travel plan) if something unexpected comes up.
'계획을 수정하다' can be used in many sentences to express the act of changing a plan. For instance: '회의 일정을 다시 짜기 위해 계획을 수정해야 합니다.' (We need to revise the plan to reschedule the meeting.) Or, '갑작스러운 날씨 변화 때문에 야외 활동 계획을 수정했어요.' (Because of the sudden weather change, I revised the outdoor activity plan.) It's a versatile phrase that conveys the idea of altering a pre-existing arrangement or blueprint to better suit current conditions or goals. You'll hear it in professional and casual settings alike.
While '계획을 수정하다' is a direct and common way to say 'to revise a plan,' there are other phrases that can convey similar meanings depending on the nuance you want to express. For example, '계획을 변경하다' (to change a plan) is very close in meaning and often interchangeable. '계획을 조정하다' (to adjust a plan) suggests making smaller, fine-tuning alterations. '계획을 재고하다' (to reconsider a plan) implies a more thorough re-evaluation. Each of these can be used to describe the act of altering a plan, with slight differences in emphasis on the extent or nature of the change.
In the phrase '계획을 수정하다,' '수정하다' is the dictionary form of the verb 'to revise' or 'to amend.' When used in sentences, it will be conjugated based on the tense, formality, and speech style. For example, in the present tense, polite form, it becomes '수정합니다' (formal) or '수정해요' (informal polite). In the past tense, it would be '수정했어요' or '수정했습니다.' For future tense, it could be '수정할 거예요' or '수정하겠습니다.' The '하다' verb is regular and follows standard Korean conjugation rules, making it relatively straightforward to use in various grammatical contexts.
Formal vs. Informal
'계획을 수정하다' is a neutral and generally applicable phrase. In formal or business contexts, you might use more deferential or precise language depending on the nuance. For instance, when reporting to a superior, you might say '계획을 재검토하여 조정하겠습니다' (I will review and adjust the plan). In informal settings, '계획을 좀 바꿀게' (I'll change the plan a bit) could be used among close friends or family.
Contextual Nuances
The meaning of '수정하다' can vary slightly based on context. While it broadly means 'to revise' or 'to amend,' the specific action might differ. For example, '문서를 수정하다' means to revise a document, whereas '계획을 수정하다' refers to making changes to a plan. Always consider the object of the verb to grasp the exact implication.
Similar Expressions
Other phrases can be used to convey a similar meaning, each with subtle differences. '계획을 변경하다' (to change a plan) is very close in meaning and often interchangeable. '계획을 조정하다' (to adjust a plan) implies smaller, fine-tuning changes rather than a complete overhaul. '계획을 재검토하다' (to re-examine a plan) suggests a review before making any changes. Choosing the right phrase depends on the degree and nature of the modification.
مثالها
5 از 5우리는 계획을 수정해야 합니다.
We need to revise the plan.
갑작스러운 변경으로 인해 계획을 수정하게 되었습니다.
Due to sudden changes, we ended up revising the plan.
더 나은 결과를 위해 계획을 수정하는 것이 좋겠어요.
It would be good to revise the plan for better results.
일정에 맞춰 계획을 수정했습니다.
I revised the plan to fit the schedule.
만약 필요하다면 언제든지 계획을 수정할 수 있습니다.
If necessary, we can revise the plan at any time.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر daily_life
사고
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally.
주소
A1Address, the details of where a building is located.
오전
A1Morning, A.M.
약속
A1Appointment; Promise
사월
A1April; the fourth month of the year.
밤에
A2during the night; at night
다니다
A1To attend; to commute to.
팔월
A1August; the eighth month of the year.
나쁘게
A2Badly; in an unsatisfactory or improper way.
가방
A1Bag