부모님께 در ۳۰ ثانیه

  • Respectful way to say 'to parents'.
  • Used when directing actions or words to parents.
  • Combines 'parents' with the honorific particle '께'.
  • Essential for showing filial piety in Korean.
Meaning
The Korean phrase '부모님께' (bumonimkke) is a polite and respectful way to refer to one's parents, specifically when addressing them or directing an action towards them. It combines the word '부모님' (bumonim), meaning 'parents,' with the honorific particle '께' (kke). This particle is used to show respect towards the recipient of an action or statement. Therefore, '부모님께' literally translates to 'to parents' in a highly respectful manner.
Usage
This phrase is primarily used in situations where you are speaking directly to your parents, writing a letter or message to them, or describing an action that is directed towards them. It's common in everyday conversations, especially when expressing gratitude, making requests, or sharing news. For instance, when thanking your parents, you would say '부모님께 감사드립니다' (I thank my parents). When wishing them well, you might say '부모님께 건강을 기원합니다' (I wish my parents good health). The use of '께' signifies a higher level of politeness and consideration, which is deeply ingrained in Korean culture, especially when referring to elders or respected figures. It's a fundamental expression of filial piety and respect. When you are talking about your parents to someone else, you might use '부모님께서' if they are the subject of the sentence, or simply '부모님' if they are the object or topic without a specific particle indicating direction or respect towards them. However, when the action is specifically directed *to* them, '부모님께' is the appropriate and respectful choice. It's also used in formal settings like speeches or announcements when referring to parents in general or one's own parents with deference.

When writing a letter to your parents, you would begin with 부모님께.

Saying 'I am grateful to my parents' uses the phrase 부모님께 감사드려요.

When you want to convey a message to your parents, you say 'This message is for you, 부모님께.

Cultural Significance
In Korean culture, respect for elders, especially parents, is paramount. The language itself reflects this through various honorifics and particles. '부모님께' is a direct manifestation of this cultural value, ensuring that interactions with parents are always imbued with politeness and deference. It's not just about saying the right words; it's about conveying the right attitude of respect and love.
Grammatical Function
Grammatically, '부모님께' functions as a particle phrase, specifically an indirect object or adverbial phrase indicating the recipient or direction of an action. The particle '께' is a respectful alternative to '에게' (ege) or '한테' (hante) when referring to people, especially those older or of higher social standing. It modifies the verb or predicate, specifying to whom something is being done or said.
Direct Address
When you are speaking directly to your parents, you can use '부모님께' to indicate that your words are for them. This is common in letters, emails, or even spoken conversations when you want to be particularly respectful.

사랑하는 부모님께, 안녕하세요.

To my beloved parents, hello.

Expressing Gratitude
A very common use is when expressing thanks. You would say you are giving thanks 'to your parents'.

항상 저를 응원해 주시는 부모님께 감사드립니다.

I am grateful to my parents who always support me.

Making Requests or Giving Gifts
When you are giving something to your parents or asking them for something, this phrase is used to indicate the recipient.

이번 생일 선물은 부모님께 드리고 싶어요.

I want to give this birthday present to my parents.

Sharing Information
When you are conveying information or a message that is specifically intended for your parents.

이 소식은 부모님께 꼭 전해주세요.

Please be sure to deliver this news to my parents.

Wishing Well
When expressing wishes or prayers for your parents' well-being.

항상 건강하시기를 부모님께 기원합니다.

I wish for my parents to always be healthy.

Family Gatherings
During holidays like Chuseok (Korean Thanksgiving) or Seollal (Lunar New Year), you'll frequently hear this phrase used as people express their gratitude and well wishes to their parents. For example, a child might say, '맛있는 음식 준비해주신 부모님께 감사드립니다' (I thank my parents for preparing the delicious food).

During a family meal, someone might say, '이 떡국은 부모님께 제일 먼저 드려야죠.' (We should offer this rice cake soup to our parents first.)

Letters and Cards
When writing letters or cards to parents, it's almost standard to begin with a phrase like '사랑하는 부모님께' (To my beloved parents). This sets a respectful tone for the entire message.

A typical opening for a letter could be: '존경하는 부모님께, 어떻게 지내시는지 궁금합니다.' (To my respected parents, I wonder how you are doing.)

Speeches and Public Addresses
In formal settings, such as graduation ceremonies or award presentations, speakers often express their gratitude to their parents using this respectful phrasing. For instance, a graduate might say, '이 영광을 부모님께 돌립니다' (I dedicate this honor to my parents).

During an awards ceremony, a recipient might say: '이 상은 부모님께 바칩니다.' (I dedicate this award to my parents.)

Everyday Conversations
Even in casual conversations with siblings or other family members, when discussing something that involves or is directed towards parents, this phrase might be used to maintain a sense of respect. For example, '언니, 이 선물 부모님께 같이 전해드리자.' (Older sister, let's deliver this gift to our parents together.)

When discussing plans for a family visit, one might say: '다음 주말에는 꼭 부모님께 인사드리러 가자.' (Let's definitely go to greet our parents next weekend.)

Using '에게' or '한테' Instead of '께'
The most common mistake for learners is using the standard polite particles '에게' (ege) or '한테' (hante) instead of the honorific '께' (kke) when referring to parents. While '에게' and '한테' are correct for general polite speech, they lack the necessary level of respect for parents. Using them can sound dismissive or impolite, even if unintentionally.

Incorrect: 부모님에게 감사해요.

Correct: 부모님께 감사해요.

Omitting the Particle Entirely
Sometimes, learners might omit the particle altogether, simply saying '부모님 감사해요' (Parents, thank you). While the intent is clear, it's grammatically incomplete and lacks the politeness conveyed by the particle '께'. The particle is crucial for indicating the direction of the action or sentiment.

Incorrect: 부모님 사랑해요.

Correct: 부모님께 사랑해요. (Or more naturally, 부모님을 사랑해요 - I love my parents, but for direct address or dedication, 부모님께 is used.)

Confusing with Subject Particles
Another error can arise from confusing '부모님께' with subject markers like '께서' (kkeseo). '께서' is also an honorific subject marker, but it indicates that the parents are the *doer* of an action, not the *recipient*. For example, '부모님께서 오셨어요' (My parents have come) uses '께서' because the parents are the subject performing the action of coming. '부모님께' is used when the action is directed *towards* them.

Incorrect: 부모님께 오셨어요.

Correct: 부모님께서 오셨어요. (My parents came.)

Overuse or Misapplication
While '께' is highly respectful, it's specifically for people. Using it for inanimate objects or in situations where a different particle is needed would be incorrect. The context must clearly indicate that the action is directed towards parents.

Incorrect: 책을 부모님께 주었어요. (If '부모님께' is meant to mean the book is *for* them, it's okay, but if it's meant as a direct recipient of the action of giving, '부모님께' is correct.) A more direct object construction would be '부모님께 책을 드렸어요.' (I gave a book to my parents.)

부모님에게 (bumonim-ege)
This is the standard polite way to say 'to parents'. While '부모님께' is more respectful, '부모님에게' is also acceptable in many contexts, especially when the level of formality is slightly lower or when speaking to peers about one's parents. However, for direct address or when utmost respect is desired, '께' is preferred.
Example Comparison:
- 부모님께 감사드립니다. (I am deeply grateful to my parents. - High respect)
- 부모님에게 감사해요. (Thank you to my parents. - Polite, standard)
부모님한테 (bumonim-hante)
This is the informal spoken alternative to '에게'. It is used in casual conversations among friends or family. It is generally not appropriate to use '한테' when referring to parents, as it lacks the required respect. The use of '께' is strongly recommended for parents.
Example Comparison:
- 부모님한테 말했어요. (I told my parents. - Informal, generally avoid for parents)
- 부모님께 말씀드렸어요. (I respectfully told my parents. - Preferred)
부모님께서 (bumonim-kkeseo)
This is a crucial distinction. '부모님께서' is an honorific subject marker, meaning it indicates that the parents are the ones performing an action. '부모님께' indicates that the parents are the recipients of an action. Confusing these two will lead to grammatically incorrect sentences.
Example Comparison:
- 부모님께서 저를 사랑하세요. (My parents love me. - Parents are the subject)
- 부모님께 사랑한다고 말했어요. (I told my parents that I love them. - Parents are the recipient of the statement)
아버지께 / 어머니께 (abeoji-kke / eomeoni-kke)
These are the singular, respectful ways to refer to 'father' and 'mother' respectively, followed by the honorific particle '께'. If you are addressing or referring to one parent specifically, you would use these. '부모님께' is used when referring to both parents collectively.
Example Comparison:
- 아버지께 전화를 드렸어요. (I called my father. - Singular father)
- 어머니께 용돈을 드렸어요. (I gave pocket money to my mother. - Singular mother)
- 부모님께 선물을 드렸어요. (I gave a gift to my parents. - Both parents)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

엄마, 아빠 사랑해요.

Mom, Dad, I love you.

Simple expression of love. '사랑해요' is a basic verb ending.

2

이것은 선물이에요.

This is a present.

'이에요' is a polite copula.

3

감사합니다.

Thank you.

Standard polite expression of gratitude.

4

밥 먹었어요?

Did you eat?

Common greeting, asking about a meal.

5

네, 먹었어요.

Yes, I ate.

Simple affirmative response.

6

안녕히 계세요.

Goodbye (to someone staying).

Polite farewell phrase.

7

안녕하세요.

Hello.

Standard polite greeting.

8

잘 지내세요?

Are you doing well?

Polite inquiry about well-being.

1

사랑하는 부모님께, 안녕하세요.

To my beloved parents, hello.

'께' is an honorific particle indicating direction to respected individuals.

2

항상 저를 응원해 주시는 부모님께 감사드립니다.

I am grateful to my parents who always support me.

'주시는' is a present tense relative clause modifying parents. '감사드립니다' is a formal way of saying thank you.

3

이번 생일 선물은 부모님께 드리고 싶어요.

I want to give this birthday present to my parents.

'드리고 싶어요' expresses a desire to give (honorific verb for giving).

4

이 소식은 부모님께 꼭 전해주세요.

Please be sure to deliver this news to my parents.

'전해주세요' is a polite imperative form of 'to deliver'.

5

항상 건강하시기를 부모님께 기원합니다.

I wish for my parents to always be healthy.

'하시기를 기원합니다' expresses a wish for someone.

6

학교에서 있었던 일을 부모님께 말씀드렸어요.

I told my parents about what happened at school.

'말씀드렸어요' is the honorific past tense of 'to tell'.

7

용돈을 부모님께 받았습니다.

I received pocket money from my parents.

'받았습니다' is the past tense of 'to receive'.

8

명절에는 꼭 부모님께 찾아뵙니다.

I always visit my parents on holidays.

'찾아뵙니다' is the honorific verb for visiting someone senior.

1

존경하는 부모님께, 그동안 안녕하셨습니까?

To my respected parents, have you been well?

'존경하는' means respected. '안녕하셨습니까?' is a very formal past tense question about well-being.

2

제가 성공할 수 있었던 것은 모두 부모님께 받은 가르침 덕분입니다.

The reason I could succeed is all thanks to the teachings I received from my parents.

'덕분입니다' means 'thanks to'. '받은 가르침' is a past participle modifying 'teachings'.

3

힘든 일이 있을 때마다 부모님께 조언을 구하곤 합니다.

Whenever I face difficulties, I tend to seek advice from my parents.

'곤 합니다' indicates a habitual action in the past or a tendency.

4

이 집을 사서 부모님께 선물해 드리고 싶습니다.

I want to buy this house and give it as a gift to my parents.

'선물해 드리고 싶습니다' uses the honorific verb '드리다' for giving.

5

늘 저희를 위해 희생하시는 부모님께 죄송하고 감사한 마음뿐입니다.

I only feel sorry and grateful to my parents who always sacrifice for us.

'희생하시는' is a present relative clause. '마음뿐입니다' means 'only have the feeling of...'

6

결혼 후에도 부모님께 자주 연락드리며 지내고 싶습니다.

Even after marriage, I want to live while contacting my parents often.

'연락드리며' uses the honorific verb '드리다' for contacting.

7

성공적인 사업 발표를 부모님께 보고했습니다.

I reported the successful business presentation to my parents.

'보고했습니다' is the past tense of 'to report'.

8

어려운 결정을 내리기 전에 항상 부모님께 상의를 드립니다.

Before making difficult decisions, I always consult with my parents.

'상의를 드립니다' uses the honorific verb '드리다' for consulting.

1

그동안 부모님께 받은 은혜를 어찌 다 갚을 수 있겠습니까?

How can I possibly repay all the kindness I have received from my parents?

'은혜' means grace/kindness. '어찌 다 갚을 수 있겠습니까?' is a rhetorical question implying impossibility.

2

제가 이렇게 성장할 수 있도록 헌신하신 부모님께 깊은 감사를 표합니다.

I express deep gratitude to my parents who dedicated themselves to my growth.

'헌신하신' is a past relative clause. '깊은 감사를 표합니다' is a formal expression of deep gratitude.

3

인생의 중요한 갈림길에서 항상 부모님께 조언을 구하며 방향을 설정했습니다.

At important crossroads in life, I always set my direction by seeking advice from my parents.

'갈림길' means crossroads. '방향을 설정했습니다' means 'set the direction'.

4

이번 프로젝트의 성공은 부모님께 보여드리고 싶은 성과였습니다.

The success of this project was an achievement I wanted to show my parents.

'성과' means achievement. '보여드리고 싶은' uses the honorific verb '드리다' for showing.

5

비록 멀리 떨어져 살고 있지만, 마음만은 늘 부모님께 가 있습니다.

Although I live far away, my heart is always with my parents.

'마음만은 늘 ~ 가 있습니다' expresses where one's heart is.

6

어려운 시기에도 묵묵히 저희를 지지해주신 부모님께 진심으로 감사합니다.

I sincerely thank my parents who silently supported us even during difficult times.

'묵묵히' means silently/steadfastly. '진심으로' means sincerely.

7

제가 겪었던 모든 경험들을 부모님께 이야기하며 위로를 받았습니다.

I received comfort by telling my parents about all the experiences I went through.

'위로를 받았습니다' means 'received comfort'.

8

성공을 자축하는 자리에서 가장 먼저 부모님께 감사의 말씀을 전하고 싶었습니다.

At the celebration of success, I wanted to convey my thanks to my parents first.

'자축하는 자리' means a place of self-celebration. '감사의 말씀을 전하고 싶었습니다' means 'wanted to convey words of thanks'.

1

인생이라는 긴 여정에서 부모님께 받은 가르침은 등대가 되어 저를 올바른 길로 인도했습니다.

In the long journey of life, the teachings I received from my parents became a lighthouse, guiding me to the right path.

'인생이라는 긴 여정' (the long journey called life). '등대가 되어' (becoming a lighthouse).

2

제가 겪었던 수많은 시련과 고난 속에서도 부모님께서는 한결같은 믿음으로 저를 격려해주셨습니다.

Even amidst numerous trials and hardships I experienced, my parents encouraged me with unwavering faith.

'수많은 시련과 고난' (numerous trials and hardships). '한결같은 믿음' (unwavering faith). '격려해주셨습니다' (encouraged - honorific past).

3

그동안 부모님께 받은 무한한 사랑과 헌신에 어떻게 보답해야 할지 매일 고민합니다.

I ponder daily on how I should repay the boundless love and dedication I have received from my parents.

'무한한 사랑과 헌신' (boundless love and dedication). '어떻게 보답해야 할지 매일 고민합니다' (I ponder daily on how to repay).

4

성공적인 사업을 일구어 부모님께 자랑스러운 모습을 보여드리는 것이 제 오랜 꿈이었습니다.

Building a successful business and showing my parents a proud image of myself has been my long-held dream.

'일구어' (having built/cultivated). '자랑스러운 모습' (proud appearance/image).

5

제가 낯선 땅에서 외로움을 느낄 때마다 부모님께서는 전화 너머로 따뜻한 격려를 보내주셨습니다.

Whenever I felt lonely in a foreign land, my parents sent warm encouragement over the phone.

'낯선 땅' (foreign land). '전화 너머로' (over the phone).

6

그동안 부모님께 받은 모든 가르침과 사랑을 바탕으로, 이제는 제가 그분들께 든든한 버팀목이 되어드리고 싶습니다.

Based on all the teachings and love I have received from my parents, I now want to become a strong pillar of support for them.

'든든한 버팀목' (strong pillar of support). '되어드리고 싶습니다' (want to become for them - honorific).

7

인생의 항해에서 부모님께서는 언제나 저의 가장 든든한 항해사였습니다.

In the voyage of life, my parents were always my most reliable navigators.

'항해' (voyage/navigation). '항해사' (navigator).

8

제가 겪었던 모든 어려움 속에서도 부모님께서는 제 곁을 묵묵히 지켜주셨습니다.

Even through all the difficulties I experienced, my parents silently stayed by my side.

'제 곁을 묵묵히 지켜주셨습니다' (silently guarded my side - honorific past).

1

돌이켜보면, 부모님께로부터 받은 가르침은 단순한 지식 전달을 넘어 삶의 지혜와 철학 그 자체였습니다.

Looking back, the teachings I received from my parents went beyond mere knowledge transfer; they were the very essence of life's wisdom and philosophy.

'돌이켜보면' (looking back). '삶의 지혜와 철학 그 자체' (the very essence of life's wisdom and philosophy).

2

인생의 풍파 속에서 제가 흔들릴 때마다 부모님께서는 변함없는 사랑으로 저를 바로잡아 주셨습니다.

Whenever I faltered amidst life's storms, my parents corrected me with unchanging love.

'인생의 풍파' (life's storms/turmoil). '변함없는 사랑' (unchanging love). '바로잡아 주셨습니다' (corrected/set right - honorific past).

3

그동안 부모님께 베풀어주신 은혜에 보답하고자, 저는 제 삶을 통해 그분들의 가르침을 실천하며 살아가고 있습니다.

In order to repay the grace my parents have bestowed upon me, I am living my life by practicing their teachings.

'베풀어주신 은혜' (grace bestowed). '보답하고자' (in order to repay). '실천하며 살아가고 있습니다' (living while practicing).

4

성공의 영광을 부모님께 돌리는 것은 당연한 도리이며, 그분들의 헌신 없이는 현재의 저도 없었을 것입니다.

Dedicating the glory of success to my parents is a natural duty, and without their dedication, the current me would not exist.

'영광을 돌리다' (dedicate glory). '당연한 도리' (natural duty). '헌신 없이는 ~ 없었을 것입니다' (without dedication, it would not have existed).

5

세상이 아무리 변해도 부모님께서는 제게 있어 변치 않는 구심점이자 삶의 나침반입니다.

No matter how the world changes, my parents remain my unchanging focal point and life's compass.

'변치 않는 구심점' (unchanging focal point). '삶의 나침반' (life's compass).

6

제가 부모님께 받은 사랑을 세상에 나누어주는 삶을 살겠다고 다짐했습니다.

I resolved to live a life where I share the love I received from my parents with the world.

'세상에 나누어주는 삶' (a life of sharing with the world). '다짐했습니다' (resolved/vowed).

7

그분들의 깊은 통찰력과 현명한 가르침은 부모님께서 제게 주신 가장 귀한 유산입니다.

Their deep insight and wise teachings are the most precious inheritance my parents have given me.

'깊은 통찰력' (deep insight). '가장 귀한 유산' (most precious inheritance).

8

어떠한 역경 속에서도 부모님께서는 희망의 끈을 놓지 않으셨고, 그 강인함이 저에게로 이어졌습니다.

Even in any adversity, my parents never let go of the thread of hope, and that resilience was passed down to me.

'역경' (adversity). '희망의 끈' (thread of hope). '강인함' (resilience/toughness).

ترکیب‌های رایج

부모님께 감사드립니다
부모님께 인사드리다
부모님께 말씀드리다
부모님께 선물하다
부모님께 조언을 구하다
부모님께 연락드리다
부모님께 죄송하다
부모님께 자랑스럽게
부모님께 효도하다
부모님께 받은 은혜

عبارات رایج

사랑하는 부모님께

— This is a common and affectionate way to begin a letter or message to one's parents, meaning 'To my beloved parents'.

사랑하는 부모님께, 항상 건강하세요. (To my beloved parents, please always be healthy.)

존경하는 부모님께

— A more formal and deeply respectful opening for written communication, meaning 'To my respected parents'.

존경하는 부모님께, 그동안 안녕하셨습니까? (To my respected parents, have you been well?)

부모님께 감사드립니다

— A standard and polite way to express gratitude to parents, meaning 'I am grateful to my parents'.

부모님께 감사드립니다. 덕분에 잘 지내고 있습니다. (I am grateful to my parents. Thanks to you, I am doing well.)

부모님께 전화드리다

— To call one's parents. The verb '드리다' is used to show respect when calling elders.

오늘 저녁에 부모님께 전화드려야겠어요. (I should call my parents tonight.)

부모님께 인사드리다

— To greet or pay respects to one's parents, often used when visiting.

명절에는 꼭 고향에 가서 부모님께 인사드려요. (I always go to my hometown during holidays to greet my parents.)

부모님께 자랑스럽게

— To be proud in a way that would make one's parents proud, or to make parents feel proud.

부모님께 자랑스러운 아들이/딸이 되고 싶어요. (I want to become a son/daughter who makes my parents proud.)

부모님께 용돈을 드리다

— To give pocket money to one's parents. This is a common act of filial piety.

월급을 받으면 제일 먼저 부모님께 용돈을 드립니다. (When I receive my salary, I give pocket money to my parents first.)

부모님께 받은 은혜

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر family

백일

A2

جشن صدمین روز تولد نوزاد در کره.

환갑

A2

هوانگاپ جشن سنتی تولد ۶۰ سالگی در کره است. این نشان‌دهنده تکمیل یک چرخه کامل ۶۰ ساله تقویم زودیاک است.

칠순

A2

جشن تولد ۷۰ سالگی. در فرهنگ کره، 'چیلسون' یک نقطه عطف مهم است که معمولاً برای ادای احترام به والدین جشن گرفته می‌شود.

팔순

A2

80th birthday celebration.

알아주다

B1

قدردانی کردن از تلاش‌ها یا احساسات کسی. به رسمیت شناختن ارزش واقعی یک فرد.

입양아

A2

فرزندخوانده؛ کودکی که به طور قانونی به خانواده دیگری سپرده شده است. فرزندخوانده به دنبال ریشه‌های خود است.

양녀

B1

دخترخوانده. او به عنوان دخترخوانده در آن خانواده ثروتمند پذیرفته شد.

입양

A2

فرزندخواندگی؛ عمل قانونی پذیرفتن فرزند دیگری به عنوان فرزند خود. پذیرش فرزندخواندگی یک تصمیم بزرگ و مسئولانه است.

귀여워하다

A2

عشق ورزیدن، چیزی را بسیار دوست داشتنی یافتن و نسبت به آن احساس محبت کردن. این بیانگر مهربانی فعال نسبت به آنچه دوست داشتنی تلقی می شود، است.

정답다

A2

مهربان و صمیمی بودن. توصیف‌کننده رابطه یا فضایی گرم و پر از محبت است.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!