At the A1 level, 'တွေ့' is used in its most basic forms: to meet people and to find things. Learners focus on simple Subject-Object-Verb sentences. Examples include 'I meet a friend' (ကျွန်တော် သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့တယ်) or 'I found the book' (စာအုပ်ကို တွေ့တယ်). The goal is to understand the two primary meanings and use the correct particles ('နဲ့' for people, 'ကို' for objects). Learners also learn the question form 'တွေ့လား' (Did you find it/him?) and the negative 'မတွေ့ဘူး' (I didn't find/meet). This level is about immediate physical reality and simple social interactions. The pronunciation of the creaky tone is a primary focus, as it distinguishes the word from other similar-sounding syllables. Most A1 students will use 'တွေ့' with the present/past habitual marker 'တယ်' (deh) or the future marker 'မယ်' (mel).
At the A2 level, learners begin to use 'တွေ့' in more varied contexts, including planning future meetings and describing past experiences. They start using 'တွေ့' with the experiential marker 'ဖူး' to say 'တွေ့ဖူးတယ်' (I have met/seen before). They also learn the compound verb 'ရှာတွေ့' (to search and find), which is crucial for daily tasks. A2 learners should be comfortable using 'တွေ့' with time expressions like 'မနက်ဖြန် တွေ့မယ်' (See you tomorrow) or 'မနေ့က တွေ့ခဲ့တယ်' (Met yesterday). They also begin to understand the use of the politeness particle 'ပါ' in 'တွေ့ပါတယ်'. At this stage, the distinction between 'တွေ့' (meeting/finding) and 'မြင်' (seeing) becomes more important to avoid common translation errors from English.
At the B1 level, 'တွေ့' is used in more complex sentence structures, such as conditional clauses and relative clauses. For example, 'သူ့ကိုတွေ့ရင် ပြောပေးပါ' (If you meet him, please tell him). Learners also start using 'တွေ့' in the context of finding solutions or noticing abstract patterns. The word 'တွေ့ဆုံ' (tway-sone) is introduced for formal meetings or official gatherings. B1 students learn to use 'တွေ့' with modal verbs like 'ချင်' (want to), 'နိုင်' (can), and 'ရမယ်' (must). They can describe sequences of events, such as 'I went to the market and met my aunt' (ဈေးသွားပြီး အဒေါ်နဲ့ တွေ့ခဲ့တယ်). The focus shifts from just physical finding to social coordination and expressing intentions.
At the B2 level, 'တွေ့' appears in professional and academic contexts. It is used to describe 'finding' evidence in research or 'encountering' specific social phenomena. The formal version 'တွေ့ရှိသည်' (tway-shi-thi - to discover/find) is used in news reports and formal writing. B2 learners understand the nuance between 'တွေ့' and 'ကြုံ' (to encounter/face), using the latter for challenges and the former for general discovery. They can handle complex social situations, such as 'meeting expectations' or 'finding a compromise'. At this level, students are expected to use 'တွေ့' fluently in discussions about society, work, and personal experiences, incorporating sophisticated grammatical structures and appropriate registers.
At the C1 level, 'တွေ့' is used in literary and philosophical ways. It can describe 'finding' one's identity, 'encountering' existential truths, or 'witnessing' historical shifts. The word is used in complex idiomatic expressions and metaphors. C1 learners can analyze the use of 'တွေ့' in Burmese literature and poetry, where it might symbolize more than just a physical meeting. They understand the subtle shifts in meaning when 'တွေ့' is used in passive-like structures or as part of complex verbal chains. Their usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of nuance, tone, and register, allowing them to use the word in high-level debates and formal presentations.
At the C2 level, the learner has a complete mastery of 'တွေ့' and its myriad of derivations. They can use it to express the most subtle shades of meaning, such as the difference between an 'accidental discovery' and an 'inevitable encounter' in a philosophical sense. They are comfortable with archaic or highly formal versions of the word found in historical texts or religious scriptures. C2 learners can play with the word in creative writing, using its dual meaning of 'meeting' and 'finding' to create puns or double meanings. They understand the deep cultural roots of the word and how it reflects the Burmese worldview of interconnectedness and perception. Their command of the word is absolute, covering all possible contexts from street slang to the highest forms of academic discourse.

တွေ့ در ۳۰ ثانیه

  • တွေ့ (tway.) means both 'to meet' and 'to find' in Burmese.
  • Use the particle 'နဲ့' (ne) when meeting people and 'ကို' (ko) for objects.
  • It is a creaky-tone word, essential for daily conversation at the A1 level.
  • Commonly paired as 'ရှာတွေ့' (to find) and 'တွေ့ဆုံ' (to meet formally).

The Burmese verb တွေ့ (pronounced as /twḛ/ with a creaky, short tone) is an essential A1-level word that serves as the primary way to express the concepts of 'meeting' a person or 'finding' an object. In the Burmese language, which follows a Subject-Object-Verb (SOV) structure, this word typically appears at the end of a sentence or clause. Its versatility allows it to cover a wide range of social and physical interactions. Whether you are bumping into an old friend on the streets of Yangon or searching for your misplaced keys at home, တွေ့ is the go-to verb you will utilize.

Social Interaction
When used with people, it implies a physical meeting. For example, 'I met my teacher' would be 'ကျွန်တော် ဆရာနဲ့ တွေ့တယ်' (Kyun-daw say-yar-ne tway-deh). Note the use of the particle 'နဲ့' (ne), which means 'with'.

မနေ့က ကျွန်တော် သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့ခဲ့တယ်။ (Yesterday, I met with my friend.)

Discovery of Objects
When used with inanimate objects, it translates to 'to find' or 'to locate'. If you find your phone under the table, you would say 'ဖုန်းကို တွေ့ပြီ' (Phone-go tway-bi), meaning 'I found the phone'.

Furthermore, the word carries a sense of 'perceiving' or 'witnessing'. In more advanced contexts, it can be used to describe finding a solution or encountering a problem. In a cultural sense, 'meeting' is a cornerstone of Burmese social life, often involving the sharing of tea or a meal. Understanding how to use this verb correctly is vital for navigating daily life, as it allows you to schedule appointments, report lost items, and describe your daily encounters. It is one of the first verbs a student learns because it is indispensable in both formal and informal registers, though the politeness markers attached to it will change depending on the context. In formal settings, you might say 'တွေ့ဆုံသည်' (tway-sone-thi), whereas in casual conversation, 'တွေ့တယ်' (tway-deh) is perfectly acceptable.

ပိုက်ဆံအိတ် တွေ့လား။ (Did you find the wallet?)

Abstract Usage
It can also be used for seeing or noticing things. If you 'see' an error in a document, you 'find' (တွေ့) it. It bridges the gap between physical sight and mental realization.

The nuances of 'တွေ့' extend into the realm of chance. While it can mean a planned meeting, another word 'ဆုံ' (sone) is often used for coincidental encounters. However, 'တွေ့' is broad enough to cover both. In literature, you might see it used to describe a protagonist 'finding' their path or 'encountering' a spiritual truth. For a beginner, mastering the basic 'Subject + Person + နဲ့ + တွေ့တယ်' and 'Subject + Object + ကို + တွေ့တယ်' patterns will provide a solid foundation for over 80% of daily interactions involving this word.

Using တွေ့ correctly requires an understanding of Burmese sentence structure and the particles that accompany it. Because Burmese is an agglutinative language, the verb 'တွေ့' will often have suffixes attached to it to indicate tense, intention, or politeness. The basic form 'တွေ့' is the root, but you will rarely hear it in isolation. Instead, you will hear variations like 'တွေ့တယ်' (present/past habitual), 'တွေ့ခဲ့တယ်' (past), or 'တွေ့မယ်' (future).

The 'With' Particle (နဲ့)
When you meet a person, you must use the particle 'နဲ့' (ne) after the person's name or title. Structure: [Person] + နဲ့ + တွေ့တယ်. Example: 'မေမေနဲ့ တွေ့တယ်' (Me-me-ne tway-deh) - 'I meet with Mom'.

ကျွန်တော် မနက်ဖြန် ခင်ဗျားနဲ့ တွေ့မယ်။ (I will meet with you tomorrow.)

The 'Object' Particle (ကို)
When you find an object, you use the object marker 'ကို' (go/ko). Structure: [Object] + ကို + တွေ့တယ်. Example: 'သော့ကို တွေ့တယ်' (Thaw-go tway-deh) - 'I found the key'.

Another important aspect is the combination with the potential marker 'နိုင်' (naing), which means 'can'. If you want to say 'I can meet you', you say 'တွေ့နိုင်တယ်' (tway-naing-deh). Conversely, if you want to say 'I can't find it', you would say 'မတွေ့ဘူး' (ma-tway-bu), where 'မ' (ma) is the negative prefix and 'ဘူး' (bu) is the negative sentence ender. This negative form is extremely common when looking for things around the house. You might ask 'တွေ့လား' (Tway-lar? - Did you find it?) and receive the answer 'မတွေ့သေးဘူး' (Ma-tway-thay-bu - Haven't found it yet).

ဒီနေရာမှာ ဘာ တွေ့သလဲ။ (What do you find in this place?)

Compound Verbs
'တွေ့' often pairs with 'မြင်' (myin - to see) to form 'တွေ့မြင်' (tway-myin), which means to witness or perceive. It also pairs with 'ဆုံ' (sone - to meet) to form 'တွေ့ဆုံ' (tway-sone), which is more formal and used for official meetings or reunions.

In summary, the sentence structure for 'တွေ့' is quite logical once you master the particles. Remember that the verb always comes last. If you want to express a desire to meet, you add 'ချင်' (chin) to the root: 'တွေ့ချင်တယ်' (tway-chin-deh - I want to meet). This is a very common phrase when calling friends or family. By varying the suffixes, you can change the entire meaning of the interaction while keeping the core concept of 'finding' or 'meeting' intact.

In Myanmar, you will hear တွေ့ in almost every social setting. It is ubiquitous in markets, offices, homes, and on the phone. Because Burmese culture is highly social and community-oriented, the act of 'meeting' people is a frequent topic of conversation. You will hear people planning to meet for tea (လက်ဖက်ရည်ဆိုင်မှာ တွေ့မယ် - let-phet-yay-sine-mar tway-mel), or asking if someone has seen a specific person lately.

The Tea Shop Culture
Tea shops are the heart of social life. You will often hear 'ဘယ်အချိန် တွေ့မလဲ' (Be-achein tway-ma-le? - What time shall we meet?) as friends coordinate their schedules. The response might be 'ညနေ တွေ့မယ်' (Nya-nay tway-mel - Meet in the evening).

ကျွန်တော်တို့ မနက်ဖြန် လက်ဖက်ရည်ဆိုင်မှာ တွေ့ကြမယ်။ (We will meet at the tea shop tomorrow.)

Shopping and Markets
If you are looking for a specific item, like a certain type of fabric or a spice, you might ask a shopkeeper 'ဒီမှာ [item] တွေ့နိုင်မလား' (Di-mar [item] tway-naing-ma-lar? - Can [item] be found here?). Or if you've lost your change, you might ask 'ကျွန်တော့် ပိုက်ဆံ တွေ့လား' (Kyun-daw-pote pike-san tway-lar? - Did you find my money?).

In the workplace, 'တွေ့' is used to schedule meetings with bosses or clients. A secretary might tell you, 'ဆရာ အခု မအားသေးဘူး၊ နောက်မှ တွေ့ပါ' (Say-yar a-ku ma-arr-thay-bu, naut-ma tway-par - The teacher/boss is not free yet, please meet later). In this context, 'တွေ့' implies a formal consultation. On social media, you might see people posting photos with the caption 'သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ တွေ့တုန်းက' (Thway-chin-tway-ne tway-tone-ga - When I met with friends), using 'တွေ့' to reminisce about social gatherings.

ရုံးမှာ တွေ့မယ်နော်။ (See you at the office, okay?)

Daily Errands
When running errands, if you can't find a taxi or a specific bus, you might say 'တက္ကစီ မတွေ့ဘူး' (Taxi ma-tway-bu - I can't find a taxi). It describes the immediate reality of your surroundings.

Finally, you will hear it in religious or philosophical contexts. In a sermon, a monk might talk about 'finding' peace or 'finding' the truth (တရားတွေ့တယ် - ta-yar tway-deh). This shows that the word 'တွေ့' scales from the most mundane tasks (finding a sock) to the highest spiritual aspirations. Its frequency in the language cannot be overstated; it is a pillar of Burmese communication that reflects the culture's emphasis on connection and observation.

For English speakers learning Burmese, the most common mistake with တွေ့ is confusing it with the English verb 'to see'. In English, we often say 'I saw my friend yesterday' to mean we met them. In Burmese, if you say 'ကျွန်တော် သူငယ်ချင်းကို မြင်တယ်' (Kyun-daw thway-chin-go myin-deh), it literally means you saw them with your eyes (perhaps from across the street), but you didn't necessarily interact or meet with them. To express a meeting, you must use 'တွေ့'.

Mistake 1: Using 'See' (မြင်) instead of 'Meet' (တွေ့)
Incorrect: မနေ့က သူငယ်ချင်းကို မြင်ခဲ့တယ်။ (I saw my friend - but implies no interaction). Correct: မနေ့က သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့ခဲ့တယ်။ (I met my friend).

လမ်းမှာ မတော်တဆ တွေ့တာပါ။ (We met by accident on the road.)

Mistake 2: Forgetting the Particle 'နဲ့' (ne)
Many learners say 'ကျွန်တော် သူငယ်ချင်း တွေ့တယ်', omitting the 'with' particle. In Burmese, you meet *with* someone. Without 'နဲ့', the sentence sounds broken or incomplete.

Another mistake involves the word 'find'. In English, 'find' can be a process or a result. In Burmese, 'တွေ့' is strictly the result. If you say 'ငါ ပိုက်ဆံ တွေ့နေတယ်' (I am finding money), it sounds like you are repeatedly finding money over and over. If you are currently searching, you must use 'ရှာ' (shar). Only when you have succeeded do you use 'တွေ့'. This distinction is crucial for accurate communication.

သူ့ကို မ တွေ့သေးဘူးလား။ (Haven't you met/found him yet?)

Mistake 3: Tone Errors
The word 'တွေ့' (tway.) has a creaky tone. If you use a flat tone (tway), it doesn't mean anything standard. If you use a heavy falling tone (twayy), it means 'to think'. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'I thought my friend' instead of 'I met my friend'.

Lastly, learners often forget to use the appropriate politeness markers. In Burmese, you rarely just end a sentence with 'တွေ့'. You add 'တယ်' (deh) for a statement, 'လား' (lar) for a question, or 'ပါ' (par) for politeness. Beginners often leave these out, making their speech sound abrupt or rude. Always remember to anchor your verb with the correct grammatical ending to ensure you are communicating clearly and respectfully in any given situation.

While တွေ့ is the most common word for meeting and finding, Burmese has several other words that offer more specific nuances. Understanding these alternatives will help you sound more natural and precise. Depending on whether the meeting was planned, accidental, or formal, you might choose a different verb.

တွေ့ (Tway) vs. ဆုံ (Sone)
'တွေ့' is the general word for meeting. 'ဆုံ' implies a convergence or meeting by chance. Often, they are combined as 'တွေ့ဆုံ' (tway-sone) for formal meetings. If you say 'လမ်းမှာ ဆုံတယ်', it emphasizes that you happened to be at the same place at the same time.
တွေ့ (Tway) vs. မြင် (Myin)
'တွေ့' means to find or meet (interaction). 'မြင်' means to see (visual perception). You can 'မြင်' someone without 'တွေ့'-ing them (e.g., seeing them from a distance).
ရှာတွေ့ (Shar-tway) vs. တွေ့ (Tway)
'တွေ့' can be an accidental find. 'ရှာတွေ့' is specifically 'to find after searching'. If you lost your keys and then found them, 'ရှာတွေ့ပြီ' is more accurate.

ကျွန်တော်တို့ ပြန် တွေ့ကြတာပေါ့။ (Let's meet again/reunite.)

In formal settings, such as business or government, you might encounter 'ကြုံ' (kyone), which means to encounter or face (usually a situation). For example, 'အခက်အခဲနဲ့ ကြုံတယ်' (encountering difficulties). While 'တွေ့' can also be used here, 'ကြုံ' sounds more professional when discussing challenges or experiences. Another related word is 'ဖူး' (phu), which is an experiential marker. If you want to say 'I have met him before', you say 'တွေ့ဖူးတယ်' (tway-phu-deh).

For objects, if you 'discover' something new, you might use 'ဖော်ထုတ်' (phaw-htoke), but for everyday 'finding', 'တွေ့' remains the king. In summary, use 'တွေ့' as your default, but keep 'ဆုံ' for chance encounters, 'မြင်' for just seeing, and 'ရှာတွေ့' for the result of a search. This hierarchy of verbs will allow you to describe your daily life in Myanmar with much higher fidelity and cultural accuracy.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word for 'experience' (အတွေ့အကြုံ) is literally a combination of 'meeting' and 'encountering', suggesting that the Burmese view life experience as a series of meetings.

راهنمای تلفظ

UK /twḛ/
US /twḛ/
Single syllable, primary stress.
هم‌قافیه با
မေ့ (may. - to forget) ရွေ့ (yway. - to move) ပွေ့ (pway. - to embrace) ကွေ့ (kway. - to turn) လှေ့ (hlay. - to winnow) ဝေ့ (way. - to swirl) စေ့ (say. - to be closed) ဘွေ့ (bway. - degree)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it with a long flat tone like 'twayyy', which can change the meaning.
  • Confusing the creaky tone with the heavy falling tone (တွေး - to think).

سطح دشواری

خواندن 1/5

The character is simple and common.

نوشتن 2/5

Requires correct placement of the 'dot below' for the creaky tone.

صحبت کردن 3/5

The creaky tone can be tricky for beginners to distinguish.

گوش دادن 2/5

Very common, so it is easy to recognize in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ကျွန်တော် (I) သူငယ်ချင်း (Friend) နဲ့ (With) ကို (Object marker) တယ် (Verb marker)

بعداً یاد بگیرید

မြင် (To see) ရှာ (To search) ဆုံ (To meet by chance) ပြော (To speak) လာ (To come)

پیشرفته

တွေ့ဆုံဆွေးနွေး (Dialogue) အတွေ့အကြုံ (Experience) တွေ့ရှိချက် (Finding/Discovery)

گرامر لازم

Subject-Object-Verb (SOV) order.

ကျွန်တော် (S) သူ့ကို (O) တွေ့တယ် (V)။

Use of 'နဲ့' for human interaction.

မောင်မောင်နဲ့ တွေ့တယ်။

Negative 'မ...ဘူး' sandwich.

မတွေ့ဘူး။

Politeness particle 'ပါ'.

တွေ့ပါတယ်ရှင်။

Past tense marker 'ခဲ့'.

တွေ့ခဲ့တယ်။

مثال‌ها بر اساس سطح

1

သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့တယ်။

I meet a friend.

Uses the particle 'နဲ့' (with) for people.

2

ပိုက်ဆံ တွေ့ပြီ။

I found the money.

The particle 'ပြီ' indicates a completed action.

3

သော့ တွေ့လား။

Did you find the key?

'လား' is the standard question marker.

4

သူ့ကို မတွေ့ဘူး။

I didn't meet/find him.

Negative form: မ + verb + ဘူး.

5

မနက်ဖြန် တွေ့မယ်။

See you tomorrow.

'မယ်' indicates future intent.

6

ဒီမှာ ဘာတွေ့လဲ။

What do you find here?

'လဲ' is used for open-ended questions.

7

အမေနဲ့ တွေ့ချင်တယ်။

I want to meet Mom.

'ချင်တယ်' expresses desire.

8

စာအုပ် တွေ့တယ်။

I find the book.

Simple present/past habitual statement.

1

သူ့ကို တွေ့ဖူးတယ်။

I have met him before.

'ဖူးတယ်' indicates past experience.

2

သော့ကို ရှာတွေ့ပြီ။

I searched and found the key.

'ရှာတွေ့' means to find after a search.

3

ဘယ်မှာ တွေ့မလဲ။

Where shall we meet?

'ဘယ်မှာ' means where.

4

ဒီနေ့ မအားလို့ မတွေ့နိုင်ဘူး။

I'm busy today so I can't meet.

'နိုင်' means can; 'မ...နိုင်ဘူး' means cannot.

5

လမ်းမှာ ဆရာနဲ့ တွေ့ခဲ့တယ်။

I met the teacher on the road.

'ခဲ့' emphasizes a past action.

6

အဖြေကို တွေ့ပြီလား။

Have you found the answer?

Abstract use of 'finding'.

7

ညနေ ၅ နာရီမှာ တွေ့ကြမယ်။

Let's meet at 5 PM.

'ကြ' indicates a plural subject.

8

သူငယ်ချင်း အသစ်တွေ တွေ့တယ်။

I meet new friends.

'တွေ' is the plural marker for nouns.

1

သူ့ကိုတွေ့ရင် ကျွန်တော့်ကို ပြောပါ။

If you meet him, please tell me.

'ရင်' indicates a conditional 'if'.

2

တွေ့ဆုံပွဲကို တက်ရောက်ခဲ့တယ်။

I attended the meeting.

'တွေ့ဆုံပွဲ' is a noun meaning 'meeting/gathering'.

3

အလုပ်အသစ် ရှာတွေ့ဖို့ ခက်တယ်။

It's hard to find a new job.

'ဖို့' means 'in order to'.

4

မတွေ့တာ ကြာပြီနော်။

Long time no see (Long time since meeting).

Common social idiom.

5

ပြဿနာရဲ့ အရင်းအမြစ်ကို တွေ့သွားတယ်။

I found the root of the problem.

'သွား' here indicates a change of state/discovery.

6

သူတို့နဲ့ တွေ့ဖို့ ချိန်းထားတယ်။

I have an appointment to meet them.

'ချိန်းထား' means to have an appointment.

7

ဒီစာအုပ်ထဲမှာ စိတ်ဝင်စားစရာတွေ တွေ့ရတယ်။

I find interesting things in this book.

'ရ' indicates the ability or opportunity to find.

8

လူအများကြီးနဲ့ တွေ့ရတာ ပျော်တယ်။

I'm happy to meet many people.

'တာ' turns the verb phrase into a noun.

1

သုတေသနအရ အချက်အလက်အသစ်တွေ တွေ့ရှိခဲ့တယ်။

New data was found according to research.

'တွေ့ရှိ' is the formal word for 'discover/find'.

2

နှစ်ဦးနှစ်ဖက် သဘောတူညီချက် တွေ့အောင် ကြိုးစားမယ်။

We will try to find a mutual agreement.

'အောင်' indicates a goal or purpose.

3

အခက်အခဲတွေနဲ့ တွေ့ကြုံရတဲ့အခါ စိတ်မပျက်ပါနဲ့။

Don't be discouraged when encountering difficulties.

'တွေ့ကြုံ' emphasizes experiencing/facing.

4

ဒီကိစ္စကို ဖြေရှင်းဖို့ နည်းလမ်း တွေ့ပြီလား။

Have you found a way to solve this matter?

'နည်းလမ်း' means method or way.

5

ခေါင်းဆောင်ကောင်းတစ်ယောက် တွေ့ဖို့ မလွယ်ဘူး။

It's not easy to find a good leader.

General statement about difficulty.

6

သူ့ရဲ့ အရည်အချင်းကို ဒီအလုပ်မှာ တွေ့ရတယ်။

His talent is seen/found in this work.

Abstract perception of quality.

7

ကိုဗစ်ကာလမှာ လူချင်းတွေ့ဖို့ ကန့်သတ်ချက်ရှိတယ်။

There were restrictions on meeting in person during Covid.

'လူချင်းတွေ့' means meeting in person.

8

မျှော်လင့်ချက်အလင်းရောင်ကို တွေ့မြင်နေရတယ်။

I am seeing/finding a ray of hope.

'တွေ့မြင်' is a more literary version of 'see/find'.

1

ယဉ်ကျေးမှုနှစ်ခု ထိတွေ့ရာမှာ ထူးခြားတဲ့ အနုပညာတွေ ထွက်ပေါ်လာတယ်။

Unique arts emerge where two cultures meet/touch.

'ထိတွေ့' means to touch or come into contact.

2

တရားဓမ္မကို တွေ့ရှိသွားတဲ့အခါ စိတ်အေးချမ်းမှု ရတယ်။

When one finds the Dhamma, one attains peace of mind.

Spiritual/Philosophical discovery.

3

ဒီကဗျာထဲမှာ စာဆိုရဲ့ ခံစားချက်ကို အထင်အရှား တွေ့နိုင်တယ်။

One can clearly find the poet's feelings in this poem.

Literary analysis usage.

4

သမိုင်းကြောင်းတစ်လျှောက် အလှည့်အပြောင်းတွေနဲ့ တွေ့ခဲ့ရတယ်။

We have encountered turning points throughout history.

Historical/Formal context.

5

မိမိကိုယ်ကိုယ် ပြန်လည်တွေ့ရှိဖို့ ခရီးထွက်ခဲ့တယ်။

I went on a journey to find myself again.

Self-discovery metaphor.

6

လူမှုရေး ပြဿနာတွေကို မျက်ဝါးထင်ထင် တွေ့မြင်ခဲ့ရတယ်။

I witnessed social problems with my own eyes.

'မျက်ဝါးထင်ထင်' means 'with one's own eyes'.

7

အမှန်တရားကို တွေ့ဖို့ဆိုတာ စိန်ခေါ်မှုတစ်ခုပဲ။

Finding the truth is a challenge.

Abstract philosophical statement.

8

သူတို့ရဲ့ ဆုံတွေ့မှုဟာ ကံကြမ္မာတစ်ခုလိုပါပဲ။

Their meeting was like destiny.

'ဆုံတွေ့မှု' is the noun form of meeting.

1

ဝိညာဉ်ရေးရာ နိုးကြားမှု၌ စကြဝဠာ၏ အနှစ်သာရကို တွေ့ရှိရပေသည်။

In spiritual awakening, one finds the essence of the universe.

Highly formal/poetic register.

2

ထိုခေတ်၏ လူမှုစီးပွား အခြေအနေများကို ကျောက်စာများတွင် တွေ့ရှိနိုင်သည်။

The socio-economic conditions of that era can be found in stone inscriptions.

Academic/Archaeological context.

3

ဘဝ၏ အနိဋ္ဌာရုံများကို ရင်ဆိုင်တွေ့ကြုံရခြင်းသည် လူသားတို့၏ ကံကြမ္မာပင်။

Encountering the unpleasantries of life is indeed the fate of humans.

Formal philosophical discourse.

4

သိပ္ပံပညာရှင်များသည် ရောဂါပျောက်ကင်းမည့် နည်းလမ်းသစ်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့ကြသည်။

Scientists discovered a new way to cure the disease.

'ရှာဖွေတွေ့ရှိ' is a formal term for discovery.

5

စာပေဟောင်းများတွင် ထိုစကားလုံး၏ အနက်အဓိပ္ပာယ်ကို ရှာတွေ့နိုင်သည်။

The meaning of that word can be found in old literature.

Philological context.

6

သူ့မျက်လုံးထဲမှာ နက်ရှိုင်းတဲ့ နောင်တတွေကို တွေ့မြင်နေရတယ်။

Deep regrets can be seen/found in his eyes.

Metaphorical/Emotional depth.

7

နိုင်ငံရေးအရ တွေ့ဆုံဆွေးနွေးမှုများမှာ အောင်မြင်မှု မရရှိခဲ့ပေ။

The political dialogues/meetings did not achieve success.

High-level diplomatic register.

8

သဘာဝတရား၏ လျှို့ဝှက်ချက်များကို တွေ့ရှိဖို့ လူသားတို့ အစဉ်တစိုက် ကြိုးပမ်းနေကြသည်။

Humans are constantly striving to find the secrets of nature.

Grand narrative style.

مترادف‌ها

ဆုံ တွေ့ဆုံ မြင် ရှာတွေ့ ကြုံ တွေ့ရှိ ထိတွေ့ ဖူး

متضادها

ပျောက် လွဲ ခွဲခွာ ဝေး

ترکیب‌های رایج

သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့
ရှာမတွေ့
တွေ့ဆုံဆွေးနွေး
ပြန်တွေ့မယ်
အဖြေတွေ့
မျက်နှာချင်းဆိုင်တွေ့
မတော်တဆတွေ့
လူချင်းတွေ့
လက်တွေ့
တွေ့ရခဲ

عبارات رایج

တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်

— Nice to meet you. Used when meeting someone for the first time.

တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ် ခင်ဗျာ။

နောက်မှတွေ့မယ်

— See you later. A common way to say goodbye.

သွားပြီနော်၊ နောက်မှတွေ့မယ်။

တွေ့လား

— Did you find it? / Do you see it? Used to confirm discovery.

ငါ့မျက်မှန် တွေ့လား။

မတွေ့တာ ကြာပြီ

— Long time no see. Used when meeting someone after a long period.

ဟာ! မတွေ့တာ ကြာပြီပဲ။

ရှာတွေ့ပြီ

— I found it! Expressing success after a search.

ဟေး! ရှာတွေ့ပြီ။

တွေ့ရခဲတယ်

— It is rare to find/see. Used for rare items or people.

ဒီစာအုပ်က အခု တွေ့ရခဲတယ်။

ပြန်တွေ့ကြမယ်

— Let's meet again. Used for future plans.

နောက်အပတ်မှာ ပြန်တွေ့ကြမယ်။

ဘယ်မှာတွေ့မလဲ

— Where shall we meet? Used for planning.

ငါတို့ ဘယ်မှာတွေ့မလဲ။

တွေ့ချင်လို့ပါ

— Because I want to meet. Explaining the reason for a visit.

ကျွန်တော် သူ့ကို တွေ့ချင်လို့ပါ။

မတွေ့သေးဘူး

— Haven't found/met yet. Used for ongoing searches.

သူ့ကို အခုထိ မတွေ့သေးဘူး။

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

တွေ့ vs မြင် (Myin)

English 'see'. Use 'တွေ့' for meeting/finding, 'မြင်' for visual sensing.

တွေ့ vs တွေး (Twayy)

Means 'to think'. Different tone (heavy falling vs creaky).

တွေ့ vs ဆုံ (Sone)

Means meeting by chance or converging.

اصطلاحات و عبارات

"မျက်မှောက်တွေ့"

— To see or experience something right in front of one's eyes.

အမှန်တရားကို မျက်မှောက်တွေ့ရပြီ။

Literary
"လက်တွေ့ကျ"

— To be practical or realistic (literally: falling into the hand-find).

သူ့ရဲ့ အကြံဉာဏ်က လက်တွေ့ကျတယ်။

Neutral
"တွေ့ကရာ"

— Randomly; whatever one happens to find or come across.

တွေ့ကရာ စားမနေနဲ့။ (Don't eat just anything you find.)

Informal
"တရားတွေ့"

— To attain spiritual enlightenment or understand a deep truth.

သူ တရားတွေ့သွားပြီ။

Religious
"မျက်နှာချင်းဆိုင်တွေ့"

— To meet face-to-face, often implies a confrontation or important talk.

ပြဿနာကို မျက်နှာချင်းဆိုင်တွေ့ရမယ်။

Neutral
"တွေ့ဆုံပွဲ"

— A gathering or a social meeting.

မနက်ဖြန် သူငယ်ချင်းတွေ တွေ့ဆုံပွဲ ရှိတယ်။

Neutral
"အတွေ့အကြုံ"

— Experience (literally: meeting and encountering).

သူက အတွေ့အကြုံ အများကြီး ရှိတယ်။

Neutral
"တွေ့မြင်ရသမျှ"

— Everything that one sees or encounters.

တွေ့မြင်ရသမျှကို မှတ်တမ်းတင်ထားတယ်။

Literary
"အထိတွေ့"

— The sense of touch or contact.

ပိုးသားရဲ့ အထိတွေ့က နူးညံ့တယ်။

Neutral
"တွေ့ရုံနဲ့"

— Just by meeting/seeing (often implies immediate reaction).

သူ့ကို တွေ့ရုံနဲ့ သိတယ်။

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

တွေ့ vs မြင်

Both translate to 'see' in some English contexts.

'တွေ့' implies interaction or finding a result. 'မြင်' is just the physical act of seeing.

သူ့ကို မြင်တယ် (I see him) vs သူ့နဲ့ တွေ့တယ် (I meet him).

တွေ့ vs တွေး

Pronunciation is similar to untrained ears.

'တွေး' is 'to think' (heavy tone). 'တွေ့' is 'to meet' (short creaky tone).

ငါ တွေးနေတယ် (I am thinking).

တွေ့ vs ရှာ

Related to finding.

'ရှာ' is the process of looking. 'တွေ့' is the successful result.

ရှာနေတယ် (Searching) vs တွေ့ပြီ (Found it).

တွေ့ vs ဆုံ

Both mean meeting.

'ဆုံ' is more about the coincidence of being in the same place. 'တွေ့' is general.

လမ်းမှာ ဆုံတယ် (Met by chance on the road).

တွေ့ vs ထိ

Related to contact.

'ထိ' means to touch physically. 'တွေ့' is broader (meeting/finding).

လက်နဲ့ ထိတယ် (Touch with hand).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] နဲ့ တွေ့တယ်။

သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့တယ်။

A1

[Object] တွေ့ပြီ။

သော့ တွေ့ပြီ။

A2

[Person] နဲ့ တွေ့ဖူးတယ်။

သူ့နဲ့ တွေ့ဖူးတယ်။

A2

[Object] ကို ရှာတွေ့ပြီ။

ဖုန်းကို ရှာတွေ့ပြီ။

B1

[Verb] ပြီး [Person] နဲ့ တွေ့တယ်။

ထမင်းစားပြီး သူနဲ့ တွေ့တယ်။

B1

[Person] နဲ့ တွေ့ဖို့ ချိန်းထားတယ်။

ဆရာနဲ့ တွေ့ဖို့ ချိန်းထားတယ်။

B2

[Situation] နဲ့ တွေ့ကြုံရတယ်။

အခက်အခဲနဲ့ တွေ့ကြုံရတယ်။

C1

[Abstract] ကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။

အမှန်တရားကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။

خانواده کلمه

اسم‌ها

အတွေ့ (contact/finding)
အတွေ့အကြုံ (experience)
တွေ့ဆုံပွဲ (meeting/gathering)

فعل‌ها

ရှာတွေ့ (to find)
တွေ့ဆုံ (to meet formally)
ထိတွေ့ (to touch)
တွေ့မြင် (to witness)

صفت‌ها

တွေ့ရခဲသော (rare)
လက်တွေ့ကျသော (practical)

مرتبط

မြင် (to see)
ဆုံ (to meet by chance)
ရှာ (to search)
ကြည့် (to look)
နှုတ်ဆက် (to greet)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High (Top 50 verbs in Burmese).

اشتباهات رایج
  • ကျွန်တော် သူငယ်ချင်း မြင်တယ်။ (I see friend - to mean 'meet') ကျွန်တော် သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့တယ်။

    In English, 'see' is used for 'meet'. In Burmese, 'မြင်' is only for visual perception. Use 'တွေ့' for interaction.

  • ကျွန်တော် သော့ ရှာတယ်။ (I search key - to mean 'I found it') ကျွန်တော် သော့ တွေ့ပြီ။

    'ရှာ' is the process of looking. 'တွေ့' is the successful result of finding.

  • ကျွန်တော် သူငယ်ချင်း တွေ့တယ်။ (Missing 'နဲ့') ကျွန်တော် သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့တယ်။

    You must use the particle 'နဲ့' (with) when meeting people.

  • မနက်ဖြန် တွေ့။ (Abrupt ending) မနက်ဖြန် တွေ့မယ်။

    Burmese verbs need a sentence ender like 'တယ်', 'မယ်', or 'ပါ' to be grammatically complete and polite.

  • သူ့ကို တွေ့ဖူးဘူး။ (Incorrect negative experience) သူ့ကို မတွေ့ဖူးဘူး။

    To negate an experience, put 'မ' before the main verb 'တွေ့'.

نکات

Use the right particle

Remember: 'နဲ့' for people (meeting with) and 'ကို' for things (finding the object). This is the most common mistake for beginners.

Short and Sharp

The creaky tone is very short. Don't let the 'ay' sound linger. Think of it as being cut off by a glottal stop.

Tea Shop Meetings

If you want to meet someone in Myanmar, suggest a tea shop. It's the most common place for 'တွေ့' to happen.

Search vs Find

Don't use 'တွေ့' if you are still looking. Use 'ရှာ'. Use 'တွေ့' only when the search is over and you have the item.

Add 'Par'

When meeting someone older or a stranger, always add 'ပါ' (par) to the verb: 'တွေ့ပါတယ်'.

Long Time No See

Memorize 'မတွေ့တာ ကြာပြီ' (Ma-tway-dar kyar-pyi). It's a great icebreaker when reuniting with friends.

The Dot Below

In the script 'တွေ့', the little dot at the bottom is vital. It tells the reader to use the creaky tone.

SOV Order

Always put the person or object first, and 'တွေ့' at the very end of your sentence.

Meeting vs Seeing

If you talked to them, use 'တွေ့'. If you just saw them from a bus window, use 'မြင်'.

Compound Verbs

Learn 'တွေ့ဆုံ' (formal meeting) and 'တွေ့ရှိ' (discovery) to elevate your Burmese to a B-level.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Tway' as 'Two-Way'. A meeting is a 'Two-Way' interaction between two people.

تداعی تصویری

Imagine two paths crossing at a point. That point is where they 'တွေ့' (meet).

شبکه واژگان

Meet Find Friend Key Search See Experience Gathering

چالش

Try to use 'တွေ့' in three different sentences today: one about meeting a person, one about finding an object, and one about a future meeting.

ریشه کلمه

Native Tibeto-Burman origin. The word has been part of the core Burmese vocabulary for centuries.

معنای اصلی: To come into contact with; to perceive.

Sino-Tibetan > Burmish > Burmese

بافت فرهنگی

Always use honorifics like 'ပါ' when meeting elders or monks.

English speakers often use 'see' for 'meet', but in Burmese, 'တွေ့' is mandatory for interaction.

The phrase 'တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်' is the standard greeting in all Burmese textbooks. Buddhist scriptures often use 'တွေ့ရှိ' for spiritual discovery. Traditional songs often mention 'meeting' (တွေ့) lovers under the moonlight.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Meeting a friend

  • ဘယ်မှာတွေ့မလဲ။
  • လက်ဖက်ရည်ဆိုင်မှာ တွေ့မယ်။
  • မတွေ့တာ ကြာပြီ။
  • တွေ့ရတာ ဝမ်းသာတယ်။

Finding a lost item

  • ငါ့ဖုန်း တွေ့လား။
  • မတွေ့သေးဘူး။
  • ရှာတွေ့ပြီ။
  • ဘယ်မှာ တွေ့တာလဲ။

Professional meeting

  • ဆရာနဲ့ တွေ့ချင်ပါတယ်။
  • တွေ့ဆုံဖို့ ချိန်းထားပါတယ်။
  • နောက်မှ ပြန်တွေ့ပါမယ်။
  • တွေ့ဆုံဆွေးနွေးပွဲ ရှိတယ်။

On the phone

  • တွေ့ချင်လို့ ဖုန်းဆက်တာ။
  • ဒီနေ့ တွေ့လို့ ရမလား။
  • မနက်ဖြန် ရုံးမှာ တွေ့မယ်။
  • တွေ့ဖြစ်အောင် တွေ့မယ်။

Traveling

  • ဟိုတယ်ကို တွေ့ပြီ။
  • လမ်းမှာ လူအများကြီး တွေ့တယ်။
  • တက္ကစီ မတွေ့ဘူး။
  • ဘူတာရုံမှာ တွေ့မယ်။

شروع‌کننده‌های مکالمه

"မနေ့က ဘယ်သူနဲ့ တွေ့ခဲ့လဲ။ (Who did you meet yesterday?)"

"ကျွန်တော့်ရဲ့ စာအုပ်ကို တွေ့မိလား။ (Did you happen to see/find my book?)"

"ဒီညနေ အားရင် တွေ့ကြမလား။ (If you are free this evening, shall we meet?)"

"ရန်ကုန်မှာ ဘာတွေ ထူးထူးခြားခြား တွေ့လဲ။ (What interesting things did you find/see in Yangon?)"

"သူ့ကို တွေ့ဖူးလား။ (Have you ever met him?)"

موضوعات نگارش

ဒီနေ့ ဘယ်သူတွေနဲ့ တွေ့ခဲ့သလဲ၊ ဘာတွေပြောဖြစ်လဲ ရေးပါ။ (Write about who you met today and what you talked about.)

သင် ပျောက်ဆုံးသွားတဲ့ အရာတစ်ခုကို ပြန်ရှာတွေ့ခဲ့တဲ့ အကြောင်း ရေးပါ။ (Write about a time you found something you had lost.)

တွေ့ရတာ ဝမ်းသာဆုံး လူတစ်ယောက်အကြောင်း ရေးပါ။ (Write about a person you were most happy to meet.)

အနာဂတ်မှာ ဘယ်သူနဲ့ တွေ့ချင်သလဲ၊ ဘာကြောင့်လဲ။ (Who do you want to meet in the future and why?)

လက်တွေ့ကျတဲ့ အကြံဉာဏ်တစ်ခုအကြောင်း စဉ်းစားရေးပါ။ (Think and write about a piece of practical advice.)

سوالات متداول

10 سوال

No, it also means 'to find'. If you use it with an object, it means you found it. If you use it with a person and the particle 'နဲ့', it means you met them.

You say 'တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်' (Tway-ya-dar wan-thar-par-deh). This is the standard polite greeting.

'တွေ့' can be an accidental finding. 'ရှာတွေ့' implies you were looking for it first and then succeeded. Use 'ရှာတွေ့' for lost items.

Usually, 'မြင်' is better for seeing scenery. However, if you 'found' the mountains after a long hike, you might use 'တွေ့'.

It is neutral. You can make it formal by adding 'ပါ' (တွေ့ပါတယ်) or using 'တွေ့ဆုံသည်' in writing.

It is the creaky tone (short and sharp). It is written with a dot below the letter in the Burmese script.

Say 'ကျွန်တော့်သော့ကို ရှာမတွေ့ဘူး' (Kyun-daw-thaw-go shar-ma-tway-bu).

Yes, in compound forms like 'တွေ့ကြုံ' (tway-kyone) or 'အတွေ့အကြုံ' (a-tway-a-kyone), it means to experience or encounter.

Say 'မနက်ဖြန် တွေ့မယ်' (Ma-net-pyan tway-mel).

Use the particle 'နဲ့' (ne), which means 'with'. Example: 'သူငယ်ချင်းနဲ့ တွေ့တယ်'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Burmese: 'I meet my friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'I found the key.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'See you tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'Did you find it?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'I want to meet Mom.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'I have met him before.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'I can't find my phone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'Let's meet at 5:00.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'Long time no see.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'If you meet him, tell me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'I encountered difficulties.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'Have you found a solution?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'Nice to meet you (formal).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Burmese: 'I discovered the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I did not find the money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Where shall we meet?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have an appointment to meet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'It is hard to find a good job.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Scientists discovered a new cure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'See you later.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I meet my friend' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I found it' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'See you tomorrow' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Did you find the key?' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Nice to meet you' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have met him' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Where shall we meet?' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I can't find it' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Long time no see' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'If you meet him, tell me' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I encountered a problem' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Found a way' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I found myself' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to meet you' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's meet tomorrow' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a meeting' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I found the answer' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I did not see him' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'See you later' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'What do you find?' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့တယ် (tway-deh).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့လား (tway-lar).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: မတွေ့ဘူး (ma-tway-bu).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့မယ် (tway-mel).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: ရှာတွေ့ပြီ (shar-tway-bi).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: မတွေ့တာ ကြာပြီ (ma-tway-dar kyar-pyi).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့ဆုံပွဲ (tway-sone-pway).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: အတွေ့အကြုံ (a-tway-a-kyone).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့ရှိချက် (tway-shi-chet).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ် (tway-ya-dar wan-thar-par-deh).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: နောက်မှတွေ့မယ် (naut-ma-tway-mel).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့ဖူးတယ် (tway-phu-deh).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့ဖို့ ရှိတယ် (tway-pho shi-deh).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: တွေ့အောင် ရှာပါ (tway-aung shar-par).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည် (shar-pway-tway-shi-ke-thi).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!