معنی
Facing a difficulty.
زمینه فرهنگی
Norwegian workplaces are very egalitarian. Using 'utfordring' instead of 'problem' allows employees to speak honestly to their bosses without fear of appearing incompetent, as it frames the issue as a shared task. The concept of 'tilpasset opplæring' (adapted education) means teachers often talk about giving students 'passe store utfordringer' (appropriately sized challenges). Due to 'Janteloven', Norwegians often downplay their struggles. 'En liten utfordring' might actually mean a very big problem, but the speaker is being modest or stoic. Like many Western cultures, the shift from 'problem' to 'challenge' reflects a global trend in human resources to promote 'positive psychology'.
The 'Interview' Trick
Always use this phrase in job interviews. It makes your weaknesses sound like professional development goals.
Don't Overuse
If you call everything an 'utfordring', you might sound like a corporate robot. Mix it up with 'vanskelig' or 'slitsomt' in casual talk.
معنی
Facing a difficulty.
The 'Interview' Trick
Always use this phrase in job interviews. It makes your weaknesses sound like professional development goals.
Don't Overuse
If you call everything an 'utfordring', you might sound like a corporate robot. Mix it up with 'vanskelig' or 'slitsomt' in casual talk.
The 'Liten' Modifier
Adding 'liten' (small) before 'utfordring' is a classic Norwegian way to understate a massive problem. Watch for the speaker's facial expression!
خودت رو بسنج
Fill in the missing preposition.
Jeg har en stor utfordring ____ å lære meg alle verbene.
In Norwegian, you always have an 'utfordring MED' something when you are the one struggling.
Which sentence is most appropriate for a job interview?
How would you describe a difficulty with time management?
This option is professional, constructive, and uses the correct collocation.
Complete the dialogue with the correct form of the phrase.
Sjef: Hvordan går det med prosjektet? Ansatt: Vi ____ (ha) en liten ____ (utfordring) med leverandøren.
The present tense 'har' is used to describe the current state of the project.
Match the phrase variation to the context.
1. Å slite med, 2. Å ha en utfordring med, 3. Å bryne seg på
'Slite' implies physical/heavy effort, 'utfordring' is professional, and 'bryne seg' is for mental/skill testing.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاJeg har en stor utfordring ____ å lære meg alle verbene.
In Norwegian, you always have an 'utfordring MED' something when you are the one struggling.
How would you describe a difficulty with time management?
This option is professional, constructive, and uses the correct collocation.
Sjef: Hvordan går det med prosjektet? Ansatt: Vi ____ (ha) en liten ____ (utfordring) med leverandøren.
The present tense 'har' is used to describe the current state of the project.
1. Å slite med, 2. Å ha en utfordring med, 3. Å bryne seg på
'Slite' implies physical/heavy effort, 'utfordring' is professional, and 'bryne seg' is for mental/skill testing.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
4 سوالNot always, but it is framed positively. It implies the problem can be solved, unlike 'katastrofe' or 'umulig'.
Yes! But that means 'I have a challenge FOR you' (like a game or a task), not that you are struggling.
The plural is 'utfordringer'. Example: 'Vi har mange utfordringer med dette prosjektet.'
'Problem' sounds more final and negative. In Norwegian culture, being 'løsningsorientert' (solution-oriented) is key, and 'utfordring' fits that better.
عبارات مرتبط
å slite med
similarTo struggle with something (more visceral/informal).
å ha problemer med
synonymTo have problems with.
å bryne seg på
specialized formTo test one's skills against a difficult task.
en nøtt å knekke
similarA hard nut to crack.