B1 Collocation خنثی

å sette grenser

to set boundaries

معنی

To define what is acceptable.

🌍

زمینه فرهنگی

In Norway, setting boundaries is closely linked to the concept of 'dugnad' and work-life balance. While you help the community, you are also expected to protect your own health to remain a productive member of society. In American culture, 'setting boundaries' is often associated with individualism and self-care movements. It is frequently used in 'therapy speak' on social media. In Japan, boundaries are often implicit rather than explicitly 'set'. The concept of 'Kuuki o yomu' (reading the air) means you should know the limits without being told. Brazilian culture tends to be more fluid and social. Setting boundaries can sometimes be perceived as being cold or 'unfriendly' (antipático) compared to the Nordic context.

💡

Use 'overfor' for people

When you set boundaries with a person, use the preposition 'overfor' (e.g., overfor sjefen).

⚠️

Don't say 'legge'

English speakers often say 'legge grenser' because of 'lay down the law', but in Norwegian, it's always 'sette'.

معنی

To define what is acceptable.

💡

Use 'overfor' for people

When you set boundaries with a person, use the preposition 'overfor' (e.g., overfor sjefen).

⚠️

Don't say 'legge'

English speakers often say 'legge grenser' because of 'lay down the law', but in Norwegian, it's always 'sette'.

🎯

The 'Nei' rule

In Norway, 'å sette grenser' is often synonymous with 'å si nei' (to say no). It's a very respected trait in modern workplaces.

خودت رو بسنج

Fyll inn riktig form av verbet 'å sette'.

I fjor ______ jeg tydelige grenser for meg selv.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: satte

'I fjor' indicates the past tense, which is 'satte'.

Hvilken preposisjon er riktig?

Det er vanskelig å sette grenser ______ barna sine.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: for

We set boundaries 'for' someone (usually children or ourselves).

Match situasjonen med riktig setning.

Situasjon: En kollega ber deg jobbe overtid for femte gang denne uken.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Jeg må sette grenser for arbeidsdagen min.

This is a classic workplace boundary setting scenario.

Fullfør dialogen.

A: Hvorfor er du så sliten? B: Fordi jeg aldri klarer å ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sette grenser

The fixed collocation is 'å sette grenser'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Sette vs. Stenge

Sette grenser
Personlig Personal
Stenge grenser
Fysisk/Nasjonalt Physical/National

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fyll inn riktig form av verbet 'å sette'. جای خالی B1

I fjor ______ jeg tydelige grenser for meg selv.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: satte

'I fjor' indicates the past tense, which is 'satte'.

Hvilken preposisjon er riktig? Choose A2

Det er vanskelig å sette grenser ______ barna sine.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: for

We set boundaries 'for' someone (usually children or ourselves).

Match situasjonen med riktig setning. situation_matching B1

Situasjon: En kollega ber deg jobbe overtid for femte gang denne uken.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Jeg må sette grenser for arbeidsdagen min.

This is a classic workplace boundary setting scenario.

Fullfør dialogen. dialogue_completion A2

A: Hvorfor er du så sliten? B: Fordi jeg aldri klarer å ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sette grenser

The fixed collocation is 'å sette grenser'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

No, in modern Norwegian it is almost always positive, implying self-care and clarity.

Yes, but it's rare. Usually, people say 'sette opp et gjerde' (set up a fence).

The past tense is 'satte grenser'. Example: 'Jeg satte grenser i går.'

Yes, 'grensesetting' (boundary setting).

You say 'Jeg er grenseløs' or 'Jeg har ingen grenser'.

Yes, very often regarding workload and professional scope.

'Sette' is the general act; 'markere' is more about showing or demonstrating those boundaries to others.

It's neutral. You can use it with your doctor or your best friend.

Only if you are talking about the historical act of defining where a border lies.

Yes, especially in B2/C1 exams about health or social issues.

Yes, 'å sette grenser for tidsbruken' (setting limits for time use).

To be 'grenseløs' or 'å la folk tråkke på seg' (to let people step on you).

Very much so, especially regarding consent and personal space.

Respekter grensene mine.

عبارات مرتبط

🔗

å gå over grensen

contrast

To go too far / to cross the line

🔗

grenseløs

contrast

Boundless / without limits

🔗

å trekke en grense

similar

To draw a line

🔗

en grenseoppgang

specialized form

A boundary review

🔗

å krysse en grense

similar

To cross a border

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!