A2 Collocation خنثی

pozwolić sobie na

to afford

معنی

Having enough money or time for something.

🌍

زمینه فرهنگی

Poles often use this phrase to express modesty. Saying 'Nie mogę sobie na to pozwolić' is a polite way to decline an expensive outing without making others feel bad about their own wealth. In Polish corporate culture, 'pozwolić sobie na błąd' (to afford a mistake) is a common way to discuss risk management and quality control. The hashtag #pozwólsobie is popular among Polish lifestyle influencers, encouraging followers to indulge in self-care or luxury products. During the communist era, 'pozwolić sobie' was often about access rather than money. Today, it reflects the freedom of the market economy.

🎯

The 'Treat Yourself' Rule

Use this phrase when you want to sound like you are making a conscious, positive decision to spend money or time on yourself.

⚠️

Don't forget 'Sobie'!

Without 'sobie', you are just a boss giving permission. With 'sobie', you are a person with a budget.

معنی

Having enough money or time for something.

🎯

The 'Treat Yourself' Rule

Use this phrase when you want to sound like you are making a conscious, positive decision to spend money or time on yourself.

⚠️

Don't forget 'Sobie'!

Without 'sobie', you are just a boss giving permission. With 'sobie', you are a person with a budget.

💬

Polite Declining

If a friend invites you to an expensive trip, 'Nie mogę sobie na to pozwolić' is the most natural and polite way to say no.

💡

Accusative Case

Always use the Accusative after 'na'. It doesn't change to Genitive in the negative for this specific idiom.

خودت رو بسنج

Fill in the missing reflexive pronoun and preposition.

Nie mogę _______ _______ to pozwolić.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sobie na

The phrase is 'pozwolić sobie na'.

Which sentence is correct?

Choose the correct form:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pozwalam sobie na nowy telefon.

After 'na', we use the Accusative case (Biernik). 'Nowy telefon' is the correct Accusative form.

Match the sentence to the context.

Sentence: 'Za dużo sobie pozwalasz!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Someone being rude

This is a common idiomatic way to tell someone they are crossing boundaries.

Complete the dialogue.

A: Ten zegarek jest piękny! B: Tak, ale jest drogi. Nie mogę...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ...sobie na niego pozwolić.

You need both 'sobie' and 'na' + the pronoun 'niego' (referring to the watch).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Pozwolić sobie vs. Stać mnie

Pozwolić sobie na
Decision based Treating yourself
Money, Time, Behavior Versatile
Stać mnie na
Fact based Purely financial
Money only Limited

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing reflexive pronoun and preposition. جای خالی A2

Nie mogę _______ _______ to pozwolić.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sobie na

The phrase is 'pozwolić sobie na'.

Which sentence is correct? Choose A2

Choose the correct form:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pozwalam sobie na nowy telefon.

After 'na', we use the Accusative case (Biernik). 'Nowy telefon' is the correct Accusative form.

Match the sentence to the context. situation_matching B1

Sentence: 'Za dużo sobie pozwalasz!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Someone being rude

This is a common idiomatic way to tell someone they are crossing boundaries.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Ten zegarek jest piękny! B: Tak, ale jest drogi. Nie mogę...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ...sobie na niego pozwolić.

You need both 'sobie' and 'na' + the pronoun 'niego' (referring to the watch).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, it's also very common for time ('pozwolić sobie na przerwę') and behavior ('pozwolić sobie na żart').

'Pozwolić' is for a specific, one-time event. 'Pozwalać' is for habits or general rules.

Not directly. You must use a noun. Instead of 'pozwolić sobie na kupić', say 'pozwolić sobie na zakup'.

It's neutral. You can use it with your boss, your friends, or in a newspaper.

No, 'sobie' stays the same regardless of who is speaking (ja, ty, on, my).

'Nie stać mnie' is faster, but 'Nie mogę sobie na to pozwolić' is more descriptive.

Only if you are talking about 'affording' to lose them or hire them. 'Nie możemy sobie pozwolić na stratę tego pracownika'.

The Accusative (Biernik) case.

Yes, it is a confrontation. Use it only when someone is actually being disrespectful.

Yes! It's the perfect phrase for a 'cheat meal'.

عبارات مرتبط

🔄

stać mnie na coś

synonym

to be able to afford something financially

🔗

brać sobie wolne

similar

to take time off

🔗

przeginać pałę

contrast

to go too far / overstep

🔗

szarpnąć się na coś

specialized form

to splash out / spend a lot of money on something

🔗

mieć środki

similar

to have the funds

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!