در ۱۵ ثانیه
- Expresses congratulations and good wishes.
- Used for achievements, birthdays, and happy events.
- Combines 'dar' (to give) with 'os parabéns' (the congratulations).
- Versatile for both casual and professional settings.
معنی
این روشی است که به کسی به پرتغالی بگویید 'کارت عالی بود!' یا 'تولدت مبارک!'. این عبارت اصلی برای ابراز شادی و آرزوهای خوب است هنگامی که کسی به چیزی دست می یابد یا جشنی ویژه را برگزار می کند. آن را به عنوان ارسال مقدار کمی انرژی مثبت در مسیرشان در نظر بگیرید.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend after they passed an exam
Parabéns por ter passado no exame! Fiquei tão feliz por você!
Congratulations on passing the exam! I was so happy for you!
At a colleague's birthday party
Quero dar os parabéns a você, João, por mais um ano de vida!
I want to congratulate you, João, on another year of life!
Instagram caption for a friend's engagement
Muitos parabéns aos noivos! Que a vossa jornada juntos seja linda!
Many congratulations to the newlyweds! May your journey together be beautiful!
زمینه فرهنگی
Often accompanied by a hug. Can be slightly more formal.
Keep it short
Just saying 'Parabéns!' is enough.
در ۱۵ ثانیه
- Expresses congratulations and good wishes.
- Used for achievements, birthdays, and happy events.
- Combines 'dar' (to give) with 'os parabéns' (the congratulations).
- Versatile for both casual and professional settings.
What It Means
Dar os parabéns is your friendly way to say 'congratulations' or 'happy birthday' in Portuguese. It’s not just a phrase; it’s a social tool. You use it to share in someone's happiness. It’s about acknowledging a milestone or a happy event. It feels warm and genuine when you say it. It’s like a little digital high-five or a warm hug in words.
How To Use It
Think of dar os parabéns as a complete package. You dá (give) os parabéns (the congratulations). You don't usually swap these words around. It’s a set phrase, like 'kick the bucket' in English. You can use it for achievements, birthdays, anniversaries, or any happy news. You can say Eu quero dar os parabéns a você (I want to congratulate you). Or simply, Parabéns! which is the short, sweet version.
Real-Life Examples
- Your friend just got a promotion. You text:
Parabéns pela promoção!(Congrats on the promotion!). - It's your colleague's birthday. You say:
Quero dar os parabéns a você, Maria!(I want to congratulate you, Maria!). - Your team won the championship. You shout:
Parabéns, pessoal!(Congratulations, everyone!). - You see a beautiful wedding photo on Instagram. You comment:
Muitos parabéns aos noivos!(Many congratulations to the newlyweds!). - Your sister passed her driving test. You call her:
Parabéns, minha querida!(Congratulations, my dear!).
When To Use It
Use dar os parabéns for positive life events. Think birthdays, weddings, graduations, new jobs, promotions, or big achievements. It’s also perfect for holidays like New Year's or Easter. Essentially, any time you want to share joy and good vibes. It’s versatile for personal and professional good news. It’s the sound of happiness being shared.
When NOT To Use It
Avoid dar os parabéns for bad news or neutral events. Don't congratulate someone on a breakup, unless it's a very specific, ironic situation. You wouldn't 'congratulate' someone for simply showing up to work. That's just… Tuesday. Also, avoid it for things that are expected or routine. It’s for special moments, not just daily tasks. It’s not a 'thanks for the coffee' phrase.
Common Mistakes
Learners sometimes try to translate too literally or use the wrong verb. It’s like trying to say 'make a photo' instead of 'take a photo'.
- ✗
Fazer os parabéns→ ✓Dar os parabéns(You don't 'make' congratulations). - ✗
Desejar os parabéns→ ✓Dar os parabéns(While you *wish* them well, the action is 'giving'). - ✗
Parabenizar a todos(This is correct, but learners might stick todar os parabénsand miss the simpler verb). - ✗
Dar feliz aniversário→ ✓Dar os parabéns(Or simplyFeliz aniversárioorParabéns). You 'give congratulations', not 'give happy birthday'.
Similar Expressions
Feliz aniversário: This specifically means 'Happy Birthday'. You use it ONLY for birthdays.Dar os parabénsis broader.Felicidades: Means 'happiness' or 'best wishes'. It's a good general wish, often used alongsideParabéns.Boa sorte: Means 'good luck'. Used for future endeavors, not past achievements.Sucesso: Means 'success'. Often used for professional goals or big projects.
Common Variations
Parabéns!: The most common short form. Works for almost anything.Muitos parabéns!: 'Many congratulations!' Adds a bit more emphasis.Feliz aniversário!: Strictly for birthdays.Parabéns a você: 'Congratulations to you'. A bit more direct.Dar os parabéns a [alguém]: 'To give congratulations to [someone]'. Specifies the recipient.
Memory Trick
Imagine you're *giving* someone a big, shiny PARcel full of BENS (goods/treasures). You are DARing (giving) them this awesome gift of good wishes! So, you Dar os parabéns. It's a gift you hand over!
Quick FAQ
- What's the difference between
ParabénsandDar os parabéns?
Parabéns is the noun, 'congratulations'. Dar os parabéns is the verb phrase, 'to give congratulations'. Think of it like 'happiness' versus 'to be happy'. You can say Muitos parabéns! (Many congratulations!) or Eu quero dar os parabéns (I want to give congratulations). Both express good wishes, but one is the thing, and the other is the action.
- Can I use
Dar os parabénsfor a new baby?
Yes, absolutely! Welcoming a new baby is a huge milestone. You would say Dar os parabéns aos novos pais (Congratulate the new parents). It's a perfect occasion to share in their joy and excitement for the new arrival. It fits right into the category of happy life events.
- Is
Dar os parabénsformal or informal?
It's quite versatile! It leans towards neutral but can be used in both formal and informal settings. In a very formal speech, you might use a more elaborate phrase, but dar os parabéns is generally safe. For texting a friend, it's perfect. It’s like saying 'congratulations' – it works almost anywhere.
- What if I just want to say 'Happy Birthday'?
For birthdays, the most direct and common phrase is Feliz aniversário!. You can also use the shorter Parabéns! and people will understand it's for a birthday if the context is clear. Dar os parabéns works too, but Feliz aniversário is specifically for that day.
نکات کاربردی
While `Dar os parabéns` is versatile, remember that context is key. In very formal settings, a slightly more elaborate phrasing might be preferred, but this phrase is generally safe. Avoid using it for negative news or mundane events, as it carries a genuinely positive and celebratory tone.
Keep it short
Just saying 'Parabéns!' is enough.
مثالها
12Parabéns por ter passado no exame! Fiquei tão feliz por você!
Congratulations on passing the exam! I was so happy for you!
Here, `Parabéns` is used as a standalone exclamation, common in informal texts. It implies 'Dar os parabéns'.
Quero dar os parabéns a você, João, por mais um ano de vida!
I want to congratulate you, João, on another year of life!
Using the full phrase `dar os parabéns a você` makes it a bit more personal and direct in a group setting.
Muitos parabéns aos noivos! Que a vossa jornada juntos seja linda!
Many congratulations to the newlyweds! May your journey together be beautiful!
`Muitos parabéns` adds extra warmth and enthusiasm, perfect for a public social media post.
Gostaria de agradecer a oportunidade e dar os parabéns à equipa pelo projeto de sucesso.
I would like to thank you for the opportunity and congratulate the team on the successful project.
In a professional context, `dar os parabéns` shows appreciation for others' achievements, maintaining a positive tone.
Parabéns pela abertura da vossa loja! Desejo muito sucesso!
Congratulations on the opening of your store! I wish you much success!
A quick and positive comment using the short form `Parabéns` is very common online.
Não acredito! Que notícia maravilhosa! Parabéns, meu amigo!
I don't believe it! What wonderful news! Congratulations, my friend!
Expressing genuine surprise and excitement with `Parabéns` makes the congratulation feel more heartfelt.
✗ Quero fazer os parabéns pelo seu novo carro. → ✓ Quero dar os parabéns pelo seu novo carro.
✗ I want to make congratulations for your new car. → ✓ I want to congratulate you on your new car.
The verb `fazer` (to make/do) is incorrect here. The correct collocation is `dar` (to give).
✗ Parabéns pela sua nova casa! Felicidades! → ✓ Parabéns pela sua nova casa! Muitas felicidades!
✗ Congratulations on your new house! Happinesses! → ✓ Congratulations on your new house! Much happiness!
While `felicidades` means 'happiness/best wishes', it's often used *with* `parabéns`, not as a direct replacement for 'congratulations' in this context. Adding `Muitas` clarifies it's a wish for future happiness.
Consegui acordar antes das 10h! Dar os parabéns a mim mesmo!
I managed to wake up before 10 am! Congratulating myself!
Used humorously here to celebrate a small, personal 'win'. Self-congratulation is common in jest.
Em nome da diretoria, gostaria de dar os parabéns ao Sr. Silva pelo prémio.
On behalf of the board, I would like to congratulate Mr. Silva on the award.
Using the full phrase `dar os parabéns` sounds more formal and respectful in an official announcement.
Oh meu Deus, casei! Parabéns para nós!
Oh my God, I got married! Congratulations to us!
Expressing joy and shared celebration with a partner or spouse using `Parabéns para nós`.
GG! Parabéns pela vitória!
GG! Congratulations on the win!
Short, common gaming slang. `Parabéns` is understood as 'congratulations on your win'.
خودت رو بسنج
Complete the sentence.
Eu quero ____ os parabéns para você.
The collocation is 'dar os parabéns'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
1 تمرینهاEu quero ____ os parabéns para você.
The collocation is 'dar os parabéns'.
🎉 امتیاز: /1
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
1 سوالOnly for positive events.
عبارات مرتبط
Felicidades
synonymHappiness