در ۱۵ ثانیه
- Directly means 'It's expensive'.
- Used for things costing too much.
- Works in most casual situations.
- Expresses surprise or disappointment at price.
معنی
این عبارت راه حل شما برای گفتن اینکه چیزی پول زیادی هزینه دارد است. این فقط در مورد برچسب قیمت نیست؛ بلکه حس شگفتی، شاید کمی ناامیدی، یا حتی آهی را به همراه دارد. آن را به عنوان راهی سریع برای ابراز شوک قیمت در نظر بگیرید، چه در حال مرور آنلاین باشید و چه در حال نگاه کردن به منو در یک رستوران شیک. این یک راه مستقیم و بی دردسر برای اظهار نظر در مورد هزینه است.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend about shopping
Olha este casaco! Gostei muito, mas é caro.
Look at this coat! I really liked it, but it's expensive.
At a restaurant
O bacalhau aqui é delicioso, mas é caro.
The cod here is delicious, but it's expensive.
Discussing travel plans
Viajar em agosto é sempre caro.
Traveling in August is always expensive.
زمینه فرهنگی
Bargaining (pechinchar) is a national sport. If you say 'É caro', the seller might offer a 'desconto' (discount). In Portugal, prices are usually fixed in shops, but 'É caro' is a common complaint about the rising cost of housing in cities like Lisbon. Luanda has been ranked as one of the most expensive cities in the world for expats. 'É caro' is a daily reality there. In local markets, using the phrase can be part of a friendly negotiation process.
Gender Check
Always look at the object. If it ends in -a, use 'cara'.
Ser vs Estar
Use 'está caro' if you're complaining about a price hike, not the item itself.
در ۱۵ ثانیه
- Directly means 'It's expensive'.
- Used for things costing too much.
- Works in most casual situations.
- Expresses surprise or disappointment at price.
What It Means
'É caro.' is the most straightforward way to say 'It's expensive' in Portuguese. It's a super common phrase you'll hear and use all the time. It's not just a neutral statement of fact; it often carries a little emotional weight. You might say it with a sigh, a raised eyebrow, or even a chuckle, depending on the situation. It’s your instant reaction when a price makes you pause. Think of it as the verbal equivalent of your eyes widening when you see a bill. It's simple, direct, and gets the point across instantly.
How To Use It
This phrase is incredibly versatile. You can use it when you're shopping, dining out, or even just discussing prices with friends. See a T-shirt for $100? 'É caro.' A fancy coffee that costs more than your lunch? 'É caro.' The taxi ride across town seems a bit steep? 'É caro.' It's perfect for expressing that a price is higher than you expected or considered reasonable. You can even use it to describe a whole experience if it felt overpriced, like a tourist trap. It’s your go-to for any price-related sticker shock.
Formality & Register
'É caro.' works across most situations, but it leans towards the informal side. You'd definitely use it with friends, family, or even cashiers in a casual shop. In a very formal business setting, you might choose a more elaborate phrase like 'O preço é elevado' (The price is high) or 'Considero este valor um pouco alto' (I consider this value a bit high). But honestly, even in many semi-formal situations, 'É caro.' is perfectly acceptable. It's just so common that people are used to it. It’s like saying 'That’s pricey!' in English – you can say it to your boss, but maybe not in a board meeting minutes.
Real-Life Examples
Imagine you're scrolling through Instagram and see a designer handbag. The price is listed: $5,000. Your first thought? 'É caro.' Or you're at a restaurant, and the steak is $60. You glance at your friend and whisper, 'É caro.' Even if you're just looking at a flight deal that suddenly jumped up, you might exclaim, 'É caro!' It’s the universal sound of a budget being challenged. It’s the sigh when you see the rent prices in a big city. It's the quick comment when a new gadget costs more than your rent.
When To Use It
Use 'É caro.' when you want to quickly communicate that something costs too much. This applies to physical goods, services, or even experiences. If you're comparing prices and find one option significantly higher, 'É caro.' fits perfectly. It's great for spontaneous reactions. You see a souvenir in a tourist shop that looks like it was made in China but costs a fortune? 'É caro.' You're ordering food delivery and the service fee is outrageous? 'É caro.' It's your go-to phrase for expressing price dissatisfaction.
When NOT To Use It
Avoid 'É caro.' in extremely formal settings, like a high-stakes negotiation or a very serious business proposal where you need to maintain a strictly professional tone. Also, don't use it if you're trying to impress someone by saying you can afford it – saying 'É caro' might imply you can't, or that you're complaining about the price unnecessarily. If something is genuinely a good deal or reasonably priced, saying 'É caro.' would be confusing or even dishonest. It’s not for when you *want* to spend a lot of money and feel good about it.
Common Mistakes
A common slip-up is using it when you actually mean something else. For example, saying 'É caro.' when you mean 'It's difficult' (É difícil). Or maybe confusing it with 'It's hot' (Está calor). The structure is simple, but context is key. Another mistake is overusing it to the point where it sounds like constant complaining. Nobody likes a perpetual penny-pincher! Remember, it's about the *price* being high.
Common Variations
In Brazil, you might hear people say 'Nossa, que caro!' (Wow, how expensive!) or simply 'Caro!' with a tone that implies 'É caro.' In Portugal, it's pretty much the same, though sometimes you might hear 'É um bocado caro' (It's a bit expensive) for something slightly pricey. For very expensive things, people might exclaim 'É um assalto!' (It's a robbery!). Slang terms can pop up too, but 'É caro.' remains the standard. Think of it like 'That's pricey' vs. 'That's a rip-off' in English – different levels of intensity.
Real Conversations
Friend 1: Vi aquele novo smartphone na loja. Parece incrível!
(I saw that new smartphone in the store. It looks amazing!)
Friend 2: Ah, eu vi o preço. É caro.
(Ah, I saw the price. It's expensive.)
Friend 1: Queres ir àquele restaurante novo no centro?
(Do you want to go to that new restaurant downtown?)
Friend 2: Ouvi dizer que é bom, mas também ouvi dizer que é caro.
(I heard it's good, but I also heard it's expensive.)
This shows how naturally it fits into everyday chats about costs.
Quick FAQ
Is 'É caro.' always negative? Not necessarily, it can be a neutral observation. Can I use it for services? Yes, absolutely. What if it's just a little expensive? You could say 'É um pouco caro' (It's a little expensive). It’s a useful phrase for budget-conscious folks!
نکات کاربردی
This phrase is widely used and understood across Portuguese-speaking countries. While generally informal, its directness makes it acceptable in many everyday situations. Be mindful of context; in highly formal settings, a more elaborate phrasing might be preferred. Remember to ensure adjective agreement ('caro' for masculine nouns, 'cara' for feminine nouns).
Gender Check
Always look at the object. If it ends in -a, use 'cara'.
Ser vs Estar
Use 'está caro' if you're complaining about a price hike, not the item itself.
Intensify it
Add 'demais' (too much) after 'caro' for extra emphasis: 'É caro demais!'
مثالها
12Olha este casaco! Gostei muito, mas é caro.
Look at this coat! I really liked it, but it's expensive.
Expresses a desire for the item but acknowledges the high price.
O bacalhau aqui é delicioso, mas é caro.
The cod here is delicious, but it's expensive.
Balances a positive comment about quality with a negative comment about price.
Viajar em agosto é sempre caro.
Traveling in August is always expensive.
General observation about seasonal pricing.
Sonho com este vestido... por agora, é caro!
Dreaming of this dress... for now, it's expensive!
Playful acknowledgment of a high price while expressing desire.
O novo modelo saiu! Parece incrível, mas é caro.
The new model is out! It looks amazing, but it's expensive.
Common reaction to new tech releases.
Agradeço a oportunidade, mas o custo do curso de especialização que mencionaram é caro para o meu orçamento atual.
I appreciate the opportunity, but the cost of the specialized course you mentioned is expensive for my current budget.
Politely stating a financial constraint in a professional context.
O serviço deles é excelente, mas é caro.
Their service is excellent, but it's expensive.
Acknowledging quality while noting the price.
✗ Foi caro aprender português. → ✓ Foi difícil aprender português.
✗ It was expensive learning Portuguese. → ✓ It was difficult learning Portuguese.
Using 'caro' (expensive) when the intended meaning was 'difícil' (difficult).
Este gato mioleiro precisa de comida especial. É caro!
This pampered cat needs special food. It's expensive!
Exaggerated complaint about the cost of pet care.
Olha a conta do hotel... Ai, meu Deus, é caro!
Look at the hotel bill... Oh my God, it's expensive!
Expressing shock and dismay at a large sum.
✗ A proposta é boa, mas é caro. → ✓ A proposta é boa, mas o custo é elevado.
✗ The proposal is good, but it's expensive. → ✓ The proposal is good, but the cost is high.
Using the informal 'é caro' instead of a more formal phrasing in a business context.
O frete para a minha casa é caro.
The delivery fee to my house is expensive.
Common complaint about delivery service costs.
خودت رو بسنج
Choose the correct form for a feminine noun.
A bolsa ___.
'Bolsa' is feminine singular, so the adjective must be 'cara'.
Fill in the blank with the correct verb (ser or estar).
O tomate ___ caro hoje no mercado.
Use 'está' for temporary prices that change daily.
Complete the dialogue.
A: Este relógio custa 5.000 euros. B: ______!
5.000 euros is a high price for a watch, making 'É caro' the logical reaction.
Match the Portuguese phrase with its English meaning.
1. É caríssimo, 2. É barato, 3. É salgado
Caríssimo is the superlative, barato is the opposite, and salgado is informal for pricey.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Caro vs. Barato
Gender Agreement
Masculino (Caro)
- • O carro
- • O relógio
- • O livro
Feminino (Cara)
- • A casa
- • A bolsa
- • A comida
بانک تمرین
4 تمرینهاA bolsa ___.
'Bolsa' is feminine singular, so the adjective must be 'cara'.
O tomate ___ caro hoje no mercado.
Use 'está' for temporary prices that change daily.
A: Este relógio custa 5.000 euros. B: ______!
5.000 euros is a high price for a watch, making 'É caro' the logical reaction.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Caríssimo is the superlative, barato is the opposite, and salgado is informal for pricey.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
4 سوالOnly in formal writing (like 'Dear Sir'). In casual speech, it sounds like you're putting a price tag on them!
'Caríssimo' is just a much stronger version of 'caro'.
Not necessarily, but your tone matters. It's a common part of negotiating.
You can say 'caro demais' or 'muito caro'.
عبارات مرتبط
É barato
contrastIt is cheap
Custa muito
synonymIt costs a lot
Preço salgado
similarSalty price
Caríssimo
specialized formExtremely expensive
De graça
contrastFor free