معنی
It is impossible to achieve every desire or wish; one must accept limitations.
زمینه فرهنگی
In Portugal, the phrase is often linked to the concept of 'Fado'—a resignation to one's destiny. It's less of a complaint and more of a calm observation of reality. Brazilians might use the more informal 'Não dá pra ter tudo' or 'Não dá pra assobiar e chupar cana.' It reflects the Brazilian sense of humor even when facing limitations. In Angolan Portuguese, proverbs are highly respected as 'wisdom of the elders.' Using this phrase can show that you respect the natural order of things. The phrase aligns with the Cape Verdean concept of 'Morabeza' (hospitality/kindness) and the acceptance of the hardships of island life.
The Shrug Factor
When saying this, a small shrug of the shoulders makes you look 100% more like a native speaker.
Don't be a buzzkill
Don't use this when someone is sharing a big dream. It can sound like you're telling them to give up.
معنی
It is impossible to achieve every desire or wish; one must accept limitations.
The Shrug Factor
When saying this, a small shrug of the shoulders makes you look 100% more like a native speaker.
Don't be a buzzkill
Don't use this when someone is sharing a big dream. It can sound like you're telling them to give up.
خودت رو بسنج
Complete the proverb with the correct words.
Não se ______ ter ______ na vida.
The standard form uses 'pode' (singular) and 'tudo' (everything).
In which situation is this phrase most appropriate?
Your friend is sad because their new house is beautiful but far from the city center.
This phrase acknowledges the beauty of the house while accepting the downside of the location.
Choose the best response for Speaker B.
Speaker A: 'Eu amo meu namorado, mas ele odeia viajar.' Speaker B: '__________'
Speaker B is offering a realistic, slightly philosophical consolation.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینهاNão se ______ ter ______ na vida.
The standard form uses 'pode' (singular) and 'tudo' (everything).
Your friend is sad because their new house is beautiful but far from the city center.
This phrase acknowledges the beauty of the house while accepting the downside of the location.
Speaker A: 'Eu amo meu namorado, mas ele odeia viajar.' Speaker B: '__________'
Speaker B is offering a realistic, slightly philosophical consolation.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
4 سوالYes, it is universally understood and used in all Portuguese-speaking countries.
It's grammatically correct, but 'na vida' is the standard idiomatic form.
It's neutral. You can use it in a business meeting or with your grandmother.
It makes the sentence impersonal, meaning 'one cannot' or 'it is not possible for anyone.'
عبارات مرتبط
Quem tudo quer, tudo perde
similarHe who wants everything, loses everything.
Nem tudo que reluz é ouro
similarNot everything that glitters is gold.
É o que temos para hoje
builds onIt's what we have for today.