balcão
balcão در ۳۰ ثانیه
- Balcão primarily means 'counter' in Portuguese, used in shops, cafes, and banks for service and payments.
- It is a masculine noun (o balcão) and its plural form is 'balcões', following a common Portuguese pattern.
- A common false friend: 'balcão' is NOT a house balcony (use 'varanda'); it only means balcony in theaters.
- Culturally, the balcão is a social hub in Lusophone countries, especially for quick coffee or snacks.
The Portuguese word balcão is a fundamental noun that every learner must master, primarily referring to a long, flat-topped fixture found in commercial establishments. In its most common sense, it is the 'counter' where transactions occur, drinks are served, or information is provided. Whether you are ordering a 'cafezinho' in a bustling Lisbon pastelaria or checking in for a flight at the airport in São Paulo, the balcão is the physical and social focal point of the interaction. It represents the boundary between the service provider and the customer, yet it is also a place of connection and daily ritual in Lusophone cultures.
- Commercial Context
- In stores, pharmacies, and banks, the balcão is the piece of furniture where you place your items to be scanned or where you sign documents. It is often made of wood, marble, or modern synthetic materials, designed to be durable and at a height comfortable for standing interaction.
Por favor, deixe as suas compras sobre o balcão para que eu possa registrá-las.
Beyond the simple retail counter, balcão carries significant cultural weight in the context of food and drink. In Portugal and Brazil, the 'balcão' of a bar or cafe is a place where people often stand to consume their breakfast or a quick snack. Unlike the American 'bar' which might imply alcohol, a Portuguese balcão is just as likely to be covered in pastries and espresso machines. Standing at the counter is often cheaper than sitting at a table in many traditional European establishments, making it the choice of the local worker on a break.
- Architectural Variation
- In specific contexts, particularly in older Portuguese or in theater settings, balcão can refer to a balcony or a mezzanine level. While 'varanda' is the standard word for a house balcony, 'balcão' is used for the upper seating areas in a theater or opera house.
Os bilhetes para o balcão do teatro são mais caros, mas a vista é excelente.
The word also appears in administrative and legal contexts. For instance, the 'Balcão Único' (One-Stop Shop) is a common term in Portugal for a government service center where citizens can resolve multiple administrative issues in one place. This usage highlights the 'balcão' as a symbol of service and accessibility. In a figurative sense, 'venda ao balcão' refers to over-the-counter sales, emphasizing a direct and immediate transaction without intermediary steps or complex delivery systems.
- Professional Usage
- People who work 'atrás do balcão' (behind the counter) are often seen as the backbone of the service industry. This phrase can be used to describe someone's career path or their specific role in a business.
Ele passou vinte anos trabalhando atrás do balcão daquela padaria familiar.
In summary, balcão is more than just a piece of furniture; it is a site of social exchange, economic activity, and cultural tradition. Whether you are leaning against one to enjoy a morning pastry or approaching one to ask for directions, understanding the nuances of this word will help you navigate the daily life of any Portuguese-speaking country with confidence and ease.
Using the word balcão correctly involves understanding its prepositional pairings and the specific verbs that commonly accompany it. In Portuguese, the most frequent preposition used with balcão is 'no' (em + o), meaning 'at the' or 'on the'. When you are physically standing at the counter to order something, you are 'no balcão'. If you place an object on top of it, it is also 'no balcão'. This versatility is key for beginners to grasp, as it covers most daily interactions in shops and cafes.
- Ordering and Service
- When ordering, you might say 'Eu gostaria de pedir no balcão' (I would like to order at the counter). Verbs like 'pedir' (to ask/order), 'pagar' (to pay), and 'esperar' (to wait) are naturally linked to this noun.
Você pode pagar a conta diretamente no balcão antes de sair.
Another important spatial relationship is 'atrás do balcão' (behind the counter). This specifically refers to the area reserved for employees. If you are looking for a clerk or describing someone's job, this is the phrase to use. Conversely, 'em frente ao balcão' (in front of the counter) is where the customer stands. Understanding these directional phrases is essential for giving and receiving instructions in a retail environment.
- Specific Types of Counters
- Portuguese often adds a descriptive noun or adjective after 'balcão' to specify its function. Common examples include 'balcão de informações' (information desk), 'balcão de atendimento' (service counter), and 'balcão de check-in' (check-in counter).
O passageiro deve dirigir-se ao balcão de informações para retirar o seu bilhete.
In more advanced usage, you might encounter the expression 'por baixo do balcão' (under the counter). Just like in English, this refers to transactions that are illegal, unofficial, or secretive. For example, 'Ele vendeu os produtos por baixo do balcão' implies that the sale was done without proper taxes or authorization. This idiomatic use shows how the physical structure of the counter serves as a metaphor for transparency or the lack thereof in business dealings.
- Theater and Architecture
- When using balcão to mean a balcony or mezzanine in a theater, it is often modified by 'primeiro' or 'segundo'. 'Primeiro balcão' would be the first mezzanine level. In this context, the verb 'sentar-se' (to sit) is commonly used.
Nós conseguimos ótimos lugares no primeiro balcão para a ópera de hoje.
Finally, consider the verb 'atender' (to serve/assist). A common phrase is 'atendimento ao balcão', which means 'counter service'. If a restaurant only offers counter service, you might see a sign or hear someone say 'Aqui o atendimento é apenas no balcão'. Mastering these combinations will allow you to describe almost any service-oriented situation in Portuguese with precision.
The word balcão is ubiquitous in the daily life of any Lusophone country. If you spend a day in Lisbon, Porto, Rio de Janeiro, or Luanda, you will likely hear it dozens of times. One of the most common places is the local 'padaria' (bakery) or 'pastelaria' (pastry shop). These establishments are the heart of Portuguese social life. People gather at the balcão for a 'cimbalino' or a 'pingado' and a quick chat with the 'balconista' (the person working behind the counter). The sound of spoons clinking against ceramic cups on a marble balcão is a quintessential sound of a Portuguese morning.
- Travel and Logistics
- Airports and train stations are high-frequency areas for this word. Announcements will often direct passengers to a specific 'balcão' for check-in or lost and found. 'Dirija-se ao balcão número cinco' is a phrase you are almost guaranteed to hear if you travel through a Portuguese-speaking country.
Atenção passageiros: o embarque será realizado após o check-in no balcão da companhia aérea.
In the world of retail, the balcão is where the final interaction happens. In traditional 'lojas de bairro' (neighborhood shops), the counter is often a massive wooden structure that holds a cash register and displays of small items like candies or batteries. You will hear shopkeepers say, 'Pode deixar aqui no balcão' when you are ready to pay. In modern shopping malls, even though the design is more contemporary, the term remains the standard way to refer to the checkout point.
- Public Services
- Public administration offices (like the 'Loja do Cidadão' in Portugal) are organized around rows of 'balcões'. Each one is numbered and handles specific tasks like renewing a passport or ID card. The phrase 'atendimento ao balcão' is used here to distinguish from online or telephone services.
Para renovar o seu passaporte, você precisa pegar uma senha e aguardar ser chamado ao balcão.
In cinema and theater, you'll hear the word when purchasing tickets or finding your seat. 'Ainda temos lugares no balcão central' (We still have seats in the central balcony) is a common thing for a ticket seller to say. Here, the word takes on a slightly more elegant tone, associated with the arts and classic architecture. Finally, in news reports or business discussions, you might hear about 'vendas de balcão' (retail sales) as an economic indicator, showing the word's reach from the street corner to the financial analyst's office.
- Nightlife
- In bars and clubs, the balcão is the 'bar' itself. 'Vamos nos encontrar no balcão' means 'Let's meet at the bar'. It is the place to order drinks and often the most crowded part of the venue.
O barman deixou o drink pronto sobre o balcão enquanto limpava um copo.
Whether in a formal bank or a noisy pub, 'balcão' remains the essential term for that horizontal surface that facilitates human commerce and interaction.
English speakers learning Portuguese often stumble when using balcão due to false cognates and subtle cultural differences in how spaces are named. The most frequent mistake is confusing 'balcão' with the English word 'balcony' as it relates to a house or apartment. While they share an etymological root, their modern usage is quite different. If you want to talk about the balcony of your hotel room where you watch the sunset, you should use varanda or sacada, not balcão.
- The 'Balcony' Trap
- Using 'balcão' to describe a residential balcony is a classic A2-level error. In Portuguese, 'balcão' only means balcony in the context of a theater mezzanine or very specific architectural features. For your home, always stick to 'varanda'.
Errado: Eu gosto de ler na minha balcão.
Correto: Eu gosto de ler na minha varanda.
Another common error involves the plural form. Many learners try to pluralize it as 'balcãos' or 'balcães'. However, the correct plural is balcões. This is part of the tricky 'ão' pluralization rules in Portuguese, which can have three different endings (-ões, -ãos, -ães). 'Balcão' follows the most common pattern (-ões), similar to 'limão' (limões) or 'coração' (corações).
- Confusion with 'Bancada'
- In a kitchen setting, 'balcão' and 'bancada' are often confused. While a kitchen island can be called a 'balcão', the work surface where you chop vegetables is more accurately a 'bancada'. Using 'balcão' for a workbench in a garage is also incorrect; that should be 'bancada de trabalho'.
Ele está consertando o rádio na bancada da oficina, não no balcão.
Learners also sometimes struggle with gender. 'Balcão' is a masculine noun ('o balcão'). Because it ends in 'o', it might seem straightforward, but in the heat of conversation, students often mistakenly use feminine articles, especially if they are thinking of 'a mesa' (the table). Always pair it with 'o', 'um', 'do', or 'no'.
- Misusing 'Atrás' and 'No'
- English speakers often say 'I am behind the counter' when they mean they are waiting for service. In Portuguese, 'atrás do balcão' strictly means you are the employee. If you are the customer, you are 'no balcão' or 'em frente ao balcão'.
Como cliente, eu espero no balcão; como funcionário, eu trabalho atrás dele.
By avoiding these common pitfalls—the false cognate with residential balconies, the incorrect pluralization, the confusion with workbenches, and the misuse of prepositions—you will sound much more like a native speaker and avoid potentially confusing situations in shops and restaurants.
While balcão is the most versatile term for a counter, Portuguese offers several other words depending on the specific context, material, or function of the surface. Understanding these alternatives will help you enrich your vocabulary and choose the most precise word for the situation. The most common 'sibling' word is bancada. While a balcão is often for service or separation, a bancada is usually a workspace or a long surface in a kitchen or laboratory.
- Balcão vs. Bancada
- Balcão: Used in shops, bars, and banks for customer interaction. Bancada: Used in kitchens for food prep, in workshops for repairs, or in labs for experiments.
A cozinheira preparou a massa na bancada, mas serviu os clientes no balcão.
Another specific term is guichê. This word, borrowed from French, refers to a small window or a specific service point, often with a glass partition, like those found in old train stations, cinemas, or post offices. While you can call it a 'balcão de atendimento', 'guichê' is more specific to a window-like service point. In modern contexts, 'guichê' is also used for digital service points or automated kiosks.
- Balcão vs. Mesinha / Mesa
- A 'mesa' is a table where you sit down, usually with chairs. A 'balcão' is higher and often used while standing or sitting on high stools (bancos altos). In a bar, you might choose between the 'balcão' or a 'mesa'.
Prefiro sentar no balcão para conversar com o barman do que ficar isolado em uma mesa.
For residential balconies, as mentioned before, the correct alternatives are varanda, sacada, or terraço. A 'varanda' is usually larger and integrated into the house's structure. A 'sacada' often protrudes from the wall of a building. A 'terraço' is typically on the top floor and is much larger. Confusing these with 'balcão' is a common mistake that these alternatives help resolve.
- Specific Commercial Terms
- Expositor: A display case, often glass, that might be part of a balcão. Balcão frigorífico: A refrigerated counter used in butcher shops or delis.
Os bolos estão expostos no balcão de vidro, escolha o seu preferido.
By knowing when to use 'bancada' for work, 'guichê' for a service window, and 'varanda' for your home, you demonstrate a sophisticated grasp of Portuguese spatial vocabulary that goes far beyond the basic A2 level.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word originally described a structure made of beams. This explains why it can mean both a counter (a horizontal platform) and a theater balcony (an elevated platform).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ão' as a simple 'o' or 'ao'.
- Failing to nasalize the final sound.
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Pronouncing the 'l' too strongly like an English 'l' (it should be a 'dark l' or vocalized as 'u' in Brazil).
- Confusing the plural 'balcões' with 'balcãos'.
سطح دشواری
Easy to recognize in context.
The plural 'balcões' and the nasal 'ão' spelling can be tricky.
The nasal 'ão' sound is one of the hardest for English speakers.
Clear sound, but can be confused with other 'ão' words.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Plural of nouns ending in -ão
Balcão -> Balcões
Contractions with 'em'
Em + o = No (No balcão)
Contractions with 'de'
De + o = Do (Atrás do balcão)
Gender of nouns ending in -ão
O balcão (Masculine)
Placement of adjectives
Balcão limpo (Adjective after noun)
مثالها بر اساس سطح
O café está no balcão.
The coffee is on the counter.
'No' is the contraction of 'em' (in/on) + 'o' (the).
Eu pago a conta no balcão.
I pay the bill at the counter.
Present tense of the verb 'pagar'.
Onde é o balcão?
Where is the counter?
Simple question using 'onde' and 'ser'.
Há um pão no balcão.
There is a bread on the counter.
Use of 'há' for existence.
O balcão é de madeira.
The counter is made of wood.
Describing material with 'de'.
Por favor, vá ao balcão.
Please, go to the counter.
Imperative form of 'ir'.
O balcão é grande.
The counter is big.
Simple adjective agreement.
Ele trabalha no balcão.
He works at the counter.
Subject + verb + location.
O balcão de informações está fechado.
The information desk is closed.
'Balcão de informações' is a common compound noun.
Nós esperamos no balcão de check-in.
We waited at the check-in counter.
Past tense 'esperamos'.
Você pode deixar a chave no balcão?
Can you leave the key on the counter?
Modal verb 'poder' + infinitive 'deixar'.
O balcão da farmácia é muito alto.
The pharmacy counter is very high.
Possessive 'da' (de + a).
Comprei os bilhetes no balcão do teatro.
I bought the tickets at the theater counter.
Prepositional phrase 'no balcão do teatro'.
Existem muitos balcões nesta loja.
There are many counters in this store.
Correct plural 'balcões'.
O balconista foi muito simpático.
The counter clerk was very nice.
Introduction of the profession 'balconista'.
Não coloque a bolsa no balcão sujo.
Don't put the bag on the dirty counter.
Negative imperative.
O atendimento no balcão é mais rápido que nas mesas.
The service at the counter is faster than at the tables.
Comparison 'mais... que'.
Ela passou o dia inteiro atrás do balcão.
She spent the whole day behind the counter.
Phrase 'atrás do balcão' implies working.
O Balcão Único facilita a vida dos cidadãos.
The One-Stop Shop makes life easier for citizens.
Proper name of a specific service.
Eles preferem lugares no primeiro balcão do cinema.
They prefer seats in the first balcony of the cinema.
'Balcão' as a theater level.
O balcão de mármore dá um toque elegante ao bar.
The marble counter gives an elegant touch to the bar.
Descriptive sentence with complex subject.
Preciso de uma bancada nova, não de um balcão.
I need a new workbench, not a counter.
Distinguishing 'bancada' from 'balcão'.
O documento deve ser entregue no balcão de recepção.
The document must be delivered to the reception desk.
Passive voice 'deve ser entregue'.
O balcão estava cheio de panfletos turísticos.
The counter was full of tourist brochures.
Adjective phrase 'cheio de'.
Dizem que ele vende mercadorias por baixo do balcão.
They say he sells goods under the counter.
Idiom 'por baixo do balcão'.
A empresa investiu em um novo balcão de atendimento virtual.
The company invested in a new virtual service desk.
Modern metaphorical use.
O balcão separava dois mundos completamente diferentes.
The counter separated two completely different worlds.
Literary/metaphorical use.
A negociação foi feita diretamente no balcão de negócios.
The negotiation was done directly at the business desk.
Abstract commercial context.
O teatro tem um balcão lateral com vista restrita.
The theater has a side balcony with a restricted view.
Specific architectural description.
O balcão frigorífico precisa de manutenção urgente.
The refrigerated counter needs urgent maintenance.
Technical term 'balcão frigorífico'.
Ela limpou o balcão com um vigor quase obsessivo.
She cleaned the counter with an almost obsessive vigor.
Adverbial phrase 'com um vigor'.
O balcão de apostas estava agitado antes da corrida.
The betting counter was hectic before the race.
Contextual noun 'balcão de apostas'.
A sociologia do balcão revela muito sobre a cultura local.
The sociology of the counter reveals much about the local culture.
Academic/abstract subject.
O balcão de granito polido refletia a luz do entardecer.
The polished granite counter reflected the evening light.
Descriptive literary style.
A reforma administrativa extinguiu os balcões físicos de atendimento.
The administrative reform eliminated physical service counters.
Formal/legal vocabulary.
Houve uma denúncia de corrupção no balcão de licitações.
There was a report of corruption at the bidding desk.
Complex social context.
O balcão, outrora vibrante, agora jazia coberto de pó.
The counter, once vibrant, now lay covered in dust.
Poetic/archaic tone ('outrora', 'jazia').
A fluidez do serviço depende da organização do balcão.
The fluidity of the service depends on the organization of the counter.
Abstract noun 'fluidez'.
O balcão de exportação sofreu novas regulamentações este mês.
The export desk underwent new regulations this month.
Economic/technical context.
Ele se debruçou sobre o balcão, exausto de tanto trabalhar.
He leaned over the counter, exhausted from working so much.
Reflexive verb 'debruçar-se'.
O balcão atua como o limiar entre o domínio público e o privado.
The counter acts as the threshold between the public and private domains.
Philosophical/theoretical usage.
A literatura de cordel frequentemente retrata cenas ao balcão.
Cordel literature frequently depicts scenes at the counter.
Cultural/literary reference.
A obsolescência do balcão físico é um marco da era digital.
The obsolescence of the physical counter is a milestone of the digital age.
High-level vocabulary ('obsolescência').
O balcão de informações tornou-se um relicário de memórias locais.
The information desk became a reliquary of local memories.
Metaphorical/poetic depth.
A arquitetura pombalina redefiniu o conceito de balcão comercial.
Pombaline architecture redefined the concept of the commercial counter.
Historical/architectural expertise.
Subjacente a cada transação no balcão, reside um contrato social tácito.
Underlying every transaction at the counter lies a tacit social contract.
Complex syntax and vocabulary.
O balcão de atendimento é a face visível da burocracia estatal.
The service counter is the visible face of state bureaucracy.
Political/sociological metaphor.
A pátina do balcão de carvalho contava histórias de gerações.
The patina of the oak counter told stories of generations.
Evocative, high-level description.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To do something right at the counter without intermediaries.
Pode pagar diretamente no balcão.
— A theatrical term for scenes played on a balcony/mezzanine.
A peça tem várias cenas de balcão.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Varanda is for a house balcony; balcão is a counter or theater balcony.
Bancada is a workspace (kitchen/lab); balcão is for customer service.
Mesa is a table (sitting); balcão is a counter (standing/high stool).
اصطلاحات و عبارات
— Illegally or secretly; under the table.
Ele comprou o relógio por baixo do balcão.
Informal— Direct retail sales to the public.
A nossa venda de balcão é o forte da empresa.
Business— To experience the other side of a situation (e.g., being a customer instead of a worker).
Agora que sou cliente, entendo o que é estar do outro lado do balcão.
Metaphorical— A quick, straightforward transaction.
Foi um negócio de balcão, rápido e fácil.
Informal— A place where deals are made; often used metaphorically for political deal-making.
O parlamento virou um balcão de negócios.
Political/Critical— Idle chit-chat or informal talk, like in a bar.
Isso é apenas conversa de balcão, não acredite em tudo.
Informal— To demand service or attention aggressively.
Ele bateu no balcão quando não foi atendido.
Informal— To sell everything in the shop, including the fixtures (extreme clearance).
A loja faliu e venderam até o balcão.
Informal— To stay at a bar for a long time, drinking.
Ele passou a noite segurando o balcão.
Slang (Brazil)— A metaphorical place where people wait for good news (rare/poetic).
Ela vive no balcão da esperança.
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'balcony'.
In Portuguese, 'balcão' is a counter. 'Varanda' is a balcony.
Pague no balcão, mas veja a vista da varanda.
Both are flat surfaces.
Bancada is for working/cooking. Balcão is for serving/selling.
Cozinho na bancada e sirvo no balcão.
Both are service points.
Guichê is usually a small window with glass. Balcão is an open counter.
O guichê do cinema está no balcão principal.
Another word for balcony.
Sacada is specifically a protruding balcony on a building.
O apartamento tem uma sacada pequena.
Both are furniture for tasks.
Escrivaninha is a private desk. Balcão is a public counter.
Escrevo na escrivaninha e pago no balcão.
الگوهای جملهسازی
O [noun] está no balcão.
O pão está no balcão.
Eu vou ao balcão de [noun].
Eu vou ao balcão de informações.
Eu trabalho atrás do balcão da [place].
Eu trabalho atrás do balcão da padaria.
A venda foi feita por baixo do balcão.
A venda foi feita por baixo do balcão.
O balcão serve como um [metaphor].
O balcão serve como um divisor social.
Subjacente ao balcão, existe um [concept].
Subjacente ao balcão, existe um contrato social.
Pode deixar a [thing] no balcão?
Pode deixar a chave no balcão?
Prefiro o balcão à mesa.
Prefiro o balcão à mesa.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and business.
-
Eu moro em um apartamento com um balcão grande.
→
Eu moro em um apartamento com uma varanda grande.
'Balcão' is not used for residential balconies.
-
Eu vi dois balcãos na loja.
→
Eu vi dois balcões na loja.
The plural of 'balcão' is 'balcões'.
-
A café está na balcão.
→
O café está no balcão.
'Balcão' is masculine, so it requires 'o' and 'no'.
-
Eu trabalho no balcão da cozinha.
→
Eu trabalho na bancada da cozinha.
For a work surface, 'bancada' is more appropriate.
-
Eu comprei o ingresso na balcão.
→
Eu comprei o ingresso no balcão.
Gender error; 'balcão' is masculine.
نکات
Coffee Culture
In Portugal, standing at the 'balcão' for a coffee is a social norm and often cheaper than sitting.
Plural Rule
Nouns ending in -lção usually become -lcões in the plural. Practice this pattern.
False Friend Alert
Never use 'balcão' for your home balcony. Use 'varanda' instead.
Airport Navigation
Look for signs saying 'Balcão de Check-in' as soon as you enter the terminal.
Retail Terms
'Venda ao balcão' is the term for over-the-counter retail sales.
Nasalization
The nasal sound is key. If you don't nasalize 'ão', it might sound like 'balco', which isn't a word.
Interaction
When you approach a 'balcão', a polite 'Bom dia' or 'Boa tarde' to the person behind it is essential.
Seating
When buying theater tickets, 'balcão' usually offers a good elevated view of the stage.
Counter vs Bench
In a kitchen, the island is a 'balcão', but the prep surface is a 'bancada'.
Secret Deals
Use 'por baixo do balcão' to describe something done unofficially.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Ball' on a 'Counter' (Bal-cão). Imagine a giant soccer ball sitting on a shop counter.
تداعی تصویری
Visualize a marble counter in a Portuguese cafe with a steaming 'café' on top and a person leaning on it.
شبکه واژگان
چالش
Try to identify every 'balcão' you see today. Every time you see a counter, say 'O balcão' in your head.
ریشه کلمه
Derived from the Italian 'balcone', which itself comes from the Langobardic (Germanic) word 'balko', meaning 'beam' or 'scaffold'.
معنای اصلی: Originally referred to a wooden scaffold or a supporting beam for a platform.
Indo-European -> Germanic -> Romance (via Italian).بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a neutral, everyday object word.
English speakers should be careful not to use 'balcão' for their apartment balcony, which is a very common 'Spanglish/Portuguese' type mistake.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Cafe
- Um café, por favor.
- Vou tomar aqui no balcão.
- Quanto é?
- Pode cobrar no balcão?
At the Airport
- Onde é o balcão da TAP?
- Preciso fazer o check-in.
- Minha mala está no balcão.
- O balcão de informações está ali.
At a Shop
- Onde eu pago?
- Deixe no balcão.
- Tem alguém atrás do balcão?
- O balcão está sujo.
At a Theater
- Tem lugar no balcão?
- O balcão central é melhor.
- Quanto custa o balcão?
- Onde fica a entrada para o balcão?
At a Bank
- Vá ao balcão quatro.
- O atendimento é no balcão.
- Assine aqui no balcão.
- O balcão abre às dez.
شروعکنندههای مکالمه
"Você prefere sentar na mesa ou ficar no balcão do café?"
"Você já trabalhou alguma vez atrás de um balcão?"
"O que você acha do serviço no balcão de informações do aeroporto?"
"Qual é o balcão mais bonito que você já viu em uma loja?"
"Você acha que o atendimento ao balcão está desaparecendo com a tecnologia?"
موضوعات نگارش
Descreva uma interação interessante que você teve em um balcão de uma loja.
Por que você acha que as pessoas gostam de conversar no balcão de um bar?
Compare a experiência de ser atendido em um balcão físico versus um site.
Se você tivesse uma padaria, como seria o seu balcão ideal?
Escreva sobre a diferença cultural entre o balcão em Portugal e no seu país.
سوالات متداول
10 سوالNo, that is a common mistake. For a house or apartment balcony, you should use 'varanda' or 'sacada'. 'Balcão' is for counters in shops or mezzanine levels in theaters.
The plural is 'balcões'. Remember that many Portuguese words ending in 'ão' change to 'ões' in the plural.
It is masculine: 'o balcão', 'um balcão'.
It means 'behind the counter'. Usually, this refers to the area where the employees work.
It is the check-in counter at an airport where you drop off your bags and get your boarding pass.
The meaning is the same, but in Brazil, the person working there is often called a 'balconista'. In Portugal, they might just be called an 'empregado'.
There is a rare verb 'balconear', but it is almost never used in modern daily speech. Stick to the noun.
It's an idiom meaning 'under the table' or 'illegally/secretly'.
It's a nasal sound. Try saying 'ow' while keeping the back of your throat open and letting air through your nose.
Because it derives from the original meaning of a supported platform or scaffold.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'balcão' and 'café'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'balcão' and 'pagar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'balcão' and 'varanda' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural 'balcões'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'atrás do balcão'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'por baixo do balcão' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'balcão de informações' at an airport.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'balcão' using two adjectives.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about 'atendimento ao balcão'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a theater 'balcão'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'balcão' and 'mármore'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about someone leaning on a counter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Balcão Único'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'balcão frigorífico'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'balcão' and 'limpar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) at a counter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'balcão de check-in'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'balcão' and 'cliente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'balcão de apostas'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'balcão' in a metaphorical sense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'balcão' correctly, focusing on the nasal 'ão'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am at the counter' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Where is the information desk?' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to pay at the counter' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the plural form of 'balcão'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He works behind the counter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a counter using the word 'madeira' (wood).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The check-in counter is over there'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is there space at the counter?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I prefer the theater balcony'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Clean the counter, please'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The receipt is on the counter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't like counter service'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She sells under the counter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The counter is made of marble'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait at the reception desk'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There are two counters in the store'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The clerk is behind the counter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The food is on the counter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Go to the service desk'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Onde fica o balcão de informações?' (Audio: Onde fica o balcão de informações?)
Listen and identify: 'Pague no balcão.' (Audio: Pague no balcão.)
Listen and identify: 'O balcão é de mármore.' (Audio: O balcão é de mármore.)
Listen and identify: 'Atrás do balcão.' (Audio: Atrás do balcão.)
Listen and identify: 'Dois balcões.' (Audio: Dois balcões.)
Listen and identify: 'Balcão de check-in.' (Audio: Balcão de check-in.)
Listen and identify: 'Limpar o balcão.' (Audio: Limpar o balcão.)
Listen and identify: 'Lugar no balcão.' (Audio: Lugar no balcão.)
Listen and identify: 'Balcão do teatro.' (Audio: Balcão do teatro.)
Listen and identify: 'Venda ao balcão.' (Audio: Venda ao balcão.)
Listen and identify: 'Balcão Único.' (Audio: Balcão Único.)
Listen and identify: 'Por baixo do balcão.' (Audio: Por baixo do balcão.)
Listen and identify: 'Balcão frigorífico.' (Audio: Balcão frigorífico.)
Listen and identify: 'Debruçado no balcão.' (Audio: Debruçado no balcão.)
Listen and identify: 'Balconista simpático.' (Audio: Balconista simpático.)
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'balcão' is your primary point of interaction in any Portuguese-speaking business. Whether you are at the 'balcão de check-in' at the airport or the 'balcão' of a local bar, it is the place where service happens. Example: 'Peça o seu café no balcão' (Order your coffee at the counter).
- Balcão primarily means 'counter' in Portuguese, used in shops, cafes, and banks for service and payments.
- It is a masculine noun (o balcão) and its plural form is 'balcões', following a common Portuguese pattern.
- A common false friend: 'balcão' is NOT a house balcony (use 'varanda'); it only means balcony in theaters.
- Culturally, the balcão is a social hub in Lusophone countries, especially for quick coffee or snacks.
Coffee Culture
In Portugal, standing at the 'balcão' for a coffee is a social norm and often cheaper than sitting.
Plural Rule
Nouns ending in -lção usually become -lcões in the plural. Practice this pattern.
False Friend Alert
Never use 'balcão' for your home balcony. Use 'varanda' instead.
Airport Navigation
Look for signs saying 'Balcão de Check-in' as soon as you enter the terminal.
مثال
Por favor, dirija-se ao balcão de atendimento.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر work
a curto prazo
A2کوتاه مدت. ما به یک راه حل کوتاه مدت نیاز داریم.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2به معنای 'مگر اینکه' یا 'جز در صورتی که' است.
a partir de
A2از؛ به بعد از. 'از فردا شروع به مطالعه خواهم کرد.' 'قیمتها از ده یورو شروع میشود.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1کار پاره وقت به او اجازه می دهد تا به کلاس های نقاشی برود.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1قابل دسترسی، مقرون به صرفه. نزدیک شدن، درک کردن یا پرداختن به آن آسان است.