At the A1 level, students learn 'brincos' as a basic vocabulary word for clothing and accessories. The focus is on identifying the object and using it in simple 'to have' or 'to wear' sentences. Students should learn that it is a masculine word and usually plural. Phrases like 'Eu tenho brincos' (I have earrings) or 'Os brincos são bonitos' (The earrings are beautiful) are typical. At this stage, the nuances of materials or styles are not required, just the basic identification. It is often taught alongside other body parts (orelhas) and common colors (brincos vermelhos, brincos azuis). The goal is to be able to point to them or mention them in a basic description of a person's appearance.
At the A2 level, learners begin to use 'brincos' in more functional contexts, such as shopping or giving simple compliments. They should be able to ask for the price ('Quanto custam estes brincos?') and describe basic materials ('brincos de ouro', 'brincos de prata'). A2 students also learn the verbs 'pôr' (to put on) and 'tirar' (to take off). They can understand and produce sentences about daily routines involving jewelry. The concept of 'um par de brincos' is introduced here. They should also be able to handle basic plural agreements correctly, avoiding the common mistake of treating 'brincos' as a feminine noun just because it is an accessory often associated with women.
By B1, students can use 'brincos' to describe preferences and give more detailed descriptions. They might discuss fashion trends or personal style. 'Prefiro brincos pequenos para o dia a dia' (I prefer small earrings for daily life). They should be familiar with common problems, such as losing an earring ('Perdi um brinco no ginásio') or having an allergic reaction to certain metals. B1 learners can follow instructions that involve removing jewelry, such as in a medical setting or at airport security. They start to learn related terms like 'argolas' (hoops) and can distinguish between 'joias' and 'bijuteria'. Their sentence structures become more complex, using connectors to explain why they chose a specific pair.
At the B2 level, 'brincos' appears in more diverse contexts, including cultural discussions. Students might learn about the significance of 'brincos de filigrana' in Portuguese culture or the tradition of piercing ears in Brazil. They can use the word in more idiomatic or figurative ways if they arise in literature. B2 learners are expected to use precise vocabulary for the parts of the earring, such as 'tarracha' or 'fecho'. They can engage in detailed shopping experiences, discussing the craftsmanship, the weight of the earrings, and how they complement other pieces like 'colares' or 'pulseiras'. They can also understand more formal terms like 'pendentes' and use them appropriately in a refined conversation.
At the C1 level, the word 'brincos' is used with full native-like fluency, including its use in literary analysis or historical contexts. Students can appreciate the etymological link between 'brincos' and 'brincar' and how this reflects historical attitudes toward ornamentation. They can describe the aesthetic impact of earrings in a sophisticated manner, using varied adjectives and poetic language. They might read texts where 'brincos' serve as a metaphor for wealth, vanity, or heritage. C1 learners can navigate professional environments related to fashion or jewelry design, using technical terms for settings, cuts of stones, and historical styles (e.g., 'brincos de estilo Art Déco').
At the C2 level, 'brincos' is just one word in a vast repertoire. The learner can discuss the socio-economic implications of jewelry, the history of metallurgy in the Lusophone world, and the evolution of fashion through the centuries. They can understand and use rare or archaic synonyms found in classical Portuguese literature. They can discuss the ethics of gemstone sourcing or the chemistry of precious metals used in 'brincos'. At this level, the language is used to explore the deep cultural roots of the word, its phonological evolution from Latin, and its role in defining identity in various Portuguese-speaking societies across the globe.

brincos در ۳۰ ثانیه

  • Brincos means earrings in Portuguese and is a masculine plural noun.
  • It is usually used in the plural because earrings come in pairs.
  • Commonly used with verbs like usar (wear), pôr (put on), and tirar (take off).
  • Derived from 'brincar' (to play), originally meaning a small ornament or toy.

The Portuguese word brincos refers to earrings, the decorative items worn on the earlobes or other parts of the ear. While the singular form brinco exists, the word is most frequently encountered in its plural form because these accessories are typically worn in pairs. Historically and etymologically, the term is fascinating because it derives from the verb brincar (to play). In earlier centuries, a brinco was essentially a 'plaything' or a small, charming ornament designed to delight the eye. Over time, the semantic scope narrowed specifically to ear ornaments, though the sense of aesthetic playfulness remains inherent in the word's DNA. In modern Lusophone cultures, brincos are a ubiquitous fashion staple, worn by people of all genders and ages, ranging from simple studs to elaborate, dangling masterpieces.

Material Composition
Brincos can be made from various materials, including ouro (gold), prata (silver), aço inoxidável (stainless steel), or bijuteria (costume jewelry). High-end earrings are often found in an ourivesaria (goldsmith's shop).

Ela comprou um par de brincos de pérolas para o casamento.

When discussing brincos, it is important to distinguish between different styles. Argolas are hoop earrings, which are incredibly popular in both Portugal and Brazil. Brincos de mola or brincos de pressão are clip-on earrings for those without pierced ears. The act of piercing ears is referred to as furar as orelhas. In many Lusophone families, it is a long-standing tradition to pierce a baby girl's ears shortly after birth, making her first pair of brincos a significant cultural milestone and often a gift from a godparent.

Estes brincos são muito pesados e magoam-me as orelhas.

Common Verbs
Common verbs used with this noun include usar (to wear), pôr (to put on), tirar (to take off), and perder (to lose).

Não te esqueças de tirar os brincos antes de ires dormir.

In a fashion context, brincos are considered essential acessórios. They are used to complement an outfit, frame the face, and express personal style. Whether they are minimalist studs (brincos de botão) or dramatic chandeliers (brincos pendentes), they carry a sense of adornment that has been part of human culture in the Portuguese-speaking world for millennia, influenced by Roman, Moorish, and indigenous traditions depending on the specific region.

Onde é que puseste os meus brincos de ouro?

Parts of an Earring
The back of the earring that holds it in place is called a tarracha in Brazil or mola/fecho in Portugal. Losing a tarracha is a common frustration!

A Maria perdeu um dos brincos na pista de dança.

Using the word brincos correctly involves understanding its grammatical gender and its relationship with verbs of action. Since brincos is a masculine plural noun, all accompanying adjectives and articles must match. For example, you would say os brincos bonitos (the beautiful earrings) or meus brincos novos (my new earrings). If you are referring to just one, it becomes o brinco. Interestingly, the word is often used in the phrase um par de brincos, which treats the pair as a single unit of purchase or gift-giving.

Daily Routine Usage
In daily life, you will use verbs like pôr or colocar to describe putting them on. 'Vou pôr os meus brincos antes de sair' (I'm going to put on my earrings before going out).

Eu adoro esses brincos, onde os compraste?

When describing the physical characteristics of brincos, Portuguese speakers use a variety of specific adjectives. Brincos compridos are long or dangling earrings. Brincos discretos are small or subtle ones. If you are shopping, you might ask for brincos de prata de lei (sterling silver earrings). In a more formal or poetic context, you might hear the word pendentes, though brincos remains the standard term for everyday conversation across all CEFR levels.

Estou à procura de brincos que combinem com este colar.

Sentence Structure with 'Ficar'
The verb 'ficar' is often used to say how earrings look on someone. 'Esses brincos ficam-te muito bem' (Those earrings look very good on you).

Aqueles brincos de argola são a última moda em Lisboa.

In more complex sentences, brincos can be the subject or the object of intricate descriptions. For instance, in a literature-heavy context: 'Os brincos de brilhantes cintilavam sob a luz do luar' (The diamond earrings shimmered under the moonlight). In a professional setting, such as a jewelry store catalog, you might read: 'Brincos artesanais feitos com pedras semipreciosas' (Handcrafted earrings made with semi-precious stones). Note how the adjectives artesanais and feitos agree with the masculine plural noun.

Ela herdou uns brincos antigos da sua avó.

Plural vs Singular
While we usually talk about 'brincos', 'brinco' is used for a single item. 'Encontrei um brinco no chão' (I found an earring on the floor).

Quero comprar uns brincos que não sejam muito caros.

You will encounter the word brincos in a variety of everyday and specialized environments. One of the most common places is in a centro comercial (shopping mall) or a high-street fashion store like Zara or Mango, where signage will point you toward the acessórios section. In more traditional settings, such as the historic centers of Porto or Lisbon, you will see the word prominently displayed in the windows of ourivesarias, which are specialized shops for gold and silver jewelry. These shops are a cornerstone of Portuguese commerce, and the staff will frequently use the term when discussing the purity of the metal or the origin of the design, such as the famous Filigrana Portuguesa.

Fashion Media
In Portuguese-language fashion magazines (like Vogue Portugal or Elle Brasil) and social media, influencers often use 'brincos' when doing 'get ready with me' (arruma-te comigo) videos.

Veja estes brincos maravilhosos que recebi hoje!

In a domestic setting, the word is part of the morning routine vocabulary. You might hear a partner ask, 'Viste os meus brincos?' or a mother telling a child, 'Não mexas nos meus brincos'. It also appears frequently in medical or safety contexts. For example, before an X-ray or a surgery, a nurse might instruct you: 'Por favor, retire todos os objetos metálicos, incluindo os brincos'. Similarly, in sports environments, coaches often remind players: 'É proibido usar brincos durante o jogo por razões de segurança'. This highlights that the word isn't just about fashion but also about practical everyday safety protocols.

Os brincos de filigrana são um símbolo da cultura do norte de Portugal.

Cultural Events
During traditional festivals (Romarias), women often wear 'brincos à rainha' (queen-style earrings), which are large, ornate traditional pieces.

Ela estava linda com aqueles brincos tradicionais de Viana do Castelo.

In literature and music, especially in Fado, brincos are often mentioned as symbols of femininity, wealth, or loss. A lyric might describe the 'brincos que baloiçam' (earrings that sway) as someone dances or sings. In more modern urban contexts, the word is also heard in piercing studios (estúdios de piercing), where younger generations discuss different types of brincos for the cartilage or tragus. Ultimately, from the most traditional goldsmith to the trendiest piercing shop, the word serves as a bridge between age-old traditions and contemporary self-expression.

O joalheiro limpou os brincos para que voltassem a brilhar.

At the Airport
Security might say: 'Coloque os seus brincos no tabuleiro'. (Put your earrings in the tray).

A hospedeira de bordo usava uns brincos muito elegantes.

One of the most frequent errors for English speakers learning Portuguese is confusing the noun brincos with the verb brincar (to play). While they share a root, they are used in entirely different contexts. A student might mistakenly say 'Eu gosto de brincos no parque' when they mean 'Eu gosto de brincar no parque'. Conversely, saying 'Eu vou brincar os meus brincos' is nonsensical. It is crucial to remember that brincos is a physical object, while brincar is an action. Another common grammatical pitfall is gender agreement. Because the word ends in '-os', it is masculine, but many learners mistakenly associate jewelry with femininity and try to use feminine articles like 'as brincos' or 'minhas brincos'. This is incorrect; it must always be os brincos or meus brincos.

False Friend: Brindes
Don't confuse 'brincos' with 'brindes' (gifts/freebies) or 'brinde' (a toast). 'Vamos fazer um brinde' means 'Let's make a toast', not 'Let's make an earring'.

Errado: As minhas brincos são novas. Correto: Os meus brincos são novos.

Another mistake involves the pluralization of the concept. In English, we often say 'I'm wearing earrings' even if we only have one pair. In Portuguese, if you say 'Eu uso brincos', it's a general statement about your habit. However, if you are referring to the specific pair you have on right now, it is more natural to say 'Estou a usar estes brincos'. Furthermore, learners often struggle with the word for the earring back (tarracha or mola). Using the English word 'back' or 'stopper' won't be understood. You must learn the specific Portuguese terminology for the parts of the brincos to be fully communicative in a jewelry context.

Cuidado: Não confundas brincos (earrings) com bicos (beaks/nozzles).

Pronunciation Error
Learners sometimes pronounce the 'r' too softly. In 'brincos', the 'br' should be clear and the 'in' is a nasal vowel, not 'een'.

Ela não gosta de brincos muito grandes porque são desconfortáveis.

Finally, a subtle mistake is using the word brincos when referring to other types of jewelry like necklaces (colares) or bracelets (pulseiras). While they are all joias (jewelry), brincos is strictly for the ears. If you go to a store and ask for 'brincos para o pulso' (earrings for the wrist), you will get a very confused look. Precision in accessory vocabulary is key to successful shopping and social interactions. Also, remember that in Portugal, the word pendentes is sometimes used for dangling earrings, but in Brazil, pendentes might refer to the charms on a necklace, so context is everything.

Esqueci-me de levar os brincos para a festa.

Spelling Note
Always spell it with 'c', never 'k'. Portuguese does not use 'k' in native words.

Estes brincos são feitos à mão por um artesão local.

While brincos is the most common and versatile term, there are several synonyms and related words that can enrich your vocabulary. Depending on the style, the region, or the formality of the situation, you might choose a different word to describe ear jewelry. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker and allows you to be more descriptive in your speech.

Argolas vs. Brincos
'Argolas' specifically refers to hoop earrings. While all argolas are brincos, not all brincos are argolas. If you want hoops specifically, use 'argolas'.

Ela prefere usar argolas grandes em vez de brincos pequenos.

Another alternative is pendentes. This word is often used for earrings that hang down or dangle. In high-end jewelry catalogs, pendentes sounds more sophisticated and expensive than the simple brincos. For very small, stud-like earrings, you might hear brincos de botão (button earrings) or simply pontos de luz (points of light) if they are small diamonds or crystals. In the broader category of jewelry, brincos fall under joias (fine jewelry) or bijuteria (fashion/costume jewelry).

Estes pendentes de esmeralda são deslumbrantes.

Piercings
In modern slang, people often use the English word 'piercing' even in Portuguese, especially for non-lobe ear jewelry. 'Tenho um piercing na orelha'.

Ele pôs um piercing novo ontem.

In some regional dialects or older literature, you might come across the word arrecadas. This specifically refers to a type of traditional, often crescent-shaped earring common in Iberian folk costumes. While not used in modern daily conversation, it's a beautiful word to know if you're interested in history or traditional music. Additionally, the word adereços can be used as a general term for ornaments or accessories, including brincos, especially in the context of theater or carnival costumes.

Os adereços da rainha do carnaval incluíam brincos gigantes.

Jewelry vs. Costume Jewelry
'Joias' are made of precious metals/stones. 'Bijuteria' (or 'biju' in Brazil) refers to fashion jewelry made of cheaper materials.

Ela tem uma coleção enorme de bijuteria, mas poucos brincos de ouro.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'brincos' shares the same root as the word for 'toy' (brinquedo) and 'to play' (brincar), suggesting that jewelry was seen as a playful adornment.

راهنمای تلفظ

UK /ˈbɾĩ.kuʃ/
US /ˈbɾĩ.kus/
The stress is on the first syllable: BRIN-cos.
هم‌قافیه با
vincos trincos cincos fincos quincos zinco brinco pincos
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'in' as a clear English 'in' instead of a nasal vowel.
  • Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a Portuguese flap.
  • Pronouncing the 'o' as an open 'aw' sound.
  • Forgetting the nasalization entirely.
  • Confusing the 's' sound with 'z' in European Portuguese (it should be 'sh').

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text.

نوشتن 2/5

Need to remember the 'c' instead of 'k'.

صحبت کردن 3/5

Nasal vowel 'in' can be tricky for beginners.

گوش دادن 2/5

Clear sound, but final 's' varies by region.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

orelha ouro prata usar bonito

بعداً یاد بگیرید

colar pulseira anel ourivesaria pedra preciosa

پیشرفته

filigrana quilates tarracha cravação lapidação

گرامر لازم

Masculine Plural Agreement

Os brincos novos (not as brincos novas).

Nasal Vowels

The 'in' in 'brincos' is a nasal vowel /ĩ/.

Preposition 'de' for material

Brincos de ouro, brincos de prata.

Direct Object Pronouns

Eu comprei os brincos -> Eu comprei-os.

Pluralization of nouns ending in -o

brinco -> brincos.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu tenho brincos novos.

I have new earrings.

Masculine plural agreement: brincos novos.

2

Os brincos são azuis.

The earrings are blue.

Use 'os' for masculine plural.

3

Ela usa brincos pequenos.

She wears small earrings.

Verb 'usar' means to wear.

4

Onde estão os meus brincos?

Where are my earrings?

Interrogative sentence.

5

Estes brincos são bonitos.

These earrings are beautiful.

Demonstrative pronoun 'estes'.

6

Eu gosto de brincos.

I like earrings.

Verb 'gostar' requires the preposition 'de'.

7

Maria tem um brinco.

Maria has one earring.

Singular form: o brinco.

8

Os brincos são de ouro.

The earrings are made of gold.

Preposition 'de' indicates material.

1

Quanto custam estes brincos de prata?

How much do these silver earrings cost?

Shopping context.

2

Vou pôr os brincos agora.

I'm going to put on the earrings now.

Verb 'pôr' (to put).

3

Ela perdeu um brinco na rua.

She lost an earring in the street.

Past tense of 'perder'.

4

Quero comprar um par de brincos.

I want to buy a pair of earrings.

Collective noun 'par de'.

5

Podes tirar os brincos, por favor?

Can you take off the earrings, please?

Verb 'tirar' (to take off).

6

Estes brincos ficam-te muito bem.

Those earrings look very good on you.

Verb 'ficar' used for appearance.

7

Não encontro a tarracha do meu brinco.

I can't find the back of my earring.

Specific vocabulary: tarracha (BR).

8

Ela fura as orelhas para usar brincos.

She pierces her ears to wear earrings.

Infinitive phrase.

1

Os brincos de argola estão muito na moda este ano.

Hoop earrings are very fashionable this year.

Idiomatic 'na moda'.

2

Tenho alergia a brincos que não são de ouro.

I am allergic to earrings that are not gold.

Relative clause.

3

Ela guardou os brincos na caixa de joias.

She kept the earrings in the jewelry box.

Vocabulary: caixa de joias.

4

Estes brincos foram um presente de aniversário.

These earrings were a birthday present.

Passive-like structure.

5

Preciso de limpar os meus brincos de prata.

I need to clean my silver earrings.

Verb 'limpar'.

6

Ela prefere brincos discretos para trabalhar.

She prefers discreet earrings for work.

Adjective 'discretos'.

7

Os brincos combinam perfeitamente com o vestido.

The earrings match the dress perfectly.

Verb 'combinar'.

8

Perdi a mola do brinco e ele caiu.

I lost the earring clasp and it fell.

Vocabulary: mola (PT).

1

Os brincos de filigrana são uma obra de arte.

Filigree earrings are a work of art.

Cultural reference.

2

Ela herdou estes brincos de diamantes da sua bisavó.

She inherited these diamond earrings from her great-grandmother.

Verb 'herdar'.

3

O fecho dos brincos parece estar estragado.

The clasp of the earrings seems to be broken.

Vocabulary: fecho.

4

Estes brincos são demasiado pesados para usar o dia todo.

These earrings are too heavy to wear all day.

Adverb 'demasiado'.

5

Ela comprou uns brincos artesanais na feira hippie.

She bought some handcrafted earrings at the hippie market.

Adjective 'artesanais'.

6

A ourivesaria tem uma grande variedade de brincos.

The goldsmith's shop has a wide variety of earrings.

Vocabulary: ourivesaria.

7

Os brincos pendentes realçam o formato do seu rosto.

The dangling earrings highlight the shape of her face.

Verb 'realçar'.

8

Não saio de casa sem os meus brincos da sorte.

I don't leave the house without my lucky earrings.

Phrase 'da sorte'.

1

A sofisticação dos brincos residia na sua simplicidade.

The sophistication of the earrings lay in their simplicity.

Abstract noun 'sofisticação'.

2

Os brincos cintilavam intensamente sob os holofotes do palco.

The earrings shimmered intensely under the stage spotlights.

Descriptive verb 'cintilar'.

3

Ela escolheu brincos que evocavam um estilo vintage.

She chose earrings that evoked a vintage style.

Verb 'evocar'.

4

A tarracha de silicone é mais confortável para brincos pesados.

Silicone backs are more comfortable for heavy earrings.

Technical material mention.

5

Os brincos foram meticulosamente desenhados por um mestre joalheiro.

The earrings were meticulously designed by a master jeweler.

Adverb 'meticulosamente'.

6

Houve uma época em que os brincos eram símbolo de estatuto social.

There was a time when earrings were a symbol of social status.

Complex time clause.

7

Ela usa brincos de pressão porque nunca quis furar as orelhas.

She wears clip-on earrings because she never wanted to pierce her ears.

Compound noun 'brincos de pressão'.

8

A cravação das pedras nos brincos é de uma precisão incrível.

The setting of the stones in the earrings is of incredible precision.

Technical term: cravação.

1

Os brincos, outrora meros adornos, tornaram-se expressões de identidade.

Earrings, once mere ornaments, have become expressions of identity.

Adverb 'outrora'.

2

A análise espectrográfica revelou a pureza do ouro nos brincos.

Spectrographic analysis revealed the purity of the gold in the earrings.

Technical/Scientific context.

3

Os brincos de pérolas naturais possuem uma luminescência singular.

Natural pearl earrings possess a unique luminescence.

Formal adjective 'singular'.

4

O autor utiliza os brincos da protagonista como um leitmotiv para a sua vaidade.

The author uses the protagonist's earrings as a leitmotif for her vanity.

Literary analysis term 'leitmotiv'.

5

A restauração dos brincos quinhentistas exigiu um conhecimento profundo de técnicas ancestrais.

The restoration of the 16th-century earrings required deep knowledge of ancestral techniques.

Historical adjective 'quinhentistas'.

6

A assimetria propositada dos brincos desafia as normas convencionais da joalharia.

The intentional asymmetry of the earrings challenges conventional jewelry norms.

Abstract concept 'assimetria'.

7

Os brincos de coral eram altamente cobiçados nas rotas comerciais do Mediterrâneo.

Coral earrings were highly coveted in Mediterranean trade routes.

Passive voice 'eram cobiçados'.

8

A versatilidade destes brincos permite que sejam usados em múltiplas ocasiões.

The versatility of these earrings allows them to be used on multiple occasions.

Subjunctive 'sejam usados'.

ترکیب‌های رایج

Par de brincos
Brincos de ouro
Brincos de prata
Brincos de pérolas
Furar as orelhas para brincos
Tirar os brincos
Pôr os brincos
Brincos de argola
Brincos pesados
Brincos artesanais

عبارات رایج

Ficar a matar com os brincos

— To look amazing with the earrings.

Ficas a matar com esses brincos!

Brincos de pressão

— Clip-on earrings for non-pierced ears.

Ela usa brincos de pressão.

Perder um brinco

— To lose one of the earrings from a pair.

É horrível perder um brinco favorito.

Brincos de brilhantes

— Diamond earrings (literally 'brilliants').

Ela recebeu brincos de brilhantes.

Brincos de mola

— Another term for clip-ons (mostly PT).

Estes brincos de mola não caem.

Brincos de botão

— Small stud earrings.

Prefiro brincos de botão para o dia a dia.

Brincos compridos

— Long, dangling earrings.

Ela usou brincos compridos no baile.

Brincos de filigrana

— Traditional Portuguese wire-work earrings.

Os brincos de filigrana são caros.

Tarracha do brinco

— The back/clasp of the earring.

A tarracha do brinco soltou-se.

Coleção de brincos

— A collection of earrings.

Ela tem uma coleção de brincos invejável.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

brincos vs Brincar

Brincar is the verb 'to play'. Don't use it to mean earrings.

brincos vs Brindes

Brindes are free gifts or party favors.

brincos vs Bicos

Bicos means beaks or nozzles. Very different sound!

اصطلاحات و عبارات

"Brinco de princesa"

— A type of flower (Fuchsia) that looks like a dangling earring.

O jardim estava cheio de brincos de princesa.

Botanical/Common
"Estar um brinco"

— To be very clean, tidy, or perfectly decorated (mostly PT).

A casa ficou um brinco depois da limpeza.

Informal
"Ficar um brinco"

— To end up looking perfect or brand new.

O carro foi lavado e ficou um brinco.

Informal
"Nem por brincos"

— Not for anything in the world (rare, similar to 'nem por nada').

Não faço isso nem por brincos.

Regional/Old
"Brincos à rainha"

— A specific traditional Portuguese earring style.

Ela usou brincos à rainha no festival.

Cultural
"Um brinco de pessoa"

— A lovely, perfect person (very informal).

A tua avó é um brinco de pessoa.

Informal
"Parecer um brinco"

— To look very neat and polished.

O teu escritório parece um brinco.

Informal
"Brinco de orelha"

— A literal way to specify the accessory (redundant but used).

Comprou um brinco de orelha em ouro.

Neutral
"Brincos de cigana"

— Refers to large, flamboyant hoop earrings.

Ela adora brincos de cigana.

Informal
"Deixar num brinco"

— To leave something in perfect condition.

Vou deixar este quarto num brinco.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

brincos vs Brinquedo

Shared root.

Brinquedo is a toy for children; brincos are jewelry for ears.

O menino brinca com o brinquedo; a mãe usa brincos.

brincos vs Brinde

Similar spelling.

Brinde is a toast (cheers) or a free gift.

Fizemos um brinde no jantar.

brincos vs Brim

Phonetically similar start.

Brim is denim/twill fabric.

Calças de brim.

brincos vs Branca

Similar sound.

Branca is the feminine form of white.

Uma blusa branca.

brincos vs Brincadeira

Shared root.

Brincadeira is a joke or a game.

Isso foi apenas uma brincadeira.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu tenho [brincos].

Eu tenho brincos.

A2

Estou a usar [brincos] de [material].

Estou a usar brincos de ouro.

B1

Estes [brincos] ficam bem com [roupa].

Estes brincos ficam bem com esta blusa.

B2

Ela prefere [brincos] [adjetivo] do que [adjetivo].

Ela prefere brincos discretos do que extravagantes.

C1

Os [brincos] que ela herdou são [descrição].

Os brincos que ela herdou são de valor inestimável.

C2

A simbologia dos [brincos] nesta obra remete para...

A simbologia dos brincos nesta obra remete para a opulência.

All

Onde estão os meus [brincos]?

Onde estão os meus brincos?

All

Quanto custam estes [brincos]?

Quanto custam estes brincos?

خانواده کلمه

اسم‌ها

brinco
brincadeira
brinquedo

فعل‌ها

brincar

صفت‌ها

brincalhão
brincado

مرتبط

joia
ourivesaria
orelha
tarracha
argola

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and fashion.

اشتباهات رایج
  • As brincos Os brincos

    The word is masculine, so it requires the masculine article 'os'.

  • Eu brinco brincos Eu uso brincos

    Do not confuse the verb 'brincar' (to play) with the noun 'brincos'. Use 'usar' for wearing them.

  • Um par de brinco Um par de brincos

    After 'par de', the noun must be in the plural form.

  • Brincos de prata de ley Brincos de prata de lei

    The Portuguese spelling is 'lei' (law), referring to sterling silver standards.

  • Furar as orelhas para brincar Furar as orelhas para usar brincos

    Again, confusing the verb and the noun. You pierce ears to *wear earrings*, not to *play*.

نکات

Gender Check

Always remember 'brincos' is masculine. If you are describing them as beautiful, use 'bonitos', not 'bonitas'.

Baby Earrings

In many Lusophone countries, baby girls get their ears pierced very young. Don't be surprised to see infants wearing 'brincos'.

Material Matters

Learn 'ouro' (gold) and 'prata' (silver) as they are the most common materials associated with 'brincos'.

Nasal 'in'

Focus on the nasal sound in the first syllable. It sounds like the 'an' in 'bang' but with an 'i' vowel.

Jewelry Shops

Look for the sign 'Ourivesaria' if you want to buy high-quality gold or silver 'brincos'.

Singular vs Plural

Even if you only see one, the set is called 'um par de brincos'. Use the plural for the general concept.

Matching

Use the verb 'combinar' to talk about earrings matching an outfit: 'Estes brincos combinam com o meu vestido'.

Medical Context

If a doctor says 'tire os brincos', they want you to remove your earrings for a procedure.

Cleanliness

If someone says your room is 'um brinco', take it as a compliment—it means it's spotless!

Playful Origin

Remember the link to 'brincar' (to play) to help you memorize the word. Earrings are 'playful' decorations.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'brincos' as 'bling' for your 'ears'. BRinco = BLing.

تداعی تصویری

Imagine a child 'playing' (brincar) with their mother's 'earrings' (brincos).

شبکه واژگان

joias orelhas ouro prata argolas moda presente acessórios

چالش

Try to describe three different types of 'brincos' you see today in Portuguese.

ریشه کلمه

From the Portuguese word 'brinco', which originally meant a toy or a small object of amusement.

معنای اصلی: A plaything or ornament.

Romance (Latin root 'vinculum' is debated, but 'brincar' is the primary source).

بافت فرهنگی

Be aware that while common, not everyone has pierced ears; 'brincos de pressão' is a useful term for clip-ons.

In English-speaking countries, ear piercing is common but often happens later in childhood compared to Lusophone countries.

Brincos de Filigrana (Traditional Portuguese Art) A Rapariga do Brinco de Pérola (Portuguese title for 'Girl with a Pearl Earring') Fado songs mentioning jewelry

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping for jewelry

  • Quanto custam?
  • São de ouro?
  • Tem outros modelos?
  • Quero ver aqueles brincos.

Getting ready for a party

  • Que brincos devo usar?
  • Estes brincos combinam?
  • Ajuda-me a pôr o brinco.
  • Não encontro o par.

Medical / Security check

  • Tenho de tirar os brincos?
  • São brincos de pressão.
  • Não consigo tirar este.
  • Posso guardar os brincos aqui?

Giving a gift

  • Espero que gostes dos brincos.
  • São brincos artesanais.
  • O par de brincos é lindo.
  • Comprei-te estes brincos.

Losing an item

  • Perdi um brinco.
  • Viste a tarracha?
  • Caiu-me um brinco.
  • Onde está o outro brinco?

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Adoro os teus brincos, onde os compraste?"

"Costumas usar brincos de ouro ou de prata?"

"Preferes brincos grandes ou pequenos?"

"Já alguma vez perdeste um brinco valioso?"

"Sabias que em Portugal os brincos de filigrana são muito tradicionais?"

موضوعات نگارش

Descreve o teu par de brincos favorito e por que é especial para ti.

Escreve sobre uma vez que perdeste uma joia ou um brinco importante.

Se fosses desenhar um par de brincos, como seriam e de que material seriam feitos?

Qual é a importância dos acessórios como os brincos na tua cultura?

Visita uma loja online de joias e descreve três pares de brincos que encontraste.

سوالات متداول

10 سوال

It is masculine. You say 'os brincos' and 'meus brincos'. This is a common point of confusion because earrings are often associated with women, but the grammatical gender is strictly masculine.

You say 'brincos de pressão' or 'brincos de mola'. These are for people who do not have their ears pierced.

The singular is 'brinco'. You use it when referring to just one item, for example, if you lost one: 'Perdi um brinco'.

Argolas are a specific type of brincos—hoop earrings. So, all argolas are brincos, but not all brincos are argolas.

The phrase is 'furar as orelhas'. For example: 'Quero furar as orelhas para usar brincos'.

Filigrana is a traditional Portuguese jewelry-making technique using very fine gold or silver wires. 'Brincos de filigrana' are very famous cultural items.

In Brazil, it is usually called a 'tarracha'. In Portugal, it is often called a 'mola' or 'fecho'.

Yes, 'brincos' is the universal word for earrings regardless of who wears them. Many men wear 'um brinco' (one earring) or 'brincos'.

Yes, it is a basic A2 level word that you will hear very frequently in daily life and see in every fashion store.

In some informal Portuguese (PT) contexts, 'estar um brinco' means something is very clean or perfect, but this is idiomatic.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence in Portuguese saying you like your new earrings.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Ask how much the gold earrings cost in Portuguese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a pair of earrings using two adjectives.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why you are taking off your earrings.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue between a customer and a jeweler.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the traditional Portuguese filigree earrings.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Mention that you lost an earring and are looking for it.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'brincos de argola'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'joias' and 'bijuteria'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'estar um brinco' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your dream pair of earrings.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about piercing ears.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Warn someone not to wear earrings during a sports game.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the back of an earring.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about inheriting jewelry.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a compliment about someone's earrings.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a shop window full of earrings.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'pendentes'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain that you are allergic to certain earrings.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'brincos de pressão'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'brincos' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like your earrings' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Where is my earring?' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I lost a silver earring' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the earrings you are wearing (or imagine some).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Compliment someone's hoop earrings.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that you need to take off your earrings for a medical exam.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the tradition of filigree earrings in Portugal.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a jeweler to show you some diamond earrings.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Those earrings are too heavy for me'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the difference between 'brincos' and 'argolas'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need to find the back of my earring'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about losing an earring in 3 sentences.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My sister pierced her ears today'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'estar um brinco' to describe your clean room.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if the earrings are made of real gold.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I prefer clip-on earrings'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a pair of antique earrings.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The earrings match your dress perfectly'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'brincos de filigrana' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Brincos'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Os brincos são de ouro.' What material is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ela perdeu um brinco.' Did she lose one or two?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Estes brincos de argola são lindos.' What style is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tire os brincos, por favor.' What should the person do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A tarracha está partida.' What part is broken?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'São brincos de brilhantes.' What are they made of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'O quarto está um brinco.' Is the room clean or dirty?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Vou furar as orelhas.' What is the person going to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Os brincos de filigrana são caros.' Are they cheap?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ela usa brincos de pressão.' Does she have pierced ears?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Os brincos pendentes são pesados.' What is the problem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Comprei uns brincos artesanais.' How were they made?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Onde puseste os meus brincos?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Estes brincos são de prata de lei.' What is the quality?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!