desgostoso
desgostoso در ۳۰ ثانیه
- Desgostoso means displeased or disappointed, often due to a specific event or person's behavior.
- It comes from 'des' (not) and 'gosto' (pleasure), meaning a lack of satisfaction.
- It is usually used with verbs like 'estar' or 'ficar' to show a temporary state.
- Remember to change the ending to 'desgostosa' for women and 'desgostosos/as' for plurals.
The Portuguese adjective desgostoso is a multifaceted word that primarily conveys a sense of being displeased, unhappy, or deeply disappointed. At its core, the word is built from the prefix 'des-' (indicating negation or removal) and 'gosto' (taste or pleasure), followed by the suffix '-oso' (full of). Therefore, etymologically, it describes someone who is 'full of a lack of pleasure.' While in English 'disgusted' often implies a physical reaction to something repulsive, the Portuguese desgostoso leans more heavily toward an emotional state of sorrow or dissatisfaction. It is a word you would use when a situation has left a bitter taste in your metaphorical mouth, but not necessarily when you see something physically gross. For physical disgust, Portuguese speakers often prefer 'enojado' or 'com nojo.' Understanding desgostoso requires recognizing its weight; it is more than just being 'sad' (triste); it implies that a specific event or person has failed to meet expectations or has caused a lingering sense of hurt.
- Emotional Disappointment
- This is the most common usage. It describes a person who is upset because things didn't go as planned or because someone they care about let them down. It suggests a heavy heart.
O diretor ficou muito desgostoso com o comportamento da equipe durante a reunião importante.
In the sentence above, the director isn't just angry; he is 'desgostoso,' meaning he feels a sense of personal letdown or moral disapproval. This word often carries a moral undertone, suggesting that the cause of the displeasure is something that shouldn't have happened according to one's values. When using this word, keep in mind that it must agree in gender and number with the person it describes. If you are talking about a woman, she is desgostosa. If you are talking about a group of people, they are desgostosos or desgostosas. This grammatical agreement is crucial for sounding natural in Portuguese. Furthermore, the word is frequently paired with the verb 'estar' (to be in a state) rather than 'ser' (to be inherently), because being displeased is usually a temporary state resulting from a specific cause.
- Dissatisfaction with Results
- When a project fails or an outcome is poor, one might feel desgostoso. It reflects a lack of satisfaction with the quality or the effort involved.
Ela saiu do restaurante desgostosa com a qualidade da comida e do serviço lento.
In this context, desgostosa borders on the English 'dissatisfied' or 'unhappy with.' It highlights that the experience did not provide the 'gosto' (pleasure) expected. It is important to note that while 'desgosto' (the noun) can mean 'heartbreak' or 'grief,' the adjective 'desgostoso' is slightly more versatile, ranging from mild displeasure to significant sorrow. In formal Portuguese literature, you might encounter 'desgostoso' used to describe a soul weary of the world, adding a poetic or existential layer to the term. However, in daily conversation, it remains a practical way to express that you are unhappy about a specific situation. It is less common in slang, where words like 'chateado' (annoyed/upset) might be used for lighter situations, but desgostoso remains the standard for a more profound or formal expression of displeasure.
- Social Disapproval
- It can also imply a sense of being offended or morally displeased by someone's behavior or a social trend.
Os moradores estão desgostosos com o novo projeto de construção no bairro.
This example shows how the word is used to express collective unhappiness or opposition to a decision. It carries a certain level of dignity; it’s not a temper tantrum, but a settled state of being displeased. In European Portuguese, the word is used very similarly to Brazilian Portuguese, though Brazilians might use 'chateado' or 'decepcionado' more frequently in informal contexts. Despite these regional preferences, desgostoso is universally understood and remains a high-value word for any learner aiming for a nuanced vocabulary. It allows you to move beyond basic adjectives like 'bom' or 'mau' and describe the specific emotional texture of disappointment. Whether you are talking about a bad movie, a failed exam, or a friend’s betrayal, desgostoso provides the right emotional resonance to communicate your state of mind effectively.
O artista parecia desgostoso com as críticas negativas que recebeu na estreia.
Finally, consider the nuances of 'desgostoso' in the context of personal relationships. If a parent says they are 'desgostoso' with a child, it is often more painful than saying they are 'zangado' (angry). Anger can pass quickly, but being 'desgostoso' implies a deeper wound or a loss of the 'pleasure' they felt in the relationship. This depth is what makes the word so powerful in Portuguese communication. It bridges the gap between simple annoyance and profound grief, making it an essential tool for expressing complex human emotions. As you practice, try to identify situations where you feel a 'lack of pleasure' or 'disappointment' and apply this word, ensuring you match the gender and number correctly to the subject of the sentence.
Nós ficamos desgostosos com a falta de organização do evento beneficente.
Using desgostoso correctly in a sentence involves more than just knowing its definition; you must understand its grammatical behavior and the verbs it typically accompanies. As an adjective, its primary function is to describe a noun, usually a person, expressing their state of mind or reaction to an event. The most common verb used with desgostoso is 'estar' (to be), because being displeased is generally perceived as a temporary condition or a reaction to a specific stimulus. For example, 'Eu estou desgostoso' means 'I am (currently) displeased.' If you were to use 'ser,' it would imply that being displeased is a permanent personality trait, which is rare but possible in literary contexts to describe a habitually grumpy or pessimistic person.
- Verb Pairing: Estar vs. Ficar
- 'Estar' describes the state, while 'ficar' describes the transition into that state (becoming displeased). Use 'ficar' when something happens that changes your mood.
Depois de ouvir a notícia, ele ficou desgostoso e não quis mais conversar.
Notice how 'ficou' (became) indicates the moment the emotion started. Another important aspect is the preposition that follows desgostoso. When you want to specify the cause of the displeasure, you usually use the preposition 'com' (with) or sometimes 'de' (of/about). For instance, 'desgostoso com a situação' (displeased with the situation) or 'desgostoso de ver tanta injustiça' (unhappy to see so much injustice). The choice between 'com' and 'de' often depends on whether the cause is an object/person (com) or an action/verb (de). This nuance helps you build more complex and accurate sentences. Furthermore, because it is an adjective, it must agree with the subject. This is a common hurdle for English speakers who are not used to gendered adjectives.
- Gender and Number Agreement
- Always check if your subject is singular/plural or masculine/feminine. Desgostoso (M), Desgostosa (F), Desgostosos (MP), Desgostosas (FP).
As professoras ficaram desgostosas com o baixo rendimento da turma no exame final.
In this example, 'professoras' (female teachers) is feminine and plural, so 'desgostosas' must also be feminine and plural. If the subject were 'professores' (male or mixed group of teachers), it would be 'desgostosos.' This consistency is what makes your Portuguese sound polished. You can also use adverbs of intensity to modify the feeling. Words like 'muito' (very), 'bastante' (quite), or 'extremamente' (extremely) are frequently placed before desgostoso to clarify the depth of the emotion. 'Estou muito desgostosa' conveys a much stronger sense of disappointment than just 'Estou desgostosa.' In more formal writing, you might see the word used as a post-nominal adjective to add a descriptive flair to a subject: 'O homem desgostoso caminhava sozinho pela praia' (The displeased/unhappy man walked alone along the beach).
- Placement for Emphasis
- Placing the adjective before the noun is rare for 'desgostoso' and usually reserved for poetic or very formal contexts. Stick to placing it after the noun or after a linking verb.
Um pai desgostoso raramente consegue esconder sua tristeza dos filhos.
When constructing sentences, think about the context. If you are at a business meeting and want to express that a proposal is unsatisfactory, saying 'Estou desgostoso com esta proposta' is formal and clear. If you are talking to a friend about a breakup, saying 'Ele me deixou muito desgostosa' emphasizes the emotional hurt. The word is versatile enough to cover both scenarios. It is also useful in the passive voice or in structures describing a reaction: 'Foi com um olhar desgostoso que ela aceitou os termos do contrato' (It was with a displeased look that she accepted the contract terms). Here, the adjective modifies 'olhar' (look/glance), which is a masculine noun, thus 'desgostoso' remains masculine. By varying these structures, you can use desgostoso to express a wide range of human experiences and reactions.
Sinto-me desgostoso por não ter conseguido ajudar meus amigos naquela hora difícil.
In this final example, the use of 'por' (for/because of) followed by an infinitive verb ('não ter conseguido') shows another way to link the emotion to its cause. This 'desgostoso por + verb' structure is excellent for explaining the reason behind your feelings. It shows a high level of fluency and allows for detailed expression. Whether you are writing an email, a story, or speaking in a social setting, mastering these sentence patterns will ensure you use desgostoso with confidence and precision, accurately reflecting your emotions in Portuguese.
Não fique desgostoso; amanhã teremos uma nova chance de tentar novamente.
While desgostoso is a standard part of the Portuguese vocabulary, its frequency and context can vary depending on where you are and who you are talking to. In everyday spoken Brazilian Portuguese, you might hear 'chateado' (upset/annoyed) or 'decepcionado' (disappointed) more often in casual settings. However, desgostoso still holds a firm place in more serious or formal conversations, as well as in media and literature. In Portugal, the word is quite common across various registers, used to describe both minor irritations and major life disappointments. Understanding the 'vibe' of where you hear this word will help you use it more naturally.
- News and Journalism
- Journalists often use 'desgostoso' to describe the public's reaction to political decisions, economic shifts, or social injustices. It sounds more objective and serious than 'triste'.
A população está desgostosa com o aumento súbito dos impostos sobre o consumo.
In a news report, 'desgostosa' conveys a sense of collective dissatisfaction and disapproval. It suggests a lack of 'gosto' (taste/pleasure) for the new policy. You will also frequently encounter this word in 'telenovelas' (soap operas), which are a staple of Portuguese-speaking cultures. In these dramatic settings, characters use desgostoso to express deep emotional betrayal or disappointment in a family member or lover. Because 'novelas' thrive on high-stakes emotions, this word provides the necessary weight for a character to show they are not just 'mad,' but truly hurt and displeased by someone’s actions. It’s the kind of word a mother might use when her son makes a choice she fundamentally disagrees with.
- Literature and Poetry
- Classic and modern authors use 'desgostoso' to paint a picture of melancholy or existential dissatisfaction. It often describes characters who find no joy in their surroundings.
O velho marinheiro, desgostoso da vida em terra firme, olhava sempre para o horizonte.
In literature, desgostoso da vida (weary/unhappy with life) is a common trope. It suggests a profound lack of satisfaction with existence itself. Beyond these formal or dramatic settings, you might also hear the word in professional feedback. A manager might say they are 'desgostosos' with a team's performance to signal that the results were significantly below expectations, without being overly aggressive. It’s a way to express a firm but controlled disappointment. In religious or moral discussions, the word can also appear, describing a person who is 'desgostoso' with the state of the world or the behavior of others, implying a moral judgment or a sense of spiritual sorrow.
- Family and Interpersonal Conflicts
- In families, it is a powerful way to express hurt. It carries more weight than 'bravo' (angry) and suggests a lasting impression of disappointment.
Minha avó ficou desgostosa quando soube que ninguém viria para o jantar de Natal.
This example shows the emotional depth of the word in a domestic setting. It captures the grandmother's sadness and disappointment perfectly. As you watch Portuguese films or listen to podcasts, pay attention to the tone of voice used with desgostoso. It is rarely shouted; instead, it is often spoken with a sigh or a heavy tone, reflecting the internal nature of the feeling. By observing these contexts, you will gain a deeper intuition for when to choose desgostoso over other synonyms, allowing you to participate more fully in the emotional life of the Portuguese language. Whether it's the frustration of a citizen, the sorrow of a character, or the disappointment of a family member, desgostoso is the key word for expressing that specific 'bitter taste' of life's letdowns.
O músico admitiu estar desgostoso com o rumo que a indústria musical está tomando.
In summary, desgostoso is a word that bridges the gap between the personal and the public, the emotional and the formal. It is a vital part of the linguistic landscape in any Portuguese-speaking country, providing a precise way to articulate the complex feeling of being let down by the world or the people in it. By paying attention to its use in news, drama, and daily life, you will soon find yourself using it as naturally as a native speaker.
Ela parecia desgostosa ao ver o estado em que deixaram a casa após a festa.
Learning to use desgostoso correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is assuming that it is a direct equivalent to the English word 'disgusted' in every context. While they share a Latin root and can overlap, their usage patterns are quite different. In English, 'disgusted' is often a visceral reaction to something foul or morally repulsive (like 'disgusted by the smell'). In Portuguese, desgostoso is much more about emotional disappointment and a lack of satisfaction. If you want to say you are physically disgusted by something gross, using desgostoso will sound strange to a native speaker.
- Mistake 1: Physical vs. Emotional Disgust
- Do not use 'desgostoso' for physical revulsion. Use 'enojado' or 'com nojo' for things that make you want to gag. Use 'desgostoso' for things that make you feel sad or let down.
Incorrect: Estou desgostoso com o cheiro do lixo. (Use 'enojado' instead).
Another common error is failing to make the adjective agree in gender and number. This is a persistent challenge for English speakers because English adjectives are invariable. In Portuguese, if you are a man, you are desgostoso; if you are a woman, you are desgostosa. If you are talking about 'as pessoas' (the people), you must use 'desgostosas.' Forgetting this can make your speech sound fragmented and 'gringo-like.' Always pause for a split second to identify the gender of the person you are describing before you attach the adjective.
- Mistake 2: Gender/Number Agreement
- Always match the ending: -o (masc. sing.), -a (fem. sing.), -os (masc. plur.), -as (fem. plur.).
Incorrect: Elas ficaram desgostoso com o resultado. (Correct: 'desgostosas').
The third common mistake involves the choice of verb. As mentioned before, desgostoso is almost always used with 'estar' or 'ficar.' Using 'ser' changes the meaning significantly, implying a permanent trait. While not grammatically 'wrong,' it is usually semantically incorrect for what the speaker wants to convey. If you say 'Eu sou desgostoso,' you are saying 'I am a fundamentally displeased person,' which is quite a dark statement! Most of the time, you just mean you are currently unhappy about something, so stick to 'estar' or 'ficar.' Also, pay attention to the preposition. While 'com' is the most common, using no preposition at all when one is needed is a mistake. 'Estou desgostoso a situação' is wrong; it must be 'com a situação.'
- Mistake 3: Wrong Linking Verb
- Using 'ser' instead of 'estar' or 'ficar' for temporary emotional states. Emotional reactions are almost always 'estar' or 'ficar'.
Incorrect: Eu sou desgostoso com o filme. (Correct: 'Estou desgostoso' or 'Fiquei desgostoso').
Lastly, be careful not to confuse desgostoso with desgosto. The latter is a noun meaning 'displeasure,' 'sorrow,' or 'heartbreak.' You 'have' (ter) a desgosto, but you 'are' (estar) desgostoso. Confusing the noun and the adjective is a common error for beginners. 'Eu tenho desgostoso' is incorrect; it should be 'Eu tenho um desgosto' (I have a heartbreak) or 'Eu estou desgostoso' (I am displeased). By keeping these distinctions in mind—physical vs. emotional, agreement, verb choice, and word class—you will avoid the most frequent errors and communicate your feelings with much greater accuracy.
Ele não estava apenas triste, estava profundamente desgostoso com a traição do sócio.
Finally, remember that 'desgostoso' can sometimes feel a bit formal or 'heavy.' In very light situations, like being slightly annoyed that it's raining, 'desgostoso' might be overkill. Using 'chateado' would be more appropriate for those minor daily inconveniences. Reserving desgostoso for situations that involve a real sense of disappointment or moral disapproval will help you strike the right tone in your conversations.
Ficamos desgostosos ao perceber que o projeto não seria aprovado este ano.
To truly master desgostoso, it is helpful to see how it fits into the broader ecosystem of Portuguese emotional vocabulary. There are several words that share a similar space, but each has its own 'flavor' and specific use case. By learning these alternatives, you can choose the most precise word for any given situation, making your Portuguese more expressive and natural. The main synonyms to consider are 'decepcionado,' 'insatisfeito,' 'triste,' 'magoado,' and 'amargurado.' Each of these overlaps with desgostoso but emphasizes a slightly different aspect of unhappiness.
- Desgostoso vs. Decepcionado
- 'Decepcionado' (disappointed) is the closest synonym. However, 'desgostoso' often implies a deeper, more emotional or moral sense of letdown, whereas 'decepcionado' can be more about unmet expectations in a general sense.
Estou decepcionado com o filme, mas estou desgostoso com a atitude dele.
In this comparison, 'decepcionado' fits the movie (a missed expectation), while 'desgostoso' fits the person's attitude (a deeper emotional/moral hurt). Another important alternative is 'insatisfeito' (unsatisfied/dissatisfied). This is more common in professional or commercial settings. If a product doesn't work, you are 'insatisfeito.' If a friend betrays you, you are 'desgostoso.' 'Insatisfeito' is more clinical and less emotional than desgostoso. Using 'desgostoso' for a broken toaster might sound a bit overly dramatic, whereas 'insatisfeito' would be perfect.
- Desgostoso vs. Insatisfeito
- 'Insatisfeito' focuses on the lack of satisfaction with a quality or service. 'Desgostoso' focuses on the emotional state of the person experiencing the dissatisfaction.
O cliente está insatisfeito com a entrega atrasada.
Then there is 'magoado' (hurt/wounded). This word specifically refers to emotional pain caused by someone else's actions. While desgostoso can include this, 'magoado' is more focused on the 'sting' of the hurt. You are 'magoado' when someone says something mean to you. You are 'desgostoso' when someone’s overall behavior makes you lose respect or pleasure in their company. Finally, 'amargurado' (embittered) is a much stronger word. It describes someone who has been 'desgostoso' for so long that it has turned into a permanent bitterness. It is a more extreme and lasting state than being simply desgostoso.
- Desgostoso vs. Amargurado
- 'Amargurado' implies a deep, long-term resentment or bitterness. 'Desgostoso' is often a reaction to a specific, more recent event.
Ele tornou-se um homem amargurado após anos de injustiças.
By understanding these distinctions, you can navigate the emotional landscape of Portuguese with much more precision. If you are feeling a bit down about a test score, 'decepcionado' or 'chateado' might be best. If you are truly unhappy with a major life event or a person's character, desgostoso is your go-to word. If someone has deeply hurt your feelings, reach for 'magoado.' This variety allows you to express exactly what you are feeling, rather than relying on a single, generic word for 'unhappy.' As you continue to learn, try to group these words together in your mind as 'the disappointment family,' noting the specific nuance that sets each one apart.
Apesar de desgostosa, ela manteve a elegância e não reclamou em público.
In conclusion, while desgostoso is a powerful and versatile word, it is part of a rich tapestry of Portuguese adjectives. Knowing when to use it versus its synonyms will elevate your language skills and allow you to communicate with the subtlety and depth of a native speaker. Practice using these alternatives in different contexts to see which one feels most appropriate, and you'll soon find your Portuguese becoming much more expressive.
Fiquei desgostoso com o final do livro; esperava algo muito mais emocionante.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word literally translates to 'full of lack of taste,' which is why it's used for things that leave a 'bitter taste' in your mind.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' as a hard 's' instead of a 'z' or 'zh' sound.
- Stress on the first syllable.
- Not changing the final 'o' to 'u' sound (common in European Portuguese).
- Pronouncing the final 'o' as 'oh' instead of 'oo' in Brazil.
- Confusing the pronunciation with the English word 'disgusting'.
سطح دشواری
Easy to recognize if you know 'gosto'.
Requires attention to gender/number agreement.
Pronunciation of 's' and stress needs practice.
Usually clear in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
O homem desgostoso / As mulheres desgostosas.
Ser vs Estar with Emotions
Ele está desgostoso (temporary) vs Ele é desgostoso (permanent trait).
Prepositional Phrases
Desgostoso com (with) vs Desgostoso de (of).
Prefix 'Des-' for Negation
Gosto -> Desgosto; Fazer -> Desfazer.
Suffix '-oso' for Adjectives
Gosto -> Gostoso; Medo -> Medroso.
مثالها بر اساس سطح
O menino está desgostoso.
The boy is unhappy/displeased.
Subject (masculine) + verb 'estar' + adjective (masculine).
A menina está desgostosa.
The girl is unhappy/displeased.
Subject (feminine) + verb 'estar' + adjective (feminine).
Eu não gosto disso, estou desgostoso.
I don't like this, I am displeased.
Using the adjective to explain a feeling of 'not liking'.
Eles estão desgostosos hoje.
They are displeased today.
Plural masculine form of the adjective.
Você está desgostosa com a nota?
Are you (female) displeased with the grade?
Question form with 'com' (with).
O café está frio, estou desgostoso.
The coffee is cold, I am displeased.
Simple cause and effect structure.
Minha mãe ficou desgostosa.
My mother became displeased.
Using 'ficar' to show a change in state.
Nós ficamos desgostosos com o jogo.
We became displeased with the game.
Plural form with 'com'.
Estou desgostoso com o resultado do exame.
I am displeased with the exam result.
'Estar desgostoso com' is a standard pattern.
Ela ficou desgostosa porque ele não ligou.
She became displeased because he didn't call.
Using 'porque' to explain the reason.
Nós estamos desgostosos com a chuva no feriado.
We are displeased with the rain on the holiday.
Plural agreement with 'nós'.
O chefe parece desgostoso com o projeto.
The boss seems displeased with the project.
Using 'parecer' (to seem) with the adjective.
Fiquei desgostosa com a falta de atenção dele.
I (female) became displeased with his lack of attention.
Feminine singular form.
Eles ficaram desgostosos com o preço do jantar.
They became displeased with the price of the dinner.
Plural masculine form.
Não fique desgostoso, tudo vai melhorar.
Don't be displeased, everything will get better.
Imperative negative form with 'ficar'.
A professora está desgostosa com a bagunça.
The teacher is displeased with the mess.
Feminine singular subject and adjective.
Ele se sente desgostoso com a situação política atual.
He feels displeased with the current political situation.
'Sentir-se' (to feel) + adjective.
Muitos cidadãos estão desgostosos com a nova lei.
Many citizens are displeased with the new law.
Plural agreement with 'cidadãos'.
Ela anda desgostosa desde que perdeu o emprego.
She has been feeling displeased/unhappy since she lost her job.
'Andar' used as 'to have been feeling/being'.
O diretor está muito desgostoso com a quebra de contrato.
The director is very displeased with the breach of contract.
Use of 'muito' to intensify the adjective.
Ficamos desgostosos ao ver como a cidade mudou.
We were displeased to see how the city has changed.
'Ao ver' (upon seeing) as the cause.
Você parece desgostoso; aconteceu alguma coisa?
You seem displeased; did something happen?
Using the adjective to start a conversation about feelings.
Eles estão desgostosos com a falta de transparência.
They are displeased with the lack of transparency.
Abstract noun 'transparência' as the cause.
A família ficou desgostosa com a decisão do filho.
The family was displeased with the son's decision.
Feminine singular 'família' + 'desgostosa'.
O autor demonstrou estar desgostoso com as alterações no roteiro.
The author showed he was displeased with the changes to the script.
'Demonstrar estar' + adjective.
É compreensível que ela esteja desgostosa com tal injustiça.
It is understandable that she is displeased with such injustice.
Subjunctive mood 'esteja' after 'é compreensível que'.
Os investidores estão desgostosos com a queda das ações.
Investors are displeased with the drop in stock prices.
Plural agreement and professional context.
Apesar de desgostoso, ele continuou a trabalhar com afinco.
Despite being displeased, he continued to work hard.
'Apesar de' + adjective.
Ela ficou desgostosa de ter sido enganada por tanto tempo.
She was displeased to have been deceived for so long.
'Desgostosa de' + past infinitive.
Eles mostraram-se desgostosos perante a atitude da empresa.
They showed themselves to be displeased at the company's attitude.
'Mostrar-se' (to show oneself/appear) + adjective.
Sinto-me desgostoso por não poder ajudar mais.
I feel displeased/unhappy for not being able to help more.
'Por' + negative infinitive.
O público saiu do concerto visivelmente desgostoso.
The audience left the concert visibly displeased.
Adverb 'visivelmente' modifying the adjective.
Há um tom desgostoso em suas últimas obras literárias.
There is a displeased/melancholy tone in his latest literary works.
Adjective modifying a noun (tom).
O filósofo vivia desgostoso com a superficialidade da sociedade.
The philosopher lived displeased with the superficiality of society.
'Viver' used to describe a continuous state.
Ela proferiu palavras desgostosas sobre o rumo da humanidade.
She uttered displeased/bitter words about the direction of humanity.
Adjective modifying 'palavras'.
O semblante desgostoso do rei denunciava sua preocupação.
The king's displeased countenance betrayed his concern.
Formal noun 'semblante' (countenance).
Permanecer desgostoso por muito tempo pode afetar a saúde.
Remaining displeased for a long time can affect health.
Infinitive 'permanecer' as a subject.
Ele reagiu com um riso desgostoso, cheio de ironia.
He reacted with a displeased laugh, full of irony.
Adjective modifying 'riso'.
A crítica foi desgostosa ao analisar a nova exposição.
The critic was displeased when analyzing the new exhibition.
Metonymy: 'A crítica' referring to the critic or the review.
Desgostoso de tudo, ele decidiu isolar-se no campo.
Displeased with everything, he decided to isolate himself in the countryside.
Adjective phrase at the start of the sentence.
A alma desgostosa busca refúgio no silêncio da noite.
The displeased/sorrowful soul seeks refuge in the silence of the night.
Poetic/literary use of the adjective.
Sua voz, outrora alegre, soava agora desgostosa e cansada.
His voice, once joyful, now sounded displeased and tired.
Contrast between 'outrora' and 'agora'.
O autor retrata uma geração desgostosa com os valores tradicionais.
The author portrays a generation displeased with traditional values.
Sociological/literary context.
Não se deve confundir o ser desgostoso com o ser meramente triste.
One should not confuse being displeased with being merely sad.
Substantive use of the infinitive 'ser'.
A herança de um passado desgostoso ainda pesa sobre a família.
The legacy of a displeased/unhappy past still weighs on the family.
Metaphorical use of 'pesar' (to weigh).
Ele contemplava o mar com um olhar desgostoso e profundo.
He contemplated the sea with a displeased and deep gaze.
Descriptive literary style.
A narrativa é permeada por um sentimento desgostoso de perda.
The narrative is permeated by a displeased/sorrowful feeling of loss.
Passive structure 'é permeada por'.
Desgostosa de si mesma, ela procurou mudar seu destino.
Displeased with herself, she sought to change her destiny.
Reflexive 'de si mesma' (with herself).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be disappointed or displeased with a specific person.
Fiquei desgostoso com você por mentir.
— To feel a general sense of unhappiness or lack of joy in existence.
Ultimamente ele anda desgostoso com a vida.
— To leave a place or situation feeling unhappy or disappointed.
Eles saíram desgostosos da reunião.
— To demonstrate or show that one is displeased.
O governo mostrou-se desgostoso com a greve.
— To be very deeply disappointed or unhappy.
Ela está profundamente desgostosa com a traição.
— Specific dissatisfaction with the outcome of something.
Estou desgostoso com o resultado final.
— Not at all displeased (often used ironically or in denial).
Ele disse que não estava nada desgostoso, mas não parecia.
— To be unhappy upon seeing something.
Fico desgostoso de ver tanto lixo na rua.
— Don't be sad/disappointed (comforting phrase).
Não fique desgostoso, teremos outra chance.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Enojado means physically disgusted (like by a smell). Desgostoso is emotional disappointment.
Desgosto is the noun (sorrow/heartbreak). Desgostoso is the adjective (displeased).
Gostoso means tasty or attractive. Desgostoso is its opposite in meaning (but not always in food context).
اصطلاحات و عبارات
— To cause someone great sorrow or disappointment (related noun idiom).
Não dê esse desgosto aos seus pais.
Common— To be extremely unhappy or heartbroken (hyperbole).
Ela quase morreu de desgosto com a notícia.
Informal/Emotional— To endure a disappointment without complaining.
Ele teve que engolir o desgosto e continuar.
Common— To go through great suffering (leads to being desgostoso).
Ele ficou desgostoso após comer o pão que o diabo amassou.
Slang/Idiomatic— To be in a bad mood/displeased (Portugal).
Ele está com os azeites, está todo desgostoso.
Informal (Portugal)— To be sulking or visibly displeased.
Ela está de trombas porque ficou desgostosa.
Informal— To have a displeased or unfriendly expression.
Ele estava desgostoso e fez cara de poucos amigos.
Common— To receive disappointing news (makes one desgostoso).
A notícia foi um balde de água fria e ficamos desgostosos.
Common— To ignore someone out of displeasure.
Ela estava tão desgostosa que virou a cara para ele.
Informal— To be on guard (sometimes after being desgostoso/deceived).
Depois de ficar desgostoso, ele pôs-se a pau.
Informal (Portugal)بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'disgusted' in English.
Enojado is for physical revulsion (smells, sights). Desgostoso is for emotional or moral disappointment.
Estou enojado com o lixo, mas desgostoso com a sua mentira.
Both mean 'disappointed'.
Decepcionado is more common and neutral. Desgostoso is heavier, more emotional, and can imply moral disapproval.
Estou decepcionado com o atraso, mas desgostoso com a sua atitude.
Both describe unhappiness.
Triste is generic sadness. Desgostoso is sadness caused specifically by disappointment or lack of pleasure in something.
Estou triste porque chove, mas estou desgostoso com o resultado do jogo.
Can both mean 'upset'.
Aborrecido is often closer to 'annoyed' or 'bored'. Desgostoso is more about deep disappointment.
Fiquei aborrecido com o barulho, mas desgostoso com o roubo.
Both involve hurt feelings.
Magoado is specifically about being personally hurt by someone. Desgostoso can be about a situation or a person.
Fiquei magoada com o seu comentário, e desgostosa com a situação toda.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + estar + desgostoso(a).
Eu estou desgostoso.
[Subject] + ficar + desgostoso(a) + com + [Noun].
Ela ficou desgostosa com o café.
[Subject] + sentir-se + desgostoso(a) + por + [Verb].
Ele sente-se desgostoso por perder.
Apesar de + desgostoso(a), + [Clause].
Apesar de desgostoso, ele sorriu.
[Noun] + desgostoso(a) + [Verb].
O semblante desgostoso denunciava a dor.
Desgostoso(a) de + [Reflexive Pronoun], + [Clause].
Desgostosa de si mesma, ela partiu.
Parecer + desgostoso(a).
Você parece desgostoso hoje.
Ficar + desgostoso(a) + de + ver + [Noun].
Fiquei desgostoso de ver o lixo.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in literature and news; moderately common in speech.
-
Using it for physical disgust.
→
Use 'enojado' or 'com nojo'.
Desgostoso is for emotional disappointment, not for gross things like bad smells.
-
Forgetting gender agreement.
→
Ela está desgostosa.
Adjectives in Portuguese must always match the gender of the noun they describe.
-
Using 'ser' instead of 'estar'.
→
Estou desgostoso.
Emotional states are temporary, so 'estar' is the correct verb to use.
-
Confusing the noun and adjective.
→
Eu tenho um desgosto / Eu estou desgostoso.
'Desgosto' is the thing you have; 'desgostoso' is how you feel.
-
Omitting the preposition 'com'.
→
Estou desgostoso com o resultado.
You need 'com' to link the feeling to the cause in most cases.
نکات
Agreement is Key
Always remember to change the ending to match the gender and number of the person who is feeling displeased. 'Ela está desgostosa' but 'Eles estão desgostosos'.
Use with 'Estar'
Since emotions are usually temporary, pair 'desgostoso' with 'estar' or 'ficar'. Avoid 'ser' unless you are describing a permanent character trait.
Moral Disapproval
Use 'desgostoso' when you want to imply that someone's behavior was not just bad, but morally disappointing to you.
Synonym Choice
If you are only slightly annoyed, use 'chateado'. If you are deeply hurt by a person, use 'magoado'. Reserve 'desgostoso' for significant disappointments.
The 'S' Sound
In most dialects, the 's' in 'desgostoso' is voiced like a 'z' or 'zh' because it comes before the voiced consonant 'g'. Try to avoid a hard 's' sound.
Formal Tone
In professional emails, 'desgostoso' is a great way to express dissatisfaction without sounding aggressive or unprofessional.
The 'Taste' Connection
Think of 'desgostoso' as 'no-pleasure'. It helps you remember that the feeling is about a lack of satisfaction.
Listen for the 'Com'
When you hear 'desgostoso', the very next word is often 'com', which will tell you exactly what the person is unhappy about.
Novela Vocabulary
This is a classic 'novela' word. Watch for it during scenes where a parent is disappointed in their child's choices.
Daily Reflection
At the end of the day, think: 'Fiquei desgostoso com algo hoje?' (Was I displeased with something today?). It’s a great way to practice.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'des' (not) + 'gostoso' (tasty/good). If a situation isn't 'tasty' or 'good,' you are 'desgostoso' (displeased).
تداعی تصویری
Imagine a person eating a lemon and looking at a broken trophy. The bitter lemon represents the 'des-gosto' and the trophy represents the disappointment.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'desgostoso' in a sentence today to describe a small disappointment, like a movie ending you didn't like.
ریشه کلمه
From the Portuguese prefix 'des-' (expressing negation) + 'gosto' (taste/pleasure) + suffix '-oso' (indicating abundance). It shares roots with the Latin 'dis-' and 'gustus'.
معنای اصلی: Originally implied a lack of physical taste or a bad taste, which evolved into emotional displeasure.
Romance (Latin-derived).بافت فرهنگی
It is a safe word to use, but because it can be quite strong, use it carefully in professional settings so as not to sound overly emotional unless warranted.
English speakers often use 'disappointed' or 'unhappy,' whereas 'desgostoso' covers both but with a more visceral connection to 'taste' and 'pleasure'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Customer Service
- Estou desgostoso com o atendimento.
- Fiquei desgostosa com a qualidade.
- O cliente saiu desgostoso.
- Não queremos que você fique desgostoso.
Personal Relationships
- Estou desgostoso com você.
- Ela ficou desgostosa com a mentira.
- Não fique desgostoso comigo.
- Foi um desgosto para a família.
Academic/Professional
- Desgostoso com a nota.
- O professor parece desgostoso.
- Ficamos desgostosos com o relatório.
- Um resultado desgostoso.
News/Current Events
- A nação está desgostosa.
- Cidadãos desgostosos com a corrupção.
- Um clima desgostoso no país.
- Manifestantes desgostosos.
Arts and Entertainment
- Críticos desgostosos.
- O público ficou desgostoso.
- Um final desgostoso.
- Estou desgostoso com a série.
شروعکنندههای مکالمه
"Você já ficou desgostoso com o final de algum filme famoso?"
"O que te deixa mais desgostoso: a mentira ou a falta de pontualidade?"
"Você acha que as pessoas estão mais desgostosas com o mundo hoje em dia?"
"Como você reage quando fica desgostoso com um amigo?"
"Você já ficou desgostoso com o serviço de algum restaurante?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma vez que você ficou muito desgostoso com um resultado que esperava ser melhor.
Descreva uma situação em que você teve que esconder que estava desgostoso para não magoar alguém.
O que significa para você ser uma pessoa 'desgostosa da vida'? É possível mudar isso?
Pense em um livro ou filme que te deixou desgostoso. Por que isso aconteceu?
Como você diferencia o sentimento de estar 'triste' de estar 'desgostoso'?
سوالات متداول
10 سوالNo, that is a common mistake. For a bad smell or something gross, you should use 'enojado' or 'com nojo'. 'Desgostoso' is used for emotional disappointment, like being unhappy with a result or someone's behavior.
'Decepcionado' is the standard word for 'disappointed'. 'Desgostoso' is slightly more formal and carries more emotional weight, often suggesting a sense of moral disapproval or a deeper loss of pleasure in something.
No, it is an adjective, so it must agree with the noun it describes. It can be 'desgostoso' (masculine singular), 'desgostosa' (feminine singular), 'desgostosos' (masculine plural), or 'desgostosas' (feminine plural).
Yes, it is used in both countries. However, in Portugal, it might be used slightly more frequently in daily speech, whereas in Brazil, people often prefer 'chateado' or 'decepcionado' for informal situations.
You can, but it changes the meaning. 'Estar desgostoso' means you are currently displeased. 'Ser desgostoso' would mean you are a fundamentally displeased or unhappy person by nature, which is much less common.
The most common preposition is 'com' (with), as in 'desgostoso com o resultado'. You can also use 'de' (of/about) in certain contexts, like 'desgostoso de ver tal coisa'.
Yes! 'Gostoso' means tasty or pleasant. 'Desgostoso' uses the prefix 'des-' to mean the opposite: a lack of pleasure or satisfaction.
You can say 'profundamente desgostoso' or 'muito desgostoso'. These are common and effective ways to intensify the meaning.
Rarely. If a food is bad, you usually say it is 'ruim' or 'está ruim'. You might say you are 'desgostoso com a comida' (displeased with the food) at a restaurant, but you wouldn't call the food itself 'desgostosa' very often.
It is neutral to formal. It is perfectly fine to use in daily conversation, but it sounds a bit more serious and 'heavy' than synonyms like 'chateado'.
خودت رو بسنج 185 سوال
Write a sentence using 'desgostoso' to describe how a father feels about a bad grade.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Portuguese: 'I am displeased with the service.' (masculine)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Portuguese: 'She became displeased with the news.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muito desgostoso' in a sentence about a football match.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'desgostosas' to describe a group of women.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They were displeased with the lack of transparency.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a company being displeased with a result.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in Portuguese why someone might be 'desgostoso da vida'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a dialogue between two friends where one is 'desgostoso'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'desgostoso' and the verb 'parecer'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't be displeased, we will try again.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an audience being displeased with a concert.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'desgostoso' to describe a character's facial expression.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I feel displeased for not being able to help.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'desgostosas' about female students.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The director showed he was displeased.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about being displeased with the weather.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is displeased with herself.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'desgostosos' about a group of citizens.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It was a displeased laugh.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie a palavra 'desgostoso' enfatizando a sílaba correta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Estou desgostoso com o resultado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Ela ficou muito desgostosa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria a um amigo que está decepcionado com ele?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Não fiquem desgostosos, pessoal!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'desgostosas' corretamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Sinto-me desgostoso com a situação.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você perguntaria se alguém está desgostoso?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'O público saiu desgostoso do cinema.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'É um tom de voz muito desgostoso.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'desgostosos' (plural masculino).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'A crítica foi visivelmente desgostosa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria que ficou triste ao ver o lixo na praia?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Apesar de desgostoso, ele continuou.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Ela está desgostosa de si mesma.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'O pai ficou desgostoso com a mentira.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Estamos desgostosos com o serviço lento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Ficamos desgostosos com o final da série.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Ela parecia desgostosa com o presente.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Um riso desgostoso e irônico.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça a frase: 'O diretor ficou desgostoso com a equipe.' O diretor está feliz?
Ouça a frase: 'Ela está desgostosa hoje.' De quem a frase fala?
Ouça a frase: 'Estamos desgostosos com o resultado.' Quantas pessoas estão descontentes?
Ouça a frase: 'Fiquei desgostoso de ver tanta sujeira.' O que causou o sentimento?
Ouça a frase: 'Não fique desgostoso, amigo.' A frase é um conselho ou uma ordem?
Ouça a frase: 'As professoras pareciam desgostosas.' Quem estava descontente?
Ouça a frase: 'É um sentimento desgostoso de perda.' Do que a frase fala?
Ouça a frase: 'Ele saiu desgostoso da reunião.' Ele ficou até o fim feliz?
Ouça a frase: 'Muitos estão desgostosos com a política.' O sentimento é individual ou coletivo?
Ouça a frase: 'Ela anda desgostosa ultimamente.' O sentimento é novo ou contínuo?
Ouça a frase: 'O semblante dele estava desgostoso.' O que é 'semblante'?
Ouça a frase: 'Ficamos desgostosos com o preço.' Do que eles reclamam?
Ouça a frase: 'Ele é um homem desgostoso da vida.' Qual é o estado dele?
Ouça a frase: 'A crítica foi bastante desgostosa.' A crítica foi positiva?
Ouça a frase: 'Não quero te ver desgostoso.' Quem fala se importa com o outro?
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'desgostoso' is your primary tool for expressing emotional disappointment or moral disapproval in Portuguese. For example: 'Estou desgostoso com o seu comportamento' (I am displeased with your behavior).
- Desgostoso means displeased or disappointed, often due to a specific event or person's behavior.
- It comes from 'des' (not) and 'gosto' (pleasure), meaning a lack of satisfaction.
- It is usually used with verbs like 'estar' or 'ficar' to show a temporary state.
- Remember to change the ending to 'desgostosa' for women and 'desgostosos/as' for plurals.
Agreement is Key
Always remember to change the ending to match the gender and number of the person who is feeling displeased. 'Ela está desgostosa' but 'Eles estão desgostosos'.
Use with 'Estar'
Since emotions are usually temporary, pair 'desgostoso' with 'estar' or 'ficar'. Avoid 'ser' unless you are describing a permanent character trait.
Moral Disapproval
Use 'desgostoso' when you want to imply that someone's behavior was not just bad, but morally disappointing to you.
Synonym Choice
If you are only slightly annoyed, use 'chateado'. If you are deeply hurt by a person, use 'magoado'. Reserve 'desgostoso' for significant disappointments.
مثال
Ele ficou desgostoso com a decisão do júri.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.