encarregar-se
encarregar-se در ۳۰ ثانیه
- Encarregar-se means taking charge or assuming responsibility for a task, often in a professional or organized setting.
- It is a reflexive verb (me, te, se, nos, vos, se) and always requires the preposition 'de'.
- Commonly used in offices, project planning, and social volunteering to show competence and reliability.
- Synonyms include 'cuidar de' (informal) and 'responsabilizar-se' (formal), but 'encarregar-se' is the most versatile for tasks.
The Portuguese verb encarregar-se is a sophisticated and essential pronominal verb that translates primarily to 'to take charge of,' 'to assume responsibility for,' or 'to handle.' At its core, it describes the act of accepting a duty or a burden, often voluntarily or as part of a formal delegation. While an English speaker might simply say 'I will do it,' using encarregar-se implies a deeper level of commitment and accountability. It is not just about performing an action; it is about owning the outcome. This verb is ubiquitous in both professional settings and organized social environments across the Lusophone world.
- Professional Accountability
- In a business context, this verb is used when a specific individual is designated to oversee a project. For example, a manager might say, 'Quem se encarrega deste relatório?' (Who is taking charge of this report?). It signals a formal transfer of responsibility.
Não se preocupe com os detalhes técnicos; eu encarregar-me-ei de tudo o que for necessário para a conferência.
Historically, the word derives from 'carga' (load or charge), which evokes the image of putting a physical weight onto one's shoulders. When you use this verb, you are metaphorically picking up the 'load' of a task. In everyday life, you might hear this when planning a dinner party ('Eu me encarrego das bebidas') or when resolving a problem ('A empresa se encarregou de devolver o dinheiro'). It carries a tone of reliability and competence. In Brazilian Portuguese, the reflexive pronoun 'se' often precedes the verb in speech ('ele se encarrega'), whereas in European Portuguese, it often follows it ('ele encarrega-se'). Understanding this distinction is key for learners aiming for natural fluency.
- Social Etiquette
- Using this verb in social situations shows a high degree of politeness and willingness to help. It is more formal than 'tomar conta' or 'tratar de,' making it ideal for situations where you want to impress someone with your organizational skills or sense of duty.
O diretor encarregou-se pessoalmente de receber os convidados estrangeiros.
Furthermore, the verb can be used in the passive sense or to describe a job title. An 'encarregado' is a supervisor or a person in charge. This noun form is very common in construction sites or factories. When you 'se encarrega,' you are essentially acting as the 'encarregado' for that specific moment. It is a powerful word that bridges the gap between simple action and leadership. Whether you are dealing with a small household chore or a multimillion-dollar project, this verb provides the linguistic structure to claim ownership of the process. It is a mark of maturity and professional standing in Portuguese culture to be someone who can 'se encarregar' of things efficiently.
Mastering encarregar-se requires attention to two main things: the reflexive pronoun and the preposition 'de.' Because it is a reflexive verb, the pronoun must change to match the subject (me, te, se, nos, vos, se). Following the verb, the preposition 'de' (or its contractions like do, da, dos, das) is mandatory before the object of responsibility. Let's look at the structure: [Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Verb Conjugation] + [de] + [Noun/Infinitive].
- The Preposition 'De'
- This is the most common pitfall for English speakers. In English, you 'take charge of' or 'handle' something. In Portuguese, the 'de' is the bridge. Example: 'Eu me encarrego da limpeza' (I take charge of the cleaning).
Nós nos encarregamos de organizar a festa de despedida do João.
In the present tense, the verb follows the regular -ar conjugation pattern. However, the placement of the pronoun depends on whether you are in Brazil or Portugal. In Brazil, you will mostly hear 'Eu me encarrego.' In Portugal, especially in writing and formal speech, you will hear 'Encarrego-me.' This distinction is vital for learners to sound authentic to their target region. When using the verb with another verb, the 'de' remains: 'Ele se encarregou de comprar as passagens' (He took charge of buying the tickets).
When using the imperative (giving orders), the verb is often used to delegate: 'Encarregue-se disso!' (Take charge of that!). In negative sentences, the pronoun usually moves before the verb in both dialects: 'Não se encarregue de nada hoje' (Don't take charge of anything today). This verb also appears frequently in the perfect tense (Pretérito Perfeito) to describe a completed act of taking responsibility: 'Ontem, ela se encarregou de toda a papelada' (Yesterday, she handled all the paperwork). The flexibility of this verb allows it to be used for physical tasks, intellectual responsibilities, and even emotional management within a group.
- Common Objects
- Common things people 'se encarregam' of include: tarefas (tasks), custos (costs), logística (logistics), crianças (children), and problemas (problems).
Vocês podem se encarregar de avisar os outros alunos sobre a mudança de sala?
You will encounter encarregar-se in a variety of environments, ranging from the highly formal to the everyday practical. In a professional office environment, it is the standard way to discuss task allocation. During a meeting, you might hear a project leader say, 'A equipe de marketing vai se encarregar da campanha nas redes sociais.' This usage establishes clear boundaries of duty. It is also very common in legal and administrative documents, where it defines who is responsible for certain costs or legal obligations.
- The Workplace
- Listen for this word during project kick-off meetings or when a supervisor is assigning roles. It is a sign of a structured and professional environment.
O departamento jurídico encarregar-se-á de analisar todas as cláusulas do contrato.
In more domestic or social settings, the word is used when organizing events. If you are planning a barbecue with friends in Brazil or Portugal, someone will inevitably say, 'Eu me encarrego da carne!' or 'Quem se encarrega das bebidas?'. It is a way of volunteering and showing initiative. You will also hear it in news reports, specifically when discussing government responsibilities or emergency services: 'O exército se encarregou de distribuir os mantimentos às vítimas das cheias.' Here, it conveys a sense of authoritative action and public service.
Literature and cinema also utilize this verb to show character traits. A protagonist who 'se encarrega' of a difficult mission is often seen as heroic or stoic. In formal speeches, such as at a wedding or a graduation, speakers use it to acknowledge the hard work of those who 'se encarregaram' of the organization. It is a word that carries gravitas. Even in customer service emails, you will see phrases like 'Nossa equipe se encarregará de processar seu pedido,' which sounds much more professional and reliable than simply saying 'we will do it.'
- Customer Service
- In emails or formal chats, 'encarregar-se' is the gold standard for promising that a task will be handled with care and attention.
A gerência encarregou-se de todas as despesas de viagem dos funcionários.
One of the most frequent mistakes learners make with encarregar-se is treating it as a non-reflexive verb. Many English speakers try to say 'Eu encarrego o trabalho,' which is grammatically incorrect in this context. You must include the reflexive pronoun: 'Eu me encarrego do trabalho.' Without the pronoun, the verb 'encarregar' means to give a task to someone else (to charge someone with a task), rather than taking it upon yourself. Understanding this distinction is crucial for clear communication.
- The Missing Pronoun
- Mistake: 'Ele encarregou de tudo.' Correct: 'Ele se encarregou de tudo.' The 'se' indicates that the subject is taking the responsibility upon themselves.
Não diga 'Eu vou encarregar das chaves.' Diga 'Eu vou me encarregar das chaves.'
Another common error is omitting the preposition 'de.' Because 'take charge' or 'handle' in English doesn't always require a specific preposition (or uses 'of'), learners often forget the 'de' in Portuguese. You cannot say 'Eu me encarrego a logística.' You must say 'Eu me encarrego da (de + a) logística.' This preposition is a non-negotiable part of the verb's construction. Additionally, some learners confuse 'encarregar' with 'carregar.' While they share a root, 'carregar' means to physically carry something or to charge a battery. If you say 'Eu me carrego do projeto,' it makes no sense to a native speaker.
Pronoun placement is also a source of confusion. While both 'me encarrego' and 'encarrego-me' are technically correct, using the 'wrong' one for the region (e.g., using 'encarrego-me' in a casual Brazilian conversation) might make you sound overly stiff or academic. Conversely, using 'me encarrego' at the very beginning of a sentence in a formal Portuguese exam might be marked as an error. Finally, ensure you are conjugating the verb correctly in the past tense. It is a regular -ar verb, but the reflexive pronoun must still match the subject: 'Nós nos encarregamos' (We took charge), not 'Nós se encarregamos.'
- Confusion with 'Carregar'
- Remember: 'Carregar' = to carry/charge (phone). 'Encarregar-se' = to take responsibility. They are not interchangeable!
Muitos alunos confundem encarregar-se de com tomar conta de. Enquanto são parecidos, o primeiro é mais formal.
While encarregar-se is a powerful verb, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific context. The most common informal alternative is ficar com. In a casual setting, instead of saying 'Eu me encarrego da conta,' you might say 'Eu fico com a conta' (I'll take the bill). This is very natural in Brazil. Another common synonym is cuidar de, which translates to 'to take care of.' While 'cuidar de' is more general, it can often replace 'encarregar-se' in domestic contexts: 'Eu cuido do jantar' (I'll take care of dinner).
- Encarregar-se vs. Responsabilizar-se
- Encarregar-se is about the action of handling a task. Responsabilizar-se is more about legal or moral accountability. You 'encarregar-se' of a project, but you 'responsabilizar-se' for an error.
Para situações formais, use encarregar-se. Para o dia a dia, dar um jeito em ou tratar de são comuns.
Another useful verb is assumir. This is often used with 'a responsabilidade' or 'o controle.' For example, 'Ele assumiu a responsabilidade pelo projeto.' This is very close in meaning to 'encarregar-se,' but 'assumir' is more about the moment of taking over, whereas 'encarregar-se' often implies the ongoing process of managing the task. In Portugal, tratar de is an extremely popular alternative. If you ask someone to do something, they might reply, 'Eu trato disso' (I'll handle that/I'll take care of that). It is slightly less formal than 'encarregar-se' but very versatile.
In a professional setting, you might also use gerenciar (to manage) or coordenar (to coordinate). These verbs specify the type of 'charge' you are taking. If you are 'coordenando' a team, you are 'se encarregando' of the coordination. Lastly, the expression dar um jeito em is a very Brazilian way to say you will handle or fix a situation, usually implying some level of improvisation or 'jeitinho.' While 'encarregar-se' is structured and formal, 'dar um jeito' is colloquial and problem-oriented. Choosing the right synonym depends entirely on your audience and the 'vibe' of the conversation.
- Summary of Alternatives
- Formal: Encarregar-se, Responsabilizar-se, Assumir. Neutral: Tratar de, Cuidar de. Informal: Ficar com, Dar um jeito em.
Ao escrever um e-mail de trabalho, prefira sempre encarregar-se para transmitir profissionalismo.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word is a direct cousin of the English word 'charge'. Just as you 'charge' a battery or 'take charge' of a project, the Portuguese 'encarregar' comes from the idea of adding a 'weight' or 'load' to someone.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'rr' like an English 'r' (it should be guttural or like an 'h').
- Forgetting the nasal sound in the first syllable 'en'.
- Pronouncing the 'se' as a separate word 'see' with a strong 's' (it should be a soft 'si' sound).
- Stressing the 'en' instead of the 'gar'.
- Skipping the 'r' at the end of 'encarregar' before the 'se'.
سطح دشواری
Easy to recognize because of the root 'carga', but the reflexive structure can be tricky.
Requires correct pronoun placement and the use of the preposition 'de'.
The 'rr' sound and the nasal 'en' can be challenging for beginners.
Clear sound, but the pronoun might be spoken very quickly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Pronoun Agreement
Eu **me** encarrego, nós **nos** encarregamos.
Preposition 'De' Requirement
Encarregar-se **de** algo (never 'encarregar-se algo').
Clitic Placement (Brazil vs Portugal)
Eu **me encarrego** (BR) vs. **Encarrego-me** (EU).
Contraction with Articles
De + o = **do**, De + a = **da**.
Subjunctive Mood for Uncertainty
Espero que ele **se encarregue**.
مثالها بر اساس سطح
Eu me encarrego do café.
I take charge of the coffee.
A1 focus: 'Eu me' + verb + 'do' (de + o).
Você se encarrega da música?
Do you take charge of the music?
Question form using 'você se'.
Ela se encarrega das chaves.
She takes charge of the keys.
Use of 'das' (de + as) for plural feminine.
Nós nos encarregamos do bolo.
We take charge of the cake.
Reflexive 'nos' matches the subject 'nós'.
Ele se encarrega de limpar a mesa.
He takes charge of cleaning the table.
Verb + 'de' + infinitive verb.
Eu me encarrego de comprar o pão.
I take charge of buying the bread.
Simple future intention in the present tense.
Quem se encarrega da água?
Who takes charge of the water?
'Quem' acts as the third person singular subject.
Eles se encarregam das malas.
They take charge of the suitcases.
Third person plural conjugation.
Ontem, eu me encarreguei de organizar os documentos.
Yesterday, I took charge of organizing the documents.
Pretérito Perfeito (Past Tense) first person singular.
O meu pai se encarrega sempre do jardim.
My father always takes charge of the garden.
Present tense for habitual actions.
Nós nos encarregamos de avisar os convidados.
We took charge of notifying the guests.
Pretérito Perfeito 'nos encarregamos' (same as present).
Você pode se encarregar da reserva do restaurante?
Can you take charge of the restaurant reservation?
Modal verb 'pode' + reflexive infinitive.
Ela se encarregou de trazer as bebidas para a festa.
She took charge of bringing the drinks for the party.
Past tense 'encarregou-se' (BR style).
Eles se encarregam de levar as crianças à escola.
They take charge of taking the children to school.
Present tense for a recurring responsibility.
Quem se encarrega de lavar a louça hoje?
Who takes charge of washing the dishes today?
Everyday household context.
Eu vou me encarregar de resolver esse problema.
I am going to take charge of solving this problem.
Immediate future with 'vou' + reflexive infinitive.
Espero que você se encarregue da coordenação do projeto.
I hope you take charge of the project coordination.
Present Subjunctive after 'Espero que'.
Se eu tivesse tempo, me encarregaria de tudo.
If I had time, I would take charge of everything.
Conditional tense 'encarregaria'.
O gerente pediu que ela se encarregasse das vendas.
The manager asked that she take charge of sales.
Imperfect Subjunctive 'encarregasse'.
Nós tínhamos nos encarregado de verificar os preços.
We had taken charge of checking the prices.
Past Perfect (Pretérito Mais-Que-Perfeito Composto).
É importante que alguém se encarregue da segurança.
It is important that someone takes charge of security.
Subjunctive used with impersonal expressions.
Ela sempre se encarregou de manter a paz na família.
She has always taken charge of keeping the peace in the family.
Use of 'sempre' with Pretérito Perfeito for a long-term state.
Vocês se encarregaram de confirmar a nossa presença?
Did you take charge of confirming our presence?
Question in the past tense for a group.
Eu me encarregarei de que o relatório esteja pronto amanhã.
I will take charge so that the report is ready tomorrow.
Future tense 'encarregarei'.
O governo deve encarregar-se de proteger os cidadãos mais vulneráveis.
The government must take charge of protecting the most vulnerable citizens.
Formal infinitive use in a political context.
A empresa encarregou-se de todas as despesas de transporte.
The company assumed responsibility for all transport expenses.
European Portuguese pronoun placement (enclisis).
Não me parece que ele se encarregue da tarefa com seriedade.
It doesn't seem to me that he takes charge of the task with seriousness.
Subjunctive after negative 'Não me parece que'.
Encarregar-se de um evento deste tamanho exige muita experiência.
Taking charge of an event of this size requires a lot of experience.
Infinitive as the subject of the sentence.
Ela se encarregou voluntariamente de mediar o conflito.
She voluntarily took charge of mediating the conflict.
Adverbial modification of the verb.
Se vocês se encarregarem da logística, eu cuido do conteúdo.
If you take charge of the logistics, I'll take care of the content.
Future Subjunctive 'encarregarem'.
O arquiteto encarregou-se pessoalmente da supervisão da obra.
The architect personally took charge of supervising the construction.
Formal usage in a professional setting.
Eles não se encarregaram de verificar se as portas estavam trancadas.
They didn't take charge of checking if the doors were locked.
Negative past tense with 'de' + infinitive.
A instituição encarregar-se-á de zelar pelo património cultural da cidade.
The institution shall take charge of safeguarding the city's cultural heritage.
Mesoclisis (Future tense) common in formal European Portuguese.
Tendo-se encarregado da gestão, ele implementou mudanças drásticas.
Having taken charge of the management, he implemented drastic changes.
Compound Gerund with reflexive pronoun.
É imperativo que a administração se encarregue de mitigar os riscos.
It is imperative that the administration takes charge of mitigating the risks.
High-level vocabulary and subjunctive mood.
O autor encarregou-se de desmistificar várias teorias científicas.
The author took it upon himself to demystify several scientific theories.
Intellectual/Academic context.
Caso se encarreguem da auditoria, deverão apresentar o relatório em breve.
Should they take charge of the audit, they must present the report soon.
Hypothetical 'Caso' + Future Subjunctive.
Encarregar-se-iam da defesa se houvesse garantias de imparcialidade.
They would take charge of the defense if there were guarantees of impartiality.
Mesoclisis in the Conditional tense.
A natureza encarrega-se de restaurar o equilíbrio após a tempestade.
Nature takes charge of restoring the balance after the storm.
Personification of nature using the verb.
O destino encarregou-se de os reunir muitos anos depois.
Fate took it upon itself to reunite them many years later.
Literary/Metaphorical use.
O Estado, ao encarregar-se da tutela dos menores, assume um dever ético.
The State, by taking charge of the guardianship of minors, assumes an ethical duty.
Legal/Philosophical register.
Encarregamo-nos de que a transição ocorra sem sobressaltos.
We take charge of ensuring that the transition occurs without upheavals.
Formal 'Nós' with 'de que' clause.
Oxalá o conselho se encarregue de retificar esta injustiça histórica.
I hope the council takes charge of rectifying this historical injustice.
Use of 'Oxalá' with Subjunctive for a strong wish.
A história encarregar-se-á de julgar as decisões tomadas hoje.
History will take charge of judging the decisions made today.
Abstract subject in a formal future construction.
Ele encarregou-se de orquestrar uma campanha de difamação sem precedentes.
He took it upon himself to orchestrate an unprecedented smear campaign.
Negative connotation in a complex sentence.
Pudesse eu encarregar-me de todos os males do mundo, e fá-lo-ia.
Could I take charge of all the world's evils, and I would do it.
Inverted Subjunctive and mesoclisis.
A providência divina encarregar-se-ia de lhes dar o merecido castigo.
Divine providence would take charge of giving them their deserved punishment.
Archaic/Religious register with mesoclisis.
O comissário encarregou-se de que nenhum pormenor fosse negligenciado.
The commissioner ensured that no detail was neglected.
Formal administrative oversight.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I'll take care of it / I'm on it. A quick way to volunteer.
Precisa de alguém para levar o lixo? Eu me encarrego.
— Let me handle it. Used to stop someone else from worrying.
A conta é alta? Deixa que eu me encarrego.
— Who is taking charge? Used to ask for a volunteer.
Quem se encarrega de buscar as crianças na escola?
— To handle a specific matter or issue.
O advogado vai se encarregar do assunto jurídico.
— To take charge of something personally, without delegating.
O diretor encarregou-se pessoalmente de falar com o cliente.
— Whoever takes charge... Used when the person is unknown.
Seja quem for que se encarregue da obra, deve ser rápido.
— To take on a specific job or task.
Cada aluno deve se encarregar de uma tarefa diferente.
— To handle the welcoming of guests or clients.
A Maria vai se encarregar da recepção dos convidados.
— To be responsible for the payments or expenses.
A seguradora se encarregou de todos os custos médicos.
— Can you take charge of this? A polite request.
Você pode se encarregar de enviar os convites?
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means to physically carry or to charge a battery. 'Encarregar-se' is for responsibility.
Without 'se', it means you are giving the task to another person. 'Eu o encarreguei da tarefa'.
Very similar, but 'tratar de' is slightly more informal and common in Portugal.
اصطلاحات و عبارات
— To take too much responsibility, feeling like you have to do everything for everyone.
Ela está exausta porque se encarrega de carregar o mundo nas costas.
Informal/Metaphorical— Used when something happened by chance or fate, as if fate 'took charge' of the situation.
O destino se encarregou de nos colocar no mesmo voo.
Literary— Life will take care of it, often used to mean that justice will be served eventually.
Não se vingue; a vida se encarrega de dar o troco.
Philosophical— To take control of one's own destiny or future.
Ele decidiu sair do emprego e se encarregar da própria sorte.
Inspirational— To be the last one to leave or to end a process completely.
Como último sócio, ele se encarregou de fechar as portas da empresa.
Neutral— To take on the unpleasant task of informing someone about something bad.
Ninguém queria falar, então o médico se encarregou de dar as más notícias.
Neutral— To take charge of fixing a chaotic situation (literal or figurative).
O novo interventor se encarregou de pôr ordem na casa após a crise.
Colloquial— To take charge of resolving personal conflicts (often publicly).
A imprensa se encarregou de lavar a roupa suja daquela família.
Informal— To take the lead in a new or difficult situation, making it easier for others.
Os batedores se encarregaram de abrir caminho na floresta.
Neutral— To take charge of keeping a tradition or feeling alive.
Os netos se encarregam de manter a chama acesa da cultura do avô.
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They share the same root and sound similar.
Carregar is physical (carry/charge); Encarregar-se is mental/social (responsibility).
Eu carrego a mochila (physical). Eu me encarrego do projeto (responsibility).
Both deal with responsibility.
Responsabilizar is often about blame or legal duty; Encarregar-se is about the action of managing a task.
Vou responsabilizá-lo pelo erro. Vou me encarregar de consertar o erro.
Both mean taking something on.
Assumir is the moment of taking over; Encarregar-se is the state of being in charge of the process.
Ele assumiu o cargo. Ele se encarrega das operações diárias.
Both involve looking after something.
Cuidar is more nurturing or generic; Encarregar-se is more structured and professional.
Ela cuida dos gatos. Ela se encarrega do orçamento da clínica.
Both imply being busy with a task.
Ocupar-se just means being busy; Encarregar-se means being responsible for the outcome.
Ele se ocupa com hobbies. Ele se encarrega da gerência.
الگوهای جملهسازی
Eu me encarrego de [Noun].
Eu me encarrego do pão.
Você pode se encarregar de [Infinitive]?
Você pode se encarregar de ligar para ele?
Eu me encarregarei de que [Subjunctive].
Eu me encarregarei de que tudo esteja pronto.
O [Subject] encarregou-se pessoalmente de [Noun].
O diretor encarregou-se pessoalmente da recepção.
Tendo-se encarregado de [Noun], [Clause].
Tendo-se encarregado da obra, ele trabalhou muito.
Encarregar-se-á a [Entity] o dever de [Infinitive].
Encarregar-se-á a esta empresa o dever de fiscalizar.
Quem se encarrega de [Noun/Infinitive]?
Quem se encarrega de pagar a conta?
Não se encarregue de [Noun].
Não se encarregue de problemas alheios.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in professional, organizational, and formal social contexts.
-
Eu encarrego do trabalho.
→
Eu me encarrego do trabalho.
You forgot the reflexive pronoun 'me'. In Portuguese, you must indicate that you are taking the responsibility upon yourself.
-
Eu me encarrego o projeto.
→
Eu me encarrego do projeto.
You forgot the preposition 'de'. The verb 'encarregar-se' always requires 'de' before the object.
-
Nós se encarregamos de tudo.
→
Nós nos encarregamos de tudo.
The reflexive pronoun must match the subject. For 'nós', the pronoun is 'nos', not 'se'.
-
Eu me carrego da limpeza.
→
Eu me encarrego da limpeza.
You used the verb 'carregar' (to carry/charge) instead of 'encarregar-se' (to take charge). They are different verbs.
-
Ele se encarregou a organizar a festa.
→
Ele se encarregou de organizar a festa.
You used the preposition 'a' instead of 'de'. Even with verbs, 'encarregar-se' requires 'de'.
نکات
Don't forget the 'se'!
Always remember that this is a reflexive verb. If you leave out the 'me', 'te', or 'se', you are changing the meaning to 'giving a task to someone else' instead of taking it yourself.
The Guttural 'RR'
The double 'rr' in 'encarregar' should be pronounced from the back of the throat. Practice making a sound like you are clearing your throat gently.
Use it at work
This is a great word to use in a job interview or a meeting. It makes you sound like a leader who is willing to take on responsibilities.
Formal Writing
In formal letters or emails, use the future tense 'encarregar-se-á' to show a firm commitment to a future task.
Regional Differences
If you are in Brazil, put the pronoun before the verb ('se encarrega'). If you are in Portugal, put it after ('encarrega-se').
The 'Cargo' Connection
Associate the word with 'cargo' (like a cargo ship). You are the ship taking on the cargo of the task.
Preposition 'De'
Always follow the verb with 'de'. It's the glue that connects the verb to the responsibility.
Volunteering
Use 'Eu me encarrego' when you want to volunteer for something in a group. It sounds much more helpful than just saying 'I'll do it'.
Listen for 'do/da'
Native speakers often blend 'de' with the article. Listen for 'do', 'da', 'dos', or 'das' right after the verb.
Synonym Choice
Use 'ficar com' for small things (like the bill) and 'encarregar-se' for big things (like a project).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'EN-CAR-REGAR' as 'putting a CARgo on yourself'. You are the CARrier of the task.
تداعی تصویری
Imagine someone placing a heavy box (labeled 'Project') onto their own shoulders. They are 'encarregando-se' of that box.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things today that you can 'se encarregar de'. Say them out loud: 'Eu me encarrego de lavar a louça', 'Eu me encarrego de enviar este e-mail', etc.
ریشه کلمه
From the Vulgar Latin '*incarricare', which comes from the Latin 'carrus' (wagon/cart).
معنای اصلی: To put a load onto a wagon or cart.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
Be careful not to sound too bossy. Saying 'Você se encarrega disso' can sound like a command. It is better to ask 'Você pode se encarregar disso?' to be polite.
English speakers might find it more formal than 'to take care of'. In English, we often use 'handle' or 'deal with', but 'encarregar-se' sounds more like 'assuming stewardship'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Office/Work
- Encarregar-se do projeto
- Encarregar-se da equipe
- Encarregar-se do relatório
- Quem se encarrega?
Social Gatherings
- Eu me encarrego das bebidas
- Quem se encarrega da comida?
- Encarregar-se da música
- Encarregar-se do convite
Household Chores
- Encarregar-se da louça
- Encarregar-se do lixo
- Encarregar-se das compras
- Encarregar-se do jardim
Legal/Official
- Encarregar-se dos custos
- Encarregar-se da defesa
- Encarregar-se da guarda
- Encarregar-se do processo
Education
- Encarregar-se da pesquisa
- Encarregar-se da apresentação
- Encarregar-se do grupo
- Encarregar-se de estudar
شروعکنندههای مکالمه
"Quem se encarrega de organizar a nossa próxima viagem de grupo?"
"Você prefere se encarregar da parte técnica ou da parte criativa?"
"Eu me encarrego do jantar hoje, o que você gostaria de comer?"
"Quem na sua família se encarrega de pagar as contas mensais?"
"Você se encarregaria de um projeto se o seu chefe pedisse agora?"
موضوعات نگارش
Descreva uma situação em que você se encarregou de algo muito importante no trabalho.
Quais são as responsabilidades das quais você se encarrega diariamente em sua casa?
Você se considera uma pessoa que se encarrega facilmente de novos desafios?
Se você pudesse se encarregar de resolver um problema no mundo, qual seria?
Como você se sente quando alguém se encarrega de algo que você queria fazer?
سوالات متداول
10 سوالYes, in the sense of taking charge of something, the preposition 'de' is mandatory. For example, 'Eu me encarrego de você' or 'Eu me encarrego da tarefa'. Without 'de', the sentence is incomplete and grammatically incorrect.
'Encarregar' (without 'se') means to assign a task to someone else. 'Eu encarreguei o João de limpar a sala' (I assigned João to clean the room). 'Encarregar-se' means you are taking the task yourself. 'Eu me encarreguei de limpar a sala' (I took charge of cleaning the room).
Both are correct. 'Eu me encarrego' is the standard in Brazilian Portuguese and informal speech. 'Encarrego-me' is more common in European Portuguese and very formal writing. Both mean 'I take charge'.
Yes, you can 'encarregar-se de alguém', meaning you are taking responsibility for that person's well-being or actions. For example, 'Eu me encarrego do novo estagiário' (I'll take charge of the new intern).
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'cantar', but you must always remember to include the reflexive pronouns.
Use the Pretérito Perfeito: 'Eu me encarreguei', 'Você se encarregou', 'Nós nos encarregamos'. For example: 'Ontem, nós nos encarregamos da decoração'.
No, that is incorrect. You must use 'de': 'Eu me encarrego **do** trabalho'. The preposition 'de' combines with the article 'o' to become 'do'.
Not typically. It is a neutral to formal word. In slang, people usually say 'Deixa comigo' (Leave it to me) or 'Eu resolvo' (I'll solve it).
An 'encarregado' is a person in charge, like a supervisor, foreman, or manager. It is very common in construction or factory work.
Use 'encarregar-se' when you want to sound more professional, official, or when the task is a specific duty rather than just general 'care'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence in Portuguese saying you will take charge of the drinks for the party.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Who takes charge of the cleaning?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Nós nos encarregamos' and 'o bolo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I take charge of the music.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'She takes charge of the keys.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a past tense sentence: 'I took charge of the documents yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Can you take charge of the reservation?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'vou me encarregar' and 'resolver o problema'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They took charge of the children.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about your father taking charge of the garden.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the subjunctive: 'I hope you take charge of the project.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If I had time, I would take charge of the logistics.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal future sentence: 'The company will take charge of the expenses.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is important that someone takes charge of security.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tínhamos nos encarregado' and 'verificar os dados'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about fate taking charge of a reunion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government must take charge of protecting the environment.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using mesoclisis: 'I shall take charge of everything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'History will take charge of judging our actions.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a DPO taking charge of data protection.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say out loud: 'Eu me encarrego do café.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend: 'Você se encarrega da música?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce correctly: 'Nós nos encarregamos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Quem se encarrega da limpeza?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eu me encarreguei de tudo ontem.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Pode se encarregar da reserva?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Vou me encarregar de resolver isso.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Ela se encarregou das bebidas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Espero que você se encarregue do projeto.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eu me encarregaria se tivesse tempo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A empresa se encarregará das despesas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Encarregue-se disso agora!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O destino se encarregou de nos unir.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Encarregar-me-ei de tudo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A história se encarregará de nos julgar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'Eu me encarrego do jantar.' What is being handled?
Listen: 'Quem se encarrega da limpeza?' What task is mentioned?
Listen: 'Ela se encarregou das chaves.' When did she take them?
Listen: 'Nós nos encarregamos de tudo.' Who is responsible?
Listen: 'Pode se encarregar da reserva?' Is this a statement or a question?
Listen: 'Espero que ele se encarregue.' Does the speaker know for sure if he will do it?
Listen: 'Eu me encarregarei disso.' When will it happen?
Listen: 'O gerente se encarregou pessoalmente.' Did the manager delegate?
Listen: 'A empresa se encarrega das despesas.' Who pays?
Listen: 'Encarregar-me-ei de que nada falte.' Is this formal or informal?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'encarregar-se' is your go-to word for showing you are in control. Whether you are handling a report at work or bringing wine to a party, use 'Eu me encarrego de...' to sound professional, responsible, and proactive in any Portuguese-speaking environment.
- Encarregar-se means taking charge or assuming responsibility for a task, often in a professional or organized setting.
- It is a reflexive verb (me, te, se, nos, vos, se) and always requires the preposition 'de'.
- Commonly used in offices, project planning, and social volunteering to show competence and reliability.
- Synonyms include 'cuidar de' (informal) and 'responsabilizar-se' (formal), but 'encarregar-se' is the most versatile for tasks.
Don't forget the 'se'!
Always remember that this is a reflexive verb. If you leave out the 'me', 'te', or 'se', you are changing the meaning to 'giving a task to someone else' instead of taking it yourself.
The Guttural 'RR'
The double 'rr' in 'encarregar' should be pronounced from the back of the throat. Practice making a sound like you are clearing your throat gently.
Use it at work
This is a great word to use in a job interview or a meeting. It makes you sound like a leader who is willing to take on responsibilities.
Formal Writing
In formal letters or emails, use the future tense 'encarregar-se-á' to show a firm commitment to a future task.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر work
a curto prazo
A2کوتاه مدت. ما به یک راه حل کوتاه مدت نیاز داریم.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2به معنای 'مگر اینکه' یا 'جز در صورتی که' است.
a partir de
A2از؛ به بعد از. 'از فردا شروع به مطالعه خواهم کرد.' 'قیمتها از ده یورو شروع میشود.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1کار پاره وقت به او اجازه می دهد تا به کلاس های نقاشی برود.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1قابل دسترسی، مقرون به صرفه. نزدیک شدن، درک کردن یا پرداختن به آن آسان است.