At the A1 level, you should focus on the most basic form of the verb: 'Eu me esforço' (I make an effort). You don't need to worry about complex tenses yet. Just understand that this word is what you say when you want to show you are working hard. It is a 'pronominal' verb, which means it has a little friend (the pronoun 'me', 'se', 'nos') that always stays with it. In your first few weeks of Portuguese, you might use it to tell your teacher 'Eu me esforço para falar' (I make an effort to speak). This shows you are a dedicated student! Remember: 'Eu me esforço', 'Você se esforça'. Don't worry about the other people yet. Just learn how to say that YOU are trying hard. It's a great way to build rapport with native speakers because they love seeing people put in the effort to learn their language. Always use 'para' after it if you want to say what you are trying to do, like 'para aprender' or 'para entender'.
At the A2 level, you are expected to know how to conjugate 'esforçar-se' in the present tense for all people (eu, você, nós, eles). You should also be comfortable using it in the past tense (Pretérito Perfeito), like 'Eu me esforcei ontem' (I made an effort yesterday). At this stage, you are starting to build more complex sentences. You should understand the difference between 'esforçar-se para' (effort to do something) and 'esforçar-se por' (effort for someone/something). For example, 'Eu me esforço pela minha família' (I strive for my family). You will hear this word often in school and work contexts. It's a step up from the simple 'tentar' (to try). When you use 'esforçar-se', you are showing a higher level of commitment. It's a very 'active' verb. You are the one doing the work! Make sure you place the pronoun correctly. In Brazil, we usually say 'Eu se esforça' (wait, no, that's wrong!), we say 'Eu me esforço' and 'Ele se esforça'. In Portugal, you might hear 'Esforço-me'. Both are fine, but be consistent!
By B1, you should be using 'esforçar-se' naturally in a variety of tenses, including the Imperfect and the Future. You should also start using it in the Subjunctive mood, which is very common when expressing hopes or requirements. For example: 'É importante que você se esforce' (It is important that you make an effort). At this intermediate level, you should also be aware of common adverbs that go with it, such as 'esforçar-se ao máximo' (to strive to the maximum) or 'esforçar-se inutilmente' (to strive uselessly). You're moving beyond just saying you're working hard; you're now describing *how* you're working hard. You should also be able to recognize the noun form, 'o esforço' (the effort), and use it in sentences like 'Valeu o esforço' (It was worth the effort). This is also the time to start distinguishing 'esforçar-se' from its synonyms like 'empenhar-se' or 'dedicar-se' in more formal writing.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances of 'esforçar-se'. You can use it in complex grammatical structures, such as the Personal Infinitive: 'Para nos esforçarmos mais, precisamos de motivação' (In order for us to strive more, we need motivation). You should be comfortable using it in formal contexts, like business emails or academic essays. You also start to use more idiomatic expressions related to effort, like 'dar o sangue' (to give blood/to give one's all). You understand that 'esforçar-se' can be used figuratively as well. For example, 'O governo se esforça para controlar a inflação.' Here, it's not a physical effort but a political and economic one. Your vocabulary should also include antonyms like 'desleixar-se' (to become negligent) or 'negligenciar'. You are now a sophisticated user of the word, capable of using it to express subtle differences in commitment and exertion.
As a C1 learner, you use 'esforçar-se' with the precision of a native speaker. You are aware of the subtle differences between 'esforçar-se por' and 'esforçar-se para' in literary contexts. You can use the verb in the most complex tenses, such as the Future Subjunctive or the Pluperfect, without hesitation. You also recognize and can use more obscure synonyms like 'diligenciar' or 'pelejar' when the situation calls for a specific register. You can analyze the use of 'esforçar-se' in literature or news editorials, understanding the rhetorical weight it carries. For you, the verb is not just a vocabulary item but a tool for expressing nuances of human will and determination. You might use it in a phrase like 'Ainda que se esforçassem, não lograriam êxito' (Even if they strove, they would not achieve success), showing a high level of grammatical control and stylistic flair.
At the C2 level, you have complete mastery over 'esforçar-se'. You can use it in any context, from highly technical legal documents to the most informal street slang. You are aware of the historical etymology of the word and how its usage has evolved over time. You can play with the word in creative writing, using it to create specific tones or to characterize individuals. You understand the philosophical implications of 'esforço' in Lusophone cultures and can discuss these topics in depth. You can use the verb in complex, nested clauses with perfect pronoun placement and prepositional agreement. For you, 'esforçar-se' is a deeply integrated part of your linguistic repertoire, used effortlessly (pun intended) to convey the full spectrum of human striving and perseverance. You might even use it ironically or sarcastically in specific social situations, showing a deep understanding of cultural subtext.

esforçar-se در ۳۰ ثانیه

  • Esforçar-se is a reflexive verb meaning 'to make an effort' or 'to strive'.
  • It requires reflexive pronouns (me, te, se, nos) and often takes the prepositions 'para' or 'por'.
  • It is stronger than 'tentar' (to try) and implies significant dedication or exertion.
  • Used in all contexts, from casual speech to formal writing, to show commitment.

The Portuguese verb esforçar-se is a fundamental pronominal (reflexive) verb that translates to 'to make an effort,' 'to strive,' or 'to try hard.' Unlike the simple English verb 'to try,' which often maps to the Portuguese tentar, esforçar-se carries a much heavier weight of dedication, physical or mental exertion, and persistence. It implies that the subject is actively pushing their limits to achieve a specific result. In the daily life of a Portuguese speaker, this word is used to describe everything from a student studying late into the night to an athlete pushing through the final mile of a marathon. It is the verbal embodiment of 'putting in the work.'

The Reflexive Nature
The '-se' at the end indicates that the action is reflexive. In Portuguese, you don't just 'effort'; you 'effort yourself.' This means you must conjugate the pronoun to match the subject: eu me esforço, tu te esforças, ele se esforça, and so on. This reflexive structure emphasizes that the energy for the effort comes from within the individual.
Comparison with 'Tentar'
While tentar implies a simple attempt (which might be casual), esforçar-se implies a struggle or a deliberate application of force. If you 'tentar' to open a jar, you might just twist it once. If you 'esforçar-se' to open it, you are using all your strength, perhaps getting a towel for grip, and refusing to give up easily.

Eu me esforço todos os dias para aprender vocabulário novo.

Translation: I make an effort every day to learn new vocabulary.

In a professional context, esforçar-se is highly valued. Managers often use it to encourage employees, and it appears frequently in performance reviews. It suggests a proactive attitude. For instance, 'Ele se esforça para cumprir os prazos' (He strives to meet the deadlines) sounds much more positive and committed than simply saying he tries to meet them. It indicates a level of responsibility and grit.

Nós nos esforçamos para que o projeto fosse um sucesso.

Translation: We made an effort so that the project would be a success.
Social and Moral Implications
In Portuguese-speaking cultures, the concept of 'esforço' (effort) is tied to the idea of 'meritocracia' (meritocracy) and hard work. To say someone doesn't 'esforçar-se' is a significant criticism, implying laziness or a lack of character. Conversely, praising someone's effort is one of the most common ways to show support, especially for children or students.

Você precisa se esforçar mais se quiser passar no exame.

Translation: You need to strive more if you want to pass the exam.

Eles se esforçaram muito durante o treinamento.

Translation: They made a great effort during the training.
Formal vs. Informal
The verb is versatile across all registers. In a legal or academic document, it might appear as 'diligenciar' or 'empenhar-se,' but esforçar-se remains perfectly acceptable and clear. In slang, you might hear 'dar o gás' or 'suar a camisa,' but esforçar-se is the foundational term that everyone understands and uses.

Ela sempre se esforça para ser uma pessoa melhor.

Translation: She always strives to be a better person.

Using esforçar-se correctly requires attention to two main things: the reflexive pronoun and the preposition that follows. Because it is a reflexive verb, the pronoun must agree with the subject performing the action. This is often the biggest hurdle for English speakers who are used to the non-reflexive 'effort' or 'try'.

Reflexive Conjugation
In the present tense: Eu me esforço (I make an effort), Tu te esforças (You strive), Ele/Ela/Você se esforça (He/She/You strive), Nós nos esforçamos (We make an effort), Eles/Elas/Vocês se esforçam (They/You all strive). In Brazil, the pronoun often comes before the verb in speech, while in Portugal, it often follows the verb (esforço-me).

Se você se esforçar, conseguirá a promoção.

Translation: If you make an effort, you will get the promotion.

The preposition 'para' is used when the effort is directed toward an action (an infinitive verb). For example, 'Eu me esforço para falar corretamente.' The preposition 'por' is used when the effort is directed toward a noun, a person, or a cause. For example, 'Ela se esforça pelo bem da família' (She strives for the good of the family).

O atleta se esforçou ao máximo na competição.

Translation: The athlete strove to the maximum in the competition.
The Imperative Form
When giving advice or orders, you use the imperative. 'Esforce-se!' (Strive! / Make an effort!). This is commonly heard from teachers to students or coaches to players. It sounds encouraging but firm.

É necessário que todos se esforcem para manter a casa limpa.

Translation: It is necessary that everyone makes an effort to keep the house clean.

You can also use adverbs to modify the intensity of the effort. Common pairings include 'esforçar-se bastante' (to strive a lot), 'esforçar-se continuamente' (to strive continuously), or 'esforçar-se em vão' (to strive in vain). These additions help clarify whether the effort was successful or how much energy was expended.

Embora estivesse cansada, ela se esforçou para terminar a leitura.

Translation: Although she was tired, she made an effort to finish the reading.
Usage in the Subjunctive
Because 'effort' is often tied to desires, wishes, or hypothetical situations, you will frequently see esforçar-se in the subjunctive mood. 'Espero que você se esforce' (I hope you make an effort). This expresses a wish for someone else's future behavior.

Ninguém se esforça tanto quanto o João.

Translation: Nobody makes as much effort as João.

The word esforçar-se is ubiquitous in Portuguese-speaking environments. From the classroom to the boardroom, and from the kitchen to the gym, you will hear people discussing the level of effort required or expended. It is a word that bridges the gap between simple action and deep commitment.

In Educational Settings
Teachers use this word constantly. In report cards, you might see 'O aluno se esforça, mas precisa de mais foco' (The student makes an effort, but needs more focus). It is also part of common encouraging phrases like 'Se você se esforçar, terá boas notas' (If you strive, you will have good grades). It emphasizes that success in school is a result of work, not just innate talent.

Professor: 'Pessoal, esforcem-se para terminar o exercício em dez minutos.'

Translation: Teacher: 'Everyone, strive to finish the exercise in ten minutes.'

In the workplace, esforçar-se is used during feedback sessions. A boss might say, 'Eu vi que você se esforçou muito neste projeto' (I saw that you made a great effort on this project). It is a way of recognizing hard work even if the final result wasn't perfect. In job interviews, candidates often say 'Eu me esforço para aprender coisas novas rapidamente' to show they are dedicated learners.

No trabalho, todos devem se esforçar para manter um bom ambiente.

Translation: At work, everyone should strive to maintain a good environment.
In Sports and Fitness
You will hear coaches screaming 'Esforça-te!' or 'Mais esforço!' from the sidelines. It’s about physical pushing. In gym culture, people talk about how much they 'se esforçaram' during a workout. It’s synonymous with 'giving it your all'.

O jogador se esforçou até o último segundo da partida.

Translation: The player strove until the last second of the match.

A equipe se esforça para bater as metas mensais.

Translation: The team strives to hit the monthly goals.
Daily Conversations
Even in casual settings, it’s common. 'Eu me esforço para comer de forma saudável' (I make an effort to eat healthily). It shows that the speaker recognizes the difficulty of the task but is committed to trying.

Não adianta nada se você não se esforçar de verdade.

Translation: It’s no use if you don’t really make an effort.

While esforçar-se is a straightforward concept, its grammatical structure presents several pitfalls for English speakers. Avoiding these mistakes will make your Portuguese sound much more natural and fluent.

Mistake 1: Omitting the Reflexive Pronoun
This is the most frequent error. In English, 'to effort' isn't a verb, so learners try to say 'Eu esforço para...' This is incorrect. Without the pronoun 'me/te/se/nos', the sentence is incomplete. You must say 'Eu me esforço'. Think of it as 'I exert myself'.

Incorrect: Eu esforço muito na escola.

Correct: Eu me esforço muito na escola.

Another common mistake is confusing esforçar-se with forçar. While they share the same root, forçar means to physically force something (like a door) or to compel someone else to do something. Esforçar-se is about your own internal effort. You 'força' a fechadura (force the lock), but you 'se esforça' para abrir a porta (strive to open the door).

Incorrect: Ele não esforça-se nunca.

Correct: Ele não se esforça nunca.

Mistake 2: Wrong Preposition
English speakers often want to use 'em' (in) or 'de' (of) because of direct translations of phrases like 'effort in'. In Portuguese, you almost always use para (purpose) or por (cause). 'Me esforço para ganhar' (I strive to win) or 'Me esforço pelo meu futuro' (I strive for my future).

Incorrect: Eu me esforço em aprender.

Correct: Eu me esforço para aprender.

Incorrect: Eles se esforçaram-se.

Correct: Eles se esforçaram.

Note: Don't double the pronoun.
Mistake 3: Misunderstanding 'Tentar' vs 'Esforçar-se'
If you say 'Vou tentar fazer isso,' it sounds like you might do it or you might not. If you say 'Vou me esforçar para fazer isso,' you are making a promise of hard work. Using 'tentar' when you mean to show dedication can make you sound uncommitted.

Sempre se esforce ao máximo em tudo o que fizer.

Translation: Always strive to your maximum in everything you do.

Portuguese has a rich set of synonyms for esforçar-se, each with a slightly different nuance. Choosing the right one can elevate your speaking from basic to advanced.

Empenhar-se
This is perhaps the closest synonym. It implies a deep commitment or engagement in a task. While esforçar-se focuses on the energy spent, empenhar-se focuses on the dedication. Example: 'Ela se empenhou nos estudos' (She dedicated herself to her studies).
Dedicar-se
Similar to 'to dedicate oneself'. It implies a long-term effort and focus. You might esforçar-se to lift a heavy box, but you dedicar-se to learning a language over years.
Desdobrar-se
Literally 'to unfold oneself'. This is a very common idiomatic way to say someone is going way beyond their normal capacity, often doing multiple things at once. 'Ela se desdobrou para cuidar dos filhos e trabalhar' (She went above and beyond to care for the kids and work).

Ele se empenhou para que o evento fosse perfeito.

Translation: He committed himself so that the event would be perfect.

In more informal or colloquial settings, you might hear phrases like dar o máximo (to give one's maximum) or suar a camisa (to sweat the shirt). These are very common in sports or in jobs that require physical labor. They convey the same idea of esforçar-se but with more color and imagery.

Nós temos que lutar pelos nossos direitos.

Translation: We have to fight (strive hard) for our rights.
Diligenciar
This is a very formal, bureaucratic term. You will see it in legal documents or formal corporate communications. It means to take the necessary steps or to act with diligence. It is the 'professional' version of esforçar-se.

A empresa diligenciou para resolver o problema rapidamente.

Translation: The company acted with diligence to resolve the problem quickly.

Vou dar o meu melhor nesta apresentação.

Translation: I am going to give my best in this presentation.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word is related to 'force' and 'fortress' in English. When you 'esforçar-se', you are essentially turning yourself into a small fortress of willpower.

راهنمای تلفظ

UK /ɨʃ.fuɾˈsaɾ.sɨ/
US /is.foɾˈsaɾ.si/
The primary stress is on the last syllable of the verb 'esforçar' (the 'sar' part).
هم‌قافیه با
alcançar passar chegar ganhar pensar olhar falar andar
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ç' like a 'k' (it should always be an 's' sound).
  • Forgetting to pronounce the 'r' at the end of the infinitive.
  • In Brazil, making the 'r' sound too much like an English 'h' (it should be a soft flap or a guttural sound depending on the region).
  • Stress placement on the first syllable.
  • Failing to reduce the final 'e' in Portugal.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because of its similarity to 'effort' and 'force'.

نوشتن 4/5

Difficult because of the reflexive pronoun and preposition rules.

صحبت کردن 4/5

Hard to remember to include the 'me/se' and to pronounce the 'ç' correctly in fast speech.

گوش دادن 3/5

The reflexive pronouns often blend into the verb, making it hard to catch for beginners.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

tentar força trabalhar querer fazer

بعداً یاد بگیرید

empenhar-se dedicar-se conseguir alcançar superar

پیشرفته

diligenciar pelejar exaurir-se obstinar-se persistir

گرامر لازم

Reflexive Pronoun Placement

Em frases negativas, o pronome vem antes: 'Não me esforço'.

Preposition 'Para' vs 'Por'

Esforçar-se para (verbo) vs Esforçar-se por (substantivo).

Subjunctive Mood with Desires

Quero que você se esforce mais.

Spelling of 'ç'

O 'ç' é mantido em todas as conjugações onde o som é 's' antes de a, o, u.

Personal Infinitive

É preciso nos esforçarmos para vencer.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu me esforço na escola.

I make an effort in school.

Simple present with 'me'.

2

Você se esforça muito.

You strive a lot.

Reflexive 'se' for 'você'.

3

Nós nos esforçamos para falar.

We make an effort to speak.

Plural reflexive 'nos'.

4

Ela se esforça todo dia.

She strives every day.

Regular -ar verb conjugation.

5

Eles se esforçam no trabalho.

They make an effort at work.

Third person plural.

6

Eu me esforço para aprender.

I make an effort to learn.

Use of 'para' + infinitive.

7

Você precisa se esforçar.

You need to make an effort.

Infinitive after 'precisar'.

8

Não se esforce tanto.

Don't strive so much.

Negative imperative.

1

Eu me esforcei para chegar a tempo.

I made an effort to arrive on time.

Pretérito Perfeito (past tense).

2

Nós nos esforçamos muito no jogo.

We strove a lot in the game.

Past tense plural.

3

Ela sempre se esforça para ajudar.

She always makes an effort to help.

Adverb 'sempre' placement.

4

Eles se esforçaram para limpar a casa.

They made an effort to clean the house.

Past tense 'esforçaram'.

5

Você se esforçou bastante hoje.

You strove quite a bit today.

Adverb 'bastante' for intensity.

6

Eu me esforço pelo meu futuro.

I strive for my future.

Preposition 'por' (pelo).

7

Vocês se esforçam para entender?

Do you all make an effort to understand?

Interrogative form.

8

Ele se esforçou mas não conseguiu.

He made an effort but didn't succeed.

Contrast using 'mas'.

1

Espero que você se esforce mais.

I hope you make more effort.

Present Subjunctive.

2

Eu me esforçava mais quando era jovem.

I used to strive more when I was young.

Imperfect tense (habitual past).

3

Se eu me esforçar, vou passar.

If I make an effort, I will pass.

Future Subjunctive.

4

Ela se esforçará para terminar o livro.

She will strive to finish the book.

Future tense.

5

É bom que nos esforcemos juntos.

It is good that we make an effort together.

Subjunctive after 'É bom que'.

6

Eles tinham se esforçado muito antes.

They had made a lot of effort before.

Pluperfect (past before past).

7

Eu me esforçaria se tivesse tempo.

I would strive if I had time.

Conditional tense.

8

O esforço dela foi reconhecido.

Her effort was recognized.

Noun form 'esforço'.

1

Apesar de tudo, ele se esforçou ao máximo.

Despite everything, he strove to the maximum.

Expression 'ao máximo'.

2

Para nos esforçarmos, precisamos de uma meta.

In order for us to strive, we need a goal.

Personal Infinitive.

3

Ela se esforça para que todos se sintam bem.

She strives so that everyone feels good.

Subjunctive in a purpose clause.

4

Eles se esforçaram para superar a crise.

They made an effort to overcome the crisis.

Verb 'superar' (overcome).

5

Você deve se esforçar para ser imparcial.

You must strive to be impartial.

Modal 'deve' + infinitive.

6

O governo está se esforçando para reduzir taxas.

The government is striving to reduce taxes.

Present continuous with reflexive.

7

Não vale a pena se esforçar por quem não liga.

It's not worth striving for someone who doesn't care.

Idiom 'vale a pena'.

8

Eu me esforço para manter a calma sob pressão.

I strive to keep calm under pressure.

Abstract usage.

1

Diligenciamos e nos esforçamos por uma solução.

We acted with diligence and strove for a solution.

Formal synonym 'diligenciar'.

2

Ainda que se esforcem, a tarefa é hercúlea.

Even if they strive, the task is Herculean.

Concessive clause with subjunctive.

3

Esforçar-se-ão por manter a ordem pública.

They will strive to maintain public order.

Mesoclisis (formal future placement).

4

O autor se esforça por descrever a angústia.

The author strives to describe the anguish.

Literary analysis context.

5

Caso se esforcem, lograrão o sucesso desejado.

Should they strive, they will achieve the desired success.

Conditional 'Caso' + subjunctive.

6

Ela se esforçou para mitigar os danos.

She made an effort to mitigate the damage.

Advanced verb 'mitigar'.

7

O cientista se esforça na busca pela cura.

The scientist strives in the search for the cure.

Prepositional phrase 'na busca'.

8

Eles se esforçaram para conciliar os interesses.

They strove to reconcile the interests.

Verb 'conciliar' (reconcile).

1

A alma esforça-se por transcender a matéria.

The soul strives to transcend matter.

Philosophical/Literary register.

2

Por mais que se esforce, o fado é inevitável.

No matter how much one strives, fate is inevitable.

Expression 'Por mais que'.

3

Esforçar-me-ia, não fosse a total apatia deles.

I would strive, were it not for their total apathy.

Mesoclisis + conditional structure.

4

O texto esforça-se por uma clareza quase absoluta.

The text strives for an almost absolute clarity.

Metalinguistic usage.

5

Eles se esforçaram por um ideal hoje esquecido.

They strove for an ideal forgotten today.

Nostalgic/Historical tone.

6

O diplomata se esforça por tecer novos acordos.

The diplomat strives to weave new agreements.

Metaphorical use of 'tecer'.

7

Oxalá todos se esforcem pelo bem comum.

May everyone strive for the common good.

Archaic/Formal 'Oxalá'.

8

A natureza esforça-se por recuperar o seu espaço.

Nature strives to reclaim its space.

Personification of nature.

ترکیب‌های رایج

esforçar-se bastante
esforçar-se ao máximo
esforço conjunto
esforçar-se continuamente
esforçar-se em vão
esforçar-se para ganhar
esforçar-se por um ideal
grande esforço
sem esforço
esforçar-se para entender

عبارات رایج

Esforce-se mais!

— A command or piece of advice telling someone to work harder.

Se quer ser o melhor, esforce-se mais!

Valeu o esforço.

— Used when the result of hard work was positive and worth it.

A vista é linda, valeu o esforço da subida.

Não poupar esforços.

— To do everything possible to achieve something.

A polícia não poupou esforços para achar o culpado.

Fazer um esforço.

— To try to do something, even if you don't really want to.

Faça um esforço para ser simpático.

Com muito esforço.

— Describes something achieved with great difficulty.

Com muito esforço, ele comprou a casa.

Esforço hercúleo.

— An extremely large or difficult effort.

Foi um esforço hercúleo terminar o relatório.

Esforçar-se para agradar.

— To try hard to make someone else happy.

Ele sempre se esforça para agradar os pais.

Reconhecer o esforço.

— To acknowledge that someone has worked hard.

É importante reconhecer o esforço dos funcionários.

Esforço físico.

— Physical exertion or labor.

O trabalho exige muito esforço físico.

Esforço mental.

— Mental exertion or concentration.

Estudar física exige um grande esforço mental.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

esforçar-se vs forçar

Forçar means to physically force something or someone, while esforçar-se is about personal effort.

esforçar-se vs tentar

Tentar is a simple 'try', while esforçar-se implies hard work and dedication.

esforçar-se vs fortalecer

Fortalecer means to make something stronger, while esforçar-se is the act of using strength.

اصطلاحات و عبارات

"Suar a camisa"

— To work very hard or to put in a lot of effort into something.

Tivemos que suar a camisa para bater a meta.

Informal
"Dar o sangue"

— To give one's all; to work with extreme dedication and sacrifice.

Ele dá o sangue pela empresa.

Informal
"Dar o gás"

— To increase effort or speed; to work intensely.

Vamos dar o gás para terminar logo.

Slang
"Queimar as pestanas"

— To study very hard, especially late at night.

Queimei as pestanas para o exame de amanhã.

Informal
"Matar-se de trabalhar"

— To work oneself to death; to work extremely hard.

Ela se mata de trabalhar para sustentar a casa.

Informal
"Dar o nó"

— To overcome a difficulty with effort (mostly in Portugal).

Conseguimos dar o nó naquele problema difícil.

Informal
"Fazer das tripas coração"

— To make a supreme effort, often in a desperate situation.

Fiz das tripas coração para chegar a tempo.

Informal
"Pôr a mão na massa"

— To get to work; to start making the effort.

Chega de conversa, vamos pôr a mão na massa.

Informal
"Carregar o piano"

— To do the heavy or difficult part of a joint effort.

Nesse projeto, eu é que carreguei o piano.

Informal
"Remar contra a maré"

— To strive against the odds or against general opinion.

Tentar mudar as regras é remar contra a maré.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

esforçar-se vs forçar

Similar root and sound.

Forçar is transitive and often external; esforçar-se is reflexive and internal.

Eu forço a porta. Eu me esforço para estudar.

esforçar-se vs tentar

Both translate to 'try' in some contexts.

Tentar is an attempt; esforçar-se is a struggle or deliberate exertion.

Vou tentar ligar o carro. Vou me esforçar para terminar o curso.

esforçar-se vs empenhar

Similar meaning.

Empenhar is more about commitment or pawning something; empenhar-se is a very close synonym to esforçar-se.

Ele empenhou o anel. Ele se empenhou no projeto.

esforçar-se vs lutar

Both imply difficulty.

Lutar implies a combat or a specific obstacle; esforçar-se is more general.

Eles lutam contra a doença. Eles se esforçam para ser saudáveis.

esforçar-se vs obrigar

English 'force' can mean 'oblige'.

Obrigar is to compel someone else; esforçar-se is self-directed.

Ela me obrigou a ir. Eu me esforcei para ir.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu me esforço para [verbo].

Eu me esforço para falar.

A2

Nós nos esforçamos no [lugar/evento].

Nós nos esforçamos no trabalho.

B1

Se você se esforçar, [futuro].

Se você se esforçar, vai ganhar.

B2

É necessário que se esforcem para [verbo].

É necessário que se esforcem para mudar.

C1

Apesar do esforço, [resultado negativo].

Apesar do esforço, não conseguimos.

C2

Esforçar-me-ia caso [condição].

Esforçar-me-ia caso houvesse esperança.

Neutral

[Sujeito] se esforça por [causa].

Ela se esforça pela paz.

Informal

Tem que se esforçar um pouco mais.

Tem que se esforçar um pouco mais, cara.

خانواده کلمه

اسم‌ها

esforço (effort)
esforçado (hard worker)

فعل‌ها

esforçar (to strengthen - less common than reflexive)
reforçar (to reinforce)

صفت‌ها

esforçado (diligent/hard-working)
inesforçável (un-strivable - rare)

مرتبط

força
fortalecer
confortar
forçar
esforço

نحوه استفاده

frequency

Muito frequente no dia a dia.

اشتباهات رایج
  • Eu esforço para aprender. Eu me esforço para aprender.

    O verbo é reflexivo; o pronome 'me' é obrigatório.

  • Ela se esforça em ganhar. Ela se esforça para ganhar.

    A preposição correta antes de verbos é 'para'.

  • Eles esforçaram-se não. Eles não se esforçaram.

    Em frases negativas, o pronome deve vir antes do verbo.

  • Eu esforço a porta. Eu forço a porta.

    'Esforçar-se' é para esforço pessoal; 'forçar' é para aplicar força física em objetos.

  • Nós esforçamos muito. Nós nos esforçamos muito.

    Faltou o pronome reflexivo 'nos'.

نکات

Pronoun Logic

Sempre combine o pronome com a pessoa. Eu -> me, Você -> se, Nós -> nos, Eles -> se. É como dizer 'I effort myself'.

Beyond Tentar

Se você quer que as pessoas levem você a sério, use 'esforçar-se'. 'Tentar' soa como se você pudesse desistir a qualquer momento.

Hard Work

Em países lusófonos, o esforço é muito valorizado. Elogiar o esforço de alguém é uma ótima maneira de ser gentil.

Preposition Flow

Pratique dizer 'esforçar-se para' como se fosse uma única palavra. Isso ajuda na fluidez da fala.

Formal Writing

Em redações, substitua 'esforçar-se' por 'empenhar-se' ocasionalmente para variar o vocabulário e parecer mais avançado.

Reflexive Clues

Se você ouvir 'me', 'se' ou 'nos' antes de um verbo que começa com 'es-', há uma grande chance de ser 'esforçar-se'.

Strength Root

Lembre-se que a raiz é 'força'. Esforçar-se é literalmente 'colocar força' em algo.

Negative Sentences

Em frases negativas, o 'se' nunca fica depois do verbo. Sempre 'Não se esforça'.

Encouraging Others

Use 'Esforce-se!' para encorajar amigos que estão estudando ou treinando. É uma palavra poderosa.

Daily Goal

Escreva uma frase por dia sobre algo em que você se esforçou. Isso ajuda a fixar o verbo e o conceito.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'S-Force'. You are using your 'S-Force' (Self-Force) to get something done. 'Esforçar' sounds like 'S-Force'.

تداعی تصویری

Imagine someone pushing a giant boulder up a hill (like Sisyphus). The boulder is the task, and the pushing is the 'esforço'.

شبکه واژگان

trabalho dedicação sucesso meta suor vontade energia persistência

چالش

Try to use 'esforçar-se' in three different tenses today: once for something you did, once for something you are doing, and once for something you will do.

ریشه کلمه

From Vulgar Latin '*exfortiare', which combines the prefix 'ex-' (out/thoroughly) with 'fortis' (strong). It literally means to bring out one's strength.

معنای اصلی: To become strong or to use force.

Romance (Latin root).

بافت فرهنگی

Be careful not to tell someone they 'need to make an effort' (Você precisa se esforçar) unless you have the authority to do so, as it can sound condescending or critical of their work ethic.

English speakers often under-use this word, relying too much on 'try'. Using 'esforçar-se' makes you sound more committed and serious in Portuguese.

The phrase 'O sucesso vem antes do trabalho apenas no dicionário' (Success comes before work only in the dictionary) is a common motivational quote emphasizing 'esforço'. Athletes like Ayrton Senna are often described as the pinnacle of 'esforço' and dedication in Brazil. The poem 'Mar Português' by Fernando Pessoa speaks of the immense effort (and suffering) of the explorers.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

School/Education

  • esforçar-se nos estudos
  • esforçar-se para aprender
  • o esforço do aluno
  • esforçar-se nas provas

Work/Professional

  • esforçar-se pela empresa
  • esforçar-se para cumprir metas
  • reconhecimento do esforço
  • esforço de equipe

Sports/Fitness

  • esforçar-se no treino
  • esforçar-se ao máximo
  • esforço físico intenso
  • esforçar-se para vencer

Personal Growth

  • esforçar-se para mudar
  • esforçar-se para ser melhor
  • esforço pessoal
  • esforçar-se pela saúde

Social/Relationships

  • esforçar-se para agradar
  • esforçar-se pela família
  • esforço para manter contato
  • esforçar-se para entender o outro

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você acha que se esforça o suficiente no seu trabalho atual?"

"Qual foi a coisa mais difícil para a qual você já teve que se esforçar?"

"Você se esforça para aprender português todos os dias ou só às vezes?"

"É melhor ser talentoso ou se esforçar muito?"

"Como você se sente quando alguém não reconhece o seu esforço?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre uma situação em que você se esforçou muito e conseguiu o que queria.

Como você pode se esforçar mais para atingir seus objetivos de fluência em português?

Descreva um dia em que você não se esforçou nada. Como você se sentiu?

Quais são as três áreas da sua vida onde você mais se esforça atualmente?

Reflita sobre a diferença entre 'tentar' e 'esforçar-se' na sua própria vida.

سوالات متداول

10 سوال

Não. O verbo é reflexivo, então você deve sempre usar o pronome: 'Eu me esforço'. Sem o pronome, a frase soa errada para um nativo.

Use 'para' quando o objetivo é uma ação (verbo no infinitivo), como 'esforçar-se para aprender'. Use 'por' quando o objetivo é uma coisa ou pessoa (substantivo), como 'esforçar-se pela família'.

É neutro. Pode ser usado em qualquer situação, desde uma conversa com amigos até um documento oficial. É uma palavra muito versátil.

O substantivo é 'esforço'. Por exemplo: 'Foi um grande esforço'.

É um verbo regular em -ar. Eu me esforcei, você se esforçou, nós nos esforçamos, eles se esforçaram.

Eles são quase sinônimos. 'Empenhar-se' soa um pouco mais formal e focado em compromisso, enquanto 'esforçar-se' foca na energia gasta.

Geralmente é usado para seres animados (pessoas, animais). Para coisas, usamos 'exigir esforço'. Exemplo: 'Este trabalho exige esforço'.

Para 'você', é 'esforce-se'. Para 'tu', é 'esforça-te'. Para 'vocês', é 'esforcem-se'.

Eu me esforçarei, você se esforçará. Ou, mais comum no Brasil: Eu vou me esforçar.

Significa dar o seu melhor absoluto, usar toda a sua energia possível para atingir um objetivo.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Traduza para o português: 'I make an effort to speak Portuguese.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando 'esforçar-se' no passado.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'We strive for our children.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase com 'esforçar-se' e a palavra 'trabalho'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'It is important that they make an effort.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase no imperativo (você).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'I would strive if I had motivation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use a expressão 'suar a camisa' em uma frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'She always strives to be better.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre o seu esforço para aprender português.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The effort was worth it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase usando 'esforçar-se ao máximo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'Don't strive too much.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase no futuro (nós).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'They had made a great effort.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use a palavra 'empenhar-se' em uma frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'I strive for a better future.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase negativa com 'esforçar-se'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'If you strive, you will succeed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase formal usando 'esforçar-se'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu me esforço todos os dias.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você encorajaria um amigo usando o imperativo?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Responda: Você se esforça para aprender português?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie a palavra 'esforço' corretamente.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Nós nos esforçamos para chegar cedo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria que alguém trabalha muito duro usando uma gíria?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Se eu me esforçar, vou falar bem.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie 'esforçar-se-ão' (mesóclise).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diz que um esforço valeu a pena?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ela se esforça pela família.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Responda: Qual o seu maior esforço hoje?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Esforcem-se, pessoal!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie a diferença entre 'forçar' e 'esforçar'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Não se esforce demais.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você pediria para alguém se dedicar mais a um projeto?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Eu me esforcei ao máximo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie 'nos esforçamos'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O esforço é a chave do sucesso.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria que alguém não está tentando nada?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Valeu a pena suar a camisa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que a pessoa quis dizer com 'Eu me esforço'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça a frase: 'Se esforce mais.' Quem provavelmente está falando?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Na frase 'Não se esforce tanto', a pessoa está incentivando ou pedindo calma?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qual palavra você ouve: 'esforço' ou 'almoço'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A pessoa disse 'nos esforçamos' ou 'se esforçaram'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que significa o som 'se' antes de 'esforça'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A frase 'Ele se esforçou' está no presente ou no passado?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identifique a preposição na frase: 'Me esforço por você.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A pessoa soa cansada ao dizer 'Me esforcei muito'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que você entende por 'esforço conjunto' em uma notícia?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A palavra 'esforçadamente' é um adjetivo ou advérbio?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que significa 'esforçar-se para que' seguido de um verbo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Valeu o esforço'. É uma frase positiva ou negativa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Na frase 'Ele não se esforça', onde está a negação?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qual a diferença de som entre 'esforço' (noun) e 'esforço' (verb 'eu')?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!