interromper
interromper در ۳۰ ثانیه
- Interromper is a common Portuguese verb meaning 'to interrupt' or 'to break off'. It is essential for polite social interactions and technical descriptions of stopped processes.
- It follows the conjugation of 'romper' and requires an 'm' before 'p'. It is most frequently used when someone speaks while another person is already talking.
- Unlike 'parar', which is a general stop, 'interromper' implies a break in an ongoing flow or sequence, often caused by an external factor or person.
- You will hear it in news broadcasts ('Interrompemos a programação') and see it in technology contexts like 'interromper download' or on light switches ('interruptor').
The Portuguese verb interromper is a versatile and essential word that primarily translates to 'to interrupt' or 'to break off' in English. It is derived from the Latin 'interrumpere', where 'inter' means between and 'rumpere' means to break. Consequently, the core essence of this word is the act of breaking into a continuous process, flow, or sequence. In everyday social interactions, it is most frequently used when someone speaks while another person is already talking. For instance, in a heated debate or a casual conversation, you might hear the phrase 'Desculpe interromper' (Sorry to interrupt), which serves as a polite social lubricant when one needs to interject. Beyond verbal communication, the word extends to physical and abstract processes. It can describe the cessation of a power supply, the halting of a journey due to unforeseen circumstances, or the suspension of a scientific experiment. Understanding 'interromper' requires recognizing that it usually implies a temporary or sudden stop rather than a permanent conclusion, although the context can sometimes suggest a final break.
- Social Context
- In Portuguese-speaking cultures, interrupting someone can be seen as impolite, much like in English-speaking cultures. However, the degree of perceived rudeness varies. In informal Brazilian settings, overlapping speech is sometimes seen as a sign of engagement and enthusiasm, yet the formal rule remains that one should avoid 'interromper' the speaker. Use it with adverbs like 'bruscamente' (abruptly) to describe a sudden change in the atmosphere.
Por favor, não me interrompa enquanto estou explicando o projeto aos investidores.
Technically, 'interromper' is a transitive verb, meaning it typically requires a direct object—the thing being interrupted. You interrupt a 'conversa' (conversation), a 'fluxo' (flow), or a 'transmissão' (broadcast). In legal or medical contexts, the word takes on a more serious tone. One might 'interromper a gravidez' (terminate/interrupt a pregnancy) or 'interromper o contrato' (break the contract). The word carries a weight of intervention; it is an active choice or an external force that stops the natural progression of an event. When you use this word, you are signaling a disruption. It is more forceful than 'parar' (to stop), which can be voluntary and passive. To 'interromper' is to cut through the middle of something.
- Technical Application
- In electronics, an 'interruptor' is a switch. This is a direct noun derivative of the verb. When you flip a light switch, you are literally 'interrompendo' the electrical current. This physical visualization helps learners understand the 'breaking' aspect of the verb.
A tempestade acabou por interromper o fornecimento de energia elétrica em toda a cidade durante a noite.
Furthermore, the word is used in sports. If a game is stopped due to rain or a fan entering the pitch, the commentator will say the match was 'interrompida'. In this sense, 'interromper' is the bridge between a start and a restart. It implies that the story is not over, just paused by force. In literature, an author might 'interromper a narrativa' to provide backstory or to create suspense. This versatility makes it a high-frequency word for A2 learners who are moving beyond simple verbs like 'falar' or 'parar' into more descriptive and precise vocabulary. It allows the speaker to describe complex interactions between events and people. Whether it is a phone call 'interrompendo' a dinner or a loud noise 'interrompendo' your thoughts, the word captures the essence of life's many distractions.
- Common Collocations
- Interromper o silêncio (to break the silence), interromper o raciocínio (to break someone's train of thought), interromper abruptamente (to interrupt abruptly).
O barulho das obras na rua costuma interromper o meu sono todas as manhãs.
Não é educado interromper os outros quando eles estão expressando suas opiniões.
O árbitro decidiu interromper a partida por causa da chuva torrencial.
Using interromper correctly involves understanding its grammatical structure and the various contexts it inhabits. As a regular '-er' verb, its conjugation is relatively straightforward, but its usage requires a direct object or a prepositional phrase to clarify what is being stopped. In the most basic sense, you use it to describe an action that stops another action. For example, 'O telefone tocou e interrompeu a nossa conversa' (The phone rang and interrupted our conversation). Here, the phone is the subject, and the conversation is the object. This structure is the most common way to use the verb in Portuguese. It is important to note that 'interromper' is rarely used reflexively (interromper-se), unless you are describing someone who stops themselves in the middle of a sentence due to hesitation or a sudden realization.
- Direct Object Usage
- The verb usually takes a direct object. Examples include: interromper o trabalho (to stop work), interromper a aula (to interrupt the class), interromper a música (to stop the music). The object is the thing that was in progress.
Eu tive que interromper as minhas férias para resolver um problema urgente na empresa.
When dealing with people, the usage is slightly more nuanced. You can say 'interromper alguém' (to interrupt someone). In this case, the person is the object. This is often used with personal pronouns like 'me', 'te', 'o', 'a', 'nos', 'vos', 'os', 'as'. For example, 'Ele me interrompeu três vezes' (He interrupted me three times). This highlights the interpersonal nature of the verb. In formal writing, you might see it used in the passive voice: 'A reunião foi interrompida pelo diretor' (The meeting was interrupted by the director). This shifts the focus to the event that was stopped rather than the person who stopped it. This is a very common construction in news reporting and formal documentation.
- Temporal Interruptions
- You can use 'interromper' to talk about time-based events. 'Interromper o jejum' (to break a fast) or 'interromper o ciclo' (to break the cycle). These usages are more metaphorical but follow the same grammatical rules.
Não podemos interromper o tratamento médico antes do tempo recomendado pelo doutor.
In more complex sentences, 'interromper' can be paired with adverbs of manner to provide more detail. 'Interromper bruscamente' (to interrupt abruptly), 'interromper educadamente' (to interrupt politely), or 'interromper constantemente' (to interrupt constantly). These additions help convey the tone of the interruption. For instance, 'Ela interrompeu educadamente para fazer uma pergunta' sounds much better than just 'Ela interrompeu'. Furthermore, the verb can be used in the infinitive as a noun-like subject: 'Interromper os outros é falta de educação' (Interrupting others is bad manners). This is a great way to form general statements or rules of conduct.
- Abstract Usage
- Think about 'interromper o silêncio'. It doesn't mean you stopped the silence from existing forever; it means you broke it with a sound. This nuance of 'breaking a state' is vital.
O grito da criança veio interromper o silêncio profundo que reinava na biblioteca vazia.
Se você me interromper mais uma vez, eu vou perder o fio da meada e esquecer tudo.
O governo decidiu interromper as obras da rodovia por falta de verbas no orçamento.
The word interromper is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing in both formal and informal registers. One of the most common places you will encounter it is in the media. Television and radio broadcasters frequently use it when a program is cut short for a breaking news update. You might hear an announcer say, 'Interrompemos a nossa programação para um boletim de emergência' (We interrupt our programming for an emergency bulletin). This usage is so iconic that it has become a trope in broadcast journalism. In these contexts, 'interromper' conveys a sense of urgency and importance, signaling to the audience that what follows is more critical than the scheduled content.
- In the Workplace
- In office settings, 'interromper' is a staple of meeting etiquette. Colleagues might say, 'Desculpe interromper, mas temos um problema na linha de produção'. It is used to justify a breach of social flow for the sake of efficiency or crisis management. It is also found in digital communications, like Slack or email, when someone needs to 'interromper o fluxo de trabalho' (interrupt the workflow).
Interrompemos este programa para trazer informações importantes sobre o trânsito na capital.
In educational settings, teachers use 'interromper' to manage the classroom. A teacher might tell students, 'Não interrompam os colegas enquanto eles apresentam o trabalho' (Don't interrupt your classmates while they are presenting their work). It serves as a pedagogical tool to teach respect and listening skills. Conversely, a student might raise their hand and say, 'Professor, posso interromper com uma dúvida?' (Professor, can I interrupt with a question?). This shows how the word facilitates the exchange of information in a structured environment. Beyond the classroom, you'll find 'interromper' in public service announcements. For example, a train station might announce that a service has been 'interrompido' due to maintenance, using the past participle to describe the state of the service.
- Technical Manuals and Apps
- If you use software in Portuguese, you will see 'interromper' as a button label for 'Stop' or 'Cancel' in certain contexts, especially if a process is being aborted. For example, 'Interromper download' (Interrupt/Stop download). It is more specific than 'parar' in these cases.
O sistema avisou que seria necessário interromper a atualização para evitar danos ao disco rígido.
Finally, the word appears in literature and film. A dramatic scene might be 'interrompida' by a knock at the door or a sudden revelation. In novels, authors use it to describe the internal state of characters, such as 'interromper um pensamento' (to interrupt a thought). This allows readers to experience the character's distraction or mental shift. In daily life, you'll hear it at the dinner table, in the supermarket, and on the street. It is a word that describes the friction of human existence—the way things don't always go as planned because something else got in the way. Whether it's a 'chamada interrompida' (dropped call) or an 'interrupção' in a speech, the word is everywhere, describing the breaks in our daily rhythms.
- Movies and Music
- Lyrics often use 'interromper' to describe a broken heart or a stopped love story. 'Você interrompeu o nosso sonho' (You interrupted our dream) is a classic line in many romantic ballads (Sofrência/Sertanejo).
A música foi interrompida pelo som dos aplausos entusiasmados da plateia no teatro.
Sinto muito por interromper o seu jantar, mas o senhor tem uma ligação urgente de Lisboa.
O fluxo de água foi interrompido para que os encanadores pudessem consertar o vazamento no prédio.
One of the most frequent mistakes learners make with interromper is confusing it with the simpler verb 'parar' (to stop). While they are related, 'parar' is a general term for stopping, whereas 'interromper' specifically implies a break in a continuous sequence or an external interference. For example, if you are driving and you stop at a red light, you use 'parar'. However, if a fallen tree blocks the road and stops your journey, you could say the journey was 'interrompida'. Using 'parar' when you mean 'interromper' makes your Portuguese sound basic; using 'interromper' when you mean 'parar' can sound overly dramatic or technically incorrect. Another common error is conjugation. Because 'interromper' contains the root 'romper', it follows that pattern. Learners sometimes try to conjugate it as a regular '-ar' verb or forget the 'm' before the 'p' (spelling it as 'interonper'), which is a orthographic error in Portuguese (where 'm' is always used before 'p' and 'b').
- The 'M' before 'P' Rule
- In Portuguese, you must use 'm' before 'p' and 'b'. Never write 'interonper'. This is a fundamental spelling rule that applies to this word and its family. Beginners often forget this and use 'n' because of the nasal sound.
Errado: Eu vou interonper a aula. Correto: Eu vou interromper a aula.
Another mistake involves the prepositional use. Learners often try to say 'interromper de [verb]', influenced by 'parar de [verb]'. In Portuguese, you don't 'interromper de falar'. Instead, you 'interrompe a fala' (interrupt the speech) or simply 'interrompe alguém' (interrupt someone). If you want to say someone stopped doing something, 'parar de' is the correct choice. 'Interromper' is almost always followed by a noun (the thing being interrupted) or a person. Furthermore, there is a confusion between 'interromper' and 'suspender'. 'Suspender' is usually used for official or long-term halts (like suspending a license or a school student), while 'interromper' is often more immediate or physical. Mixing these up can lead to awkward phrasing in professional environments.
- Confusion with 'Atalhar'
- In some regions, the verb 'atalhar' is used to mean 'to cut short' or 'to interrupt'. However, 'atalhar' is more colloquial and can also mean 'to take a shortcut'. For learners, it's safer to stick with 'interromper' until they understand the regional nuances of 'atalhar'.
Não confunda: Interromper (to break into) vs. Terminar (to finish/end something completely).
Lastly, learners sometimes struggle with the difference between 'interromper' and 'cortar'. While 'cortar' (to cut) can be used metaphorically for 'cutting someone off', 'interromper' is the standard, more formal, and precise verb for that action. Using 'cortar' in a formal meeting might sound a bit too aggressive or informal. For example, saying 'Ele me cortou' is common in slang but 'Ele me interrompeu' is better for most situations. Avoiding these pitfalls requires a focus on the specific 'breaking' nature of the word and its grammatical requirement for a direct object. By practicing the conjugation and remembering the 'm before p' rule, learners can master this word and use it to navigate social and professional situations with greater confidence and accuracy.
- Register Errors
- Using 'interromper' for a very casual 'stop it' (like telling a child to stop crying) is incorrect. Use 'Para com isso!' instead. 'Interromper' is for the flow of an action, not necessarily for behavior management.
Errado: Eu vou interromper de ler. Correto: Eu vou parar de ler ou interromper a leitura.
Atenção: A conjugação do pretérito perfeito é 'eu interrompi', não 'eu interrompei'.
Nota: No Brasil, o gerúndio é 'interrompendo'. Em Portugal, usa-se 'a interromper'.
To truly master interromper, it is helpful to look at its synonyms and near-synonyms, as Portuguese offers several ways to express the idea of stopping or breaking an action. The most direct synonym is suspender. However, 'suspender' usually implies a more formal or temporary cessation, often decided by an authority. For example, 'A escola suspendeu as aulas' (The school suspended classes). This is a planned or official 'interromper'. Another close word is cessar, which is much more formal and often used in literary or legal texts to mean 'to cease' or 'to come to an end'. For instance, 'Cessar fogo' (Cease fire). While 'interromper' implies a break in the middle, 'cessar' often implies that the action has stopped entirely and may not resume.
- Interromper vs. Parar
- 'Parar' is the most common and versatile verb. It just means 'to stop'. 'Interromper' is more specific—it's 'to stop something that was already happening in a way that breaks its flow'. If you stop walking, you 'para'. If someone stops you while you are walking to ask for directions, they 'interrompem' your walk.
Você pode parar o carro aqui, mas não deve interromper o trânsito.
Another interesting alternative is cortar (to cut). In a conversation, 'cortar alguém' is a more aggressive and informal way of saying 'interromper'. It implies that the person was silenced abruptly and perhaps rudely. 'Ele me cortou no meio da frase' (He cut me off in the middle of the sentence). Then there is estancar, which is specifically used for liquids or processes that are 'bleeding' out. 'Estancar o sangue' (to staunch the blood) or 'estancar a crise' (to stop the crisis). This is a very forceful type of interruption. For electronic or mechanical contexts, you might use desligar (to turn off), which effectively 'interrompe' the power. Understanding these nuances helps you choose the right level of formality and the most precise meaning for your situation.
- Interromper vs. Pausar
- 'Pausar' is a modern addition, mostly used for media (pausar o vídeo). 'Interromper' is broader and can be involuntary. A video can be 'interrompido' by an ad, but you 'pausa' it yourself to go get a snack.
O diretor decidiu suspender o projeto, mas prometeu não interromper os pagamentos.
Furthermore, consider quebrar (to break). While you can 'quebrar o silêncio' (break the silence), you wouldn't usually 'quebrar uma conversa'—you would 'interromper' it. 'Quebrar' is more physical or metaphorical for destruction, while 'interromper' is about the flow of time and action. In legal contexts, interpelar is sometimes used when a judge or lawyer interrupts a witness to ask a question. This is a very specific, formal type of 'interromper'. Lastly, atalhar, as mentioned before, can be a synonym for 'interromper' in the sense of cutting someone short. By comparing these words, you can see that 'interromper' sits in the middle—it is formal enough for a news broadcast, but common enough for a dinner table conversation. It is the most reliable word to use when you want to describe a break in any ongoing activity.
- Summary of Alternatives
- 1. Parar (General) 2. Suspender (Official/Temporary) 3. Cessar (Formal/Final) 4. Cortar (Informal/Abrupt) 5. Estancar (Forceful/Liquids).
Não interrompa o ciclo de aprendizado; continue praticando todos os dias!
O mediador teve que intervir e interromper a discussão que estava ficando muito agressiva.
É necessário interromper o fornecimento de gás para realizar a manutenção preventiva.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'romper' is also the source of the English word 'rupture' and 'abrupt' (from 'abruptus', meaning broken off). When you interrupt someone, you are creating a linguistic 'rupture'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'n' in 'in-' as a hard English 'n' instead of nasaling the vowel.
- Pronouncing the 'm' in '-rom-' as a hard 'm' instead of nasaling the 'o'.
- Failing to give enough force to the double 'rr'.
- Stressing the wrong syllable (e.g., in-te-ROM-per instead of in-te-rom-PER).
- Mixing the 'e' sound in 'te' with 'i' (though in many Brazilian accents, 'te' is pronounced 'chi').
سطح دشواری
The word is easy to recognize because of its similarity to 'interrupt'. It appears frequently in news and books.
Spelling is tricky due to the 'm' before 'p' and the double 'rr'. Conjugation follows 'romper'.
Pronunciation of the nasal 'in' and the strong 'rr' requires practice for English speakers.
Easy to catch in context, especially in the iconic 'Interrompemos a nossa programação' phrase.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
M before P and B
Inte**rromp**er (Uses 'm' because it's followed by 'p').
Double RR pronunciation
Inte**rr**omper (Requires a strong, vibrant sound).
Direct Object Pronoun Placement
Ele **me** interrompeu (Brazilian) vs Ele interrompeu-**me** (European).
Subjunctive for desires
Eu espero que ele não me **interrompa**.
Passive Voice with 'Ser'
A aula **foi interrompida** pelo diretor.
مثالها بر اساس سطح
Desculpe interromper, mas eu tenho uma pergunta.
Sorry to interrupt, but I have a question.
Use 'Desculpe' as a polite opening.
Não me interrompa agora, por favor.
Don't interrupt me now, please.
Imperative negative form.
O telefone interrompe o meu café.
The phone interrupts my coffee.
Present tense, 3rd person singular.
Eu interrompo a música para falar.
I interrupt the music to speak.
Present tense, 1st person singular.
Você interrompe o professor sempre.
You interrupt the teacher always.
Present tense, 2nd person singular (informal).
Nós não interrompemos os amigos.
We don't interrupt our friends.
Present tense, 1st person plural.
Onde está o interruptor da luz?
Where is the light switch?
Noun derivative 'interruptor'.
Eles interrompem a aula às dez horas.
They interrupt the class at ten o'clock.
Present tense, 3rd person plural.
A chuva interrompeu o jogo de futebol ontem.
The rain interrupted the football game yesterday.
Pretérito Perfeito (Past Tense).
Eu tive que interromper o meu trabalho hoje.
I had to interrupt my work today.
Compound past tense with 'ter que'.
O barulho interrompeu o sono da criança.
The noise interrupted the child's sleep.
Direct object 'o sono'.
Por que você me interrompeu na reunião?
Why did you interrupt me in the meeting?
Question with object pronoun 'me'.
A chamada foi interrompida de repente.
The call was interrupted suddenly.
Passive voice with 'ser' + past participle.
Nós interrompemos as férias para voltar para casa.
We interrupted our vacation to return home.
Pretérito Perfeito, 1st person plural.
O sinal de TV é interrompido durante a tempestade.
The TV signal is interrupted during the storm.
Present passive voice.
Ela interrompeu a leitura para abrir a porta.
She interrupted her reading to open the door.
Past tense feminine subject.
Se você me interromper, eu vou esquecer o que dizer.
If you interrupt me, I will forget what to say.
Future Subjunctive.
Gostaria que você não me interrompesse tanto.
I would like you not to interrupt me so much.
Imperfect Subjunctive.
O governo decidiu interromper o fornecimento de energia.
The government decided to interrupt the energy supply.
Infinitive after 'decidiu'.
A reunião foi interrompida por um aviso de incêndio.
The meeting was interrupted by a fire alarm.
Passive voice with agent 'por'.
É falta de educação interromper as pessoas mais velhas.
It is rude to interrupt older people.
Infinitive as a noun phrase.
Interrompemos a programação para uma notícia urgente.
We interrupt the programming for urgent news.
Standard broadcast phrase.
O médico sugeriu interromper o tratamento por uma semana.
The doctor suggested interrupting the treatment for a week.
Infinitive as a suggestion.
Não interrompa o fluxo de água enquanto eu tomo banho.
Don't interrupt the water flow while I shower.
Imperative with 'enquanto'.
A crise econômica interrompeu o crescimento da empresa.
The economic crisis interrupted the company's growth.
Abstract usage of interruption.
Ele costuma interromper o silêncio com piadas sem graça.
He usually interrupts the silence with lame jokes.
Collocation 'interromper o silêncio'.
A obra foi interrompida devido à falta de materiais.
The construction was interrupted due to a lack of materials.
Passive voice with 'devido a'.
É impossível interromper o ciclo natural da vida.
It is impossible to interrupt the natural cycle of life.
Philosophical context.
Ela interrompeu o namoro para focar nos estudos.
She broke off the relationship to focus on her studies.
Interromper used for relationships.
O sinal de rádio foi interrompido por interferência solar.
The radio signal was interrupted by solar interference.
Technical context.
O palestrante foi interrompido por aplausos efusivos.
The speaker was interrupted by effusive applause.
Passive voice with positive connotation.
Não devemos interromper a tradição sem uma boa razão.
We should not interrupt the tradition without a good reason.
Abstract object 'a tradição'.
A narrativa é interrompida por flashbacks constantes do protagonista.
The narrative is interrupted by the protagonist's constant flashbacks.
Literary analysis context.
O juiz decidiu interromper o depoimento da testemunha ocular.
The judge decided to interrupt the eyewitness's testimony.
Legal context.
A evolução tecnológica pode interromper modelos de negócios antigos.
Technological evolution can disrupt/interrupt old business models.
Academic/Business context.
Interromper o processo democrático é um crime grave.
Interrupting the democratic process is a serious crime.
Political context.
O autor utiliza o silêncio para interromper o ritmo frenético da obra.
The author uses silence to interrupt the frantic rhythm of the work.
Stylistic analysis.
A greve dos caminhoneiros interrompeu o abastecimento de comida.
The truckers' strike interrupted the food supply.
Social/Economic impact.
Seria imprudente interromper a pesquisa nesta fase crucial.
It would be imprudent to interrupt the research at this crucial stage.
Scientific context.
O fluxo migratório foi interrompido pelo fechamento das fronteiras.
The migratory flow was interrupted by the closing of the borders.
Geopolitical context.
A morte vem interromper a sinfonia inacabada da existência humana.
Death comes to interrupt the unfinished symphony of human existence.
Metaphysical/Poetic context.
O orador dominava a arte de interromper sem parecer indelicado.
The speaker mastered the art of interrupting without appearing rude.
Nuanced social observation.
A descontinuidade do tempo pode ser vista como uma série de atos que se interrompem.
The discontinuity of time can be seen as a series of acts that interrupt each other.
Philosophical/Ontological context.
Interrompa-se, pois, o discurso vazio que nada acrescenta à verdade.
Let the empty discourse, then, be interrupted, as it adds nothing to the truth.
Archaic/Formal imperative structure.
A síncope na música serve para interromper a expectativa rítmica do ouvinte.
Syncopation in music serves to interrupt the listener's rhythmic expectation.
Technical music theory.
O trauma tem o poder de interromper a narrativa biográfica do indivíduo.
Trauma has the power to interrupt an individual's biographical narrative.
Psychological context.
A censura tentou interromper a circulação de ideias subversivas.
Censorship tried to interrupt the circulation of subversive ideas.
Historical/Political context.
Não se pode interromper o devir constante do universo em expansão.
One cannot interrupt the constant becoming of the expanding universe.
Cosmological context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A polite way to start speaking when someone else is already talking. Essential social etiquette.
Desculpe interromper, mas o táxi chegou.
— A firm or angry command telling someone to stop talking while you are speaking. Used in arguments.
Estou falando algo sério, não me interrompa!
— A standard media phrase used by TV or radio stations to announce breaking news. Iconic broadcast language.
Interrompemos a programação para um plantão de notícias.
— To stop a repeating pattern or habit, often used in self-help or social contexts. Refers to breaking a routine.
Precisamos de educação para interromper o ciclo da pobreza.
— To drop out or take a break from school or university. Refers to stopping your education journey.
Ele teve que interromper os estudos para trabalhar.
— To stop speaking, either voluntarily or because of someone else. Describes the cessation of speech.
Ele interrompeu a fala ao ver a esposa entrar.
— To cut off an electronic signal (Wi-Fi, TV, Radio). Common in technical troubleshooting.
A montanha interrompe o sinal de rádio nesta região.
— To stop a series of actions that were leading to a result. Used in business or law.
O erro no sistema interrompeu o processo de pagamento.
— To stop a trip before reaching the destination. Often due to problems or changes in plans.
Eles interromperam a viagem por causa da neve.
— To hold one's breath or have breathing stopped. Used in medical or dramatic contexts.
O susto fez o menino interromper a respiração por um segundo.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Parar is general 'to stop'. Interromper is 'to break a flow'. You stop a car, but you interrupt a conversation.
Terminar means to finish or end. Interromper usually implies that the thing was not supposed to end yet.
Suspender is often an official decision. Interromper can be an accident or a social interjection.
اصطلاحات و عبارات
— To break the 'thread of the yarn', meaning to lose one's train of thought or disrupt a logical sequence.
Sua pergunta interrompeu o fio da meada da minha explicação.
Informal/Common— To stop walking suddenly, often due to surprise or a sudden thought. Literally 'interrupt the step'.
Ele interrompeu o passo ao reconhecer o velho amigo.
Literary/Formal— To break a fast. While 'quebrar o jejum' is more common, 'interromper' sounds more clinical or deliberate.
O paciente deve interromper o jejum após o exame de sangue.
Neutral/Medical— To break a very deep, uncomfortable silence. Usually implies a loud or shocking sound.
Um trovão interrompeu o silêncio de morte da floresta.
Literary— To stop working in a specific professional field, often at the height of success. Refers to a professional break.
O atleta interrompeu a carreira após a lesão no joelho.
Neutral— To stop the natural movement of something (water, ideas, traffic). Very versatile.
Não deixe nada interromper o fluxo da sua criatividade.
Neutral/Abstract— To disturb the peace or tranquility of a place or person. Often used in legal or social complaints.
O som alto dos vizinhos interrompeu a paz do domingo.
Neutral— To break an electrical circuit. Technical but used metaphorically for stopping any system.
O fusível queimou para interromper o circuito e evitar um incêndio.
Technical— To act as a 'party pooper' or stop something enjoyable from continuing.
A chegada da polícia interrompeu a diversão da festa ilegal.
Informal— A poetic way to say stopping a moment or freezing time. Used in romantic or philosophical writing.
Aquele beijo pareceu interromper o tempo por alguns instantes.
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Often confused with 'parar' by beginners.
Interromper implies a break in an ongoing process or sequence, whereas parar is a simple cessation of movement or action.
Eu parei o carro (I stopped the car) vs Eu interrompi a viagem (I interrupted the trip).
Both can mean 'to cut off' someone speaking.
Interromper is the standard, polite, or technical term. Cortar is more aggressive, informal, and physical.
O barulho interrompeu a música vs Ele cortou o meu discurso.
Both involve stopping an activity.
Suspender usually refers to an official or authoritative halt, often for a specific period. Interromper is more general and can be accidental.
As aulas foram suspensas pelo governo vs A aula foi interrompida por um aluno.
Both mean to stop.
Cessar is highly formal and often implies a permanent end or a formal agreement to stop.
A chuva cessou vs A conversa foi interrompida.
Can mean to interrupt in some contexts.
Atalhar usually means to take a shortcut or to cut something short to save time. It's less common than interromper.
Ele atalhou o caminho vs Ele interrompeu o caminho.
الگوهای جملهسازی
Desculpe interromper + [Noun/Person]
Desculpe interromper o senhor.
[Subject] + interrompeu + [Object] + [Time]
A chuva interrompeu o jogo ontem.
É + [Adjective] + interromper + [Noun]
É feio interromper os outros.
[Noun] + foi + interrompido + por + [Reason]
O serviço foi interrompido por manutenção.
Sem + [Infinitive] + o fluxo
Ele falou por horas sem interromper o fluxo de ideias.
Interrompa-se + [Subject]
Interrompa-se esta injustiça imediatamente.
Não me + interrompa
Não me interrompa agora!
Tive que + interromper
Tive que interromper a leitura.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High. It is a core verb in the Portuguese language.
-
Using 'interonper' with an 'n'.
→
interromper
In Portuguese, 'm' is always used before 'p' and 'b'. This is a fundamental spelling rule.
-
Saying 'interromper de falar'.
→
parar de falar or interromper a fala
The verb 'interromper' is usually transitive and doesn't take the preposition 'de' before another verb.
-
Pronouncing 'interromper' with a soft 'r'.
→
Use a strong 'rr' sound.
The double 'rr' in Portuguese is always a strong guttural or trilled sound, never a soft one like in 'caro'.
-
Using 'interromper' for stopping a car.
→
parar o carro
You use 'parar' for physical movement. 'Interromper' would imply you broke the car's flow in a technical or abstract way.
-
Confusing 'interromper' with 'suspender'.
→
Use 'suspender' for official/legal halts.
While similar, 'suspender' is for authoritative decisions. 'Interromper' is for the act of breaking a flow.
نکات
M before P
Never forget the 'm' in 'interromper'. Portuguese spelling rules are strict: 'm' always precedes 'p' and 'b'. Writing 'interonper' is a common mistake for beginners.
Politeness First
In Brazil and Portugal, if you must interrupt, always start with 'Com licença' or 'Desculpe interromper'. It shows respect for the speaker's flow.
The Switch Link
Associate 'interromper' with 'interruptor' (switch). It helps you remember the word's meaning related to breaking a flow or current.
Double RR
The 'rr' in 'interromper' should be strong. If you are learning Brazilian Portuguese, think of it as a strong 'h' sound. In European Portuguese, it's a trill.
News Alerts
Listen for 'Interrompemos a nossa programação'. It's the classic way news is introduced in Brazil, similar to 'We interrupt this broadcast'.
Avoid 'Parar de'
When writing formally, try to use 'interromper o/a [noun]' instead of 'parar de [verb]'. It sounds more professional and precise.
Latin Roots
Remember 'inter' (between) + 'romper' (break). You are breaking into the space between two points in time or two people.
Thread of the Yarn
Learn the phrase 'interromper o fio da meada'. It's a very natural way to say someone broke your train of thought.
Professional Use
In meetings, 'interromper' is much better than 'cortar'. 'Cortar' can sound rude or aggressive in a business setting.
Nasal Vowels
The first syllable 'in-' is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'. Just let the air go through your nose.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'INTER-' (between) and 'ROMPER' (to break). You are 'breaking between' two people talking. Visualize a giant 'R' breaking a conversation bubble.
تداعی تصویری
Imagine a light switch ('interruptor'). Every time you flip it, you 'interromper' the current. The word for the action and the object are linked in your mind.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'interromper' three times today: once for a conversation, once for an action (like work), and once in its passive form (e.g., 'A música foi interrompida').
ریشه کلمه
From the Latin verb 'interrumpere', which is composed of the prefix 'inter-' (between, among) and 'rumpere' (to break, to burst).
معنای اصلی: Literally 'to break in between' or 'to break apart'. It referred to physically breaking something into pieces or breaking through a line.
It is a Romance language verb, sharing cognates with Italian 'interrompere', Spanish 'interrumpir', and French 'interrompre'.بافت فرهنگی
In medical contexts, 'interromper a gravidez' is the standard formal term for abortion. It is a sensitive topic, and the choice of this verb over more colloquial terms is intentional and professional.
Similar to English, interrupting is generally seen as rude but can be necessary. The main difference is the frequency of overlapping speech in Latin cultures, which might not always be labeled as 'interromper' but rather as 'participar'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Conversation
- Desculpe interromper.
- Não me interrompa.
- Posso interromper um segundo?
- Você sempre me interrompe.
Technology
- A conexão foi interrompida.
- Interromper o download.
- O sinal está sendo interrompido.
- Onde fica o interruptor?
Work/Business
- Interromper a reunião.
- O projeto foi interrompido.
- Interromper o fluxo de caixa.
- Não interrompa o trabalho dele.
Nature/Weather
- A chuva interrompeu o passeio.
- O vento interrompeu o silêncio.
- A neve interrompeu o trânsito.
- O terremoto interrompeu as comunicações.
Medical
- Interromper o tratamento.
- Interromper a medicação.
- Interromper a gravidez.
- O coração interrompeu os batimentos.
شروعکنندههای مکالمه
"Você acha que é sempre falta de educação interromper alguém em uma conversa calorosa?"
"Alguma vez você teve que interromper as suas férias por causa de um problema no trabalho?"
"O que você faz quando alguém te interrompe constantemente enquanto você está falando?"
"Você já ouviu a frase 'Interrompemos a nossa programação' na televisão brasileira?"
"Qual é o barulho que mais costuma interromper o seu sono durante a noite?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre um momento em que algo inesperado veio interromper os seus planos para o futuro.
Como você se sente quando alguém te interrompe? Descreva a sua reação emocional e como você lida com isso.
Descreva uma cena em um café onde uma conversa importante é interrompida por um evento estranho.
Pense em um hábito ruim que você gostaria de interromper. Quais são os passos necessários para isso?
Reflita sobre a importância do silêncio e como pequenos ruídos podem interromper a nossa paz interior.
سوالات متداول
10 سوالEu interrompo, tu interrompes, ele/ela interrompe, nós interrompemos, vós interrompeis, eles/elas interrompem. Note the 'o' in the first person singular.
'Interromper' is used for breaking a flow or a process that was in progress (like a talk or a signal). 'Parar' is the general word for stopping any action or movement. Example: 'Pare o carro' vs 'Interrompa a conversa'.
Not usually. For habits, use 'parar de'. 'Eu parei de fumar'. 'Interromper' would sound like you stopped for a moment and might start again, or it was a technical process.
It is a noun that means 'light switch'. It comes from the verb 'interromper' because it interrupts the electrical current.
It is always 'interromper' with an 'm'. In Portuguese, we always use 'm' before the letters 'p' and 'b'.
The most common and polite way is 'Desculpe interromper' or 'Sinto muito interromper'.
Yes, it follows the regular '-er' conjugation pattern, similar to 'romper', 'vender', or 'comer', although the root 'romper' has some specificities.
The main antonyms are 'continuar' (to continue) and 'prosseguir' (to proceed).
Yes. 'A conexão foi interrompida' is a very common way to say the internet connection was cut off or dropped.
'Suspender' is usually an official decision (like suspending a license), while 'interromper' can be any kind of break, including accidental ones.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase pedindo desculpas por interromper uma conversa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique, em uma frase, por que a luz acabou.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um diálogo curto entre um aluno e um professor usando o verbo interromper.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um aviso para uma rádio sobre uma notícia urgente.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que você diz para alguém que não para de te interromper?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o que acontece quando o sinal de internet cai.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a palavra 'ininterruptamente' em uma frase sobre trabalho.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você descreveria um jogo de futebol que parou por causa da chuva?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase literária sobre o silêncio sendo quebrado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a diferença entre interromper e terminar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'interromper o tratamento'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre uma viagem interrompida.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o substantivo 'interrupção' em uma frase formal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre um download parado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria 'I will not interrupt you' no futuro?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre 'interromper o sono'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'interromper a gravidez' em contexto legal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre interromper o trânsito.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo no modo condicional (eu).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre o silêncio de morte.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga em voz alta: 'Desculpe interromper, mas eu tenho uma dúvida'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Não me interrompa enquanto eu falo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Interrompemos a nossa programação'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Onde está o interruptor da luz?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'A chuva interrompeu o jogo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Eu não queria te interromper'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'O sinal foi interrompido'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Não interrompa o fluxo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Vocês me interromperam'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Interromper os outros é falta de educação'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'A tempestade interrompeu a luz'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Sinto muito por interromper o seu sono'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'O download foi interrompido'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Por que você me interrompe sempre?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Interromper a fala é rude'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Nós interrompemos as férias'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Eles interromperam o silêncio'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Não interrompa o tratamento'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'A obra está interrompida'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Posso interromper por um momento?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e escreva a palavra principal: [Interromper]
O locutor disse 'Interrompemos a nossa...'. Complete a frase.
Identifique o tempo verbal: 'Ele interrompeu'.
Quantas sílabas você ouve em 'interromper'?
A frase é positiva ou negativa? 'Não me interrompa!'
A palavra termina em 'er' ou 'ar'?
O som do 'rr' é forte ou fraco?
Qual o objeto da interrupção? 'Interrompemos o trânsito'.
Quem foi interrompido? 'Ela me interrompeu'.
Ouça a frase: 'A luz foi interrompida'. É sobre eletricidade?
Qual a última sílaba tônica?
Ouça e escreva: 'Interruptor'.
Ouça: 'Sinto muito interromper'. É formal ou informal?
Ouça: 'Interrompemos'. Qual a pessoa?
Ouça: 'Interrupção'. Escreva a palavra.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'interromper' is your primary tool for describing disruptions in Portuguese. Whether you are politely interjecting in a conversation ('Desculpe interromper') or describing a technical failure ('A luz foi interrompida'), it precisely captures the act of breaking a continuous flow. Example: 'Não interrompa o fluxo de trabalho' (Don't interrupt the workflow).
- Interromper is a common Portuguese verb meaning 'to interrupt' or 'to break off'. It is essential for polite social interactions and technical descriptions of stopped processes.
- It follows the conjugation of 'romper' and requires an 'm' before 'p'. It is most frequently used when someone speaks while another person is already talking.
- Unlike 'parar', which is a general stop, 'interromper' implies a break in an ongoing flow or sequence, often caused by an external factor or person.
- You will hear it in news broadcasts ('Interrompemos a programação') and see it in technology contexts like 'interromper download' or on light switches ('interruptor').
M before P
Never forget the 'm' in 'interromper'. Portuguese spelling rules are strict: 'm' always precedes 'p' and 'b'. Writing 'interonper' is a common mistake for beginners.
Politeness First
In Brazil and Portugal, if you must interrupt, always start with 'Com licença' or 'Desculpe interromper'. It shows respect for the speaker's flow.
The Switch Link
Associate 'interromper' with 'interruptor' (switch). It helps you remember the word's meaning related to breaking a flow or current.
Double RR
The 'rr' in 'interromper' should be strong. If you are learning Brazilian Portuguese, think of it as a strong 'h' sound. In European Portuguese, it's a trill.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر communication
a gente
A1یک روش غیررسمی برای گفتن «ما» در زبان پرتغالی. با فعل مفرد استفاده میشود.
a menos que
A2من نمیروم مگر اینکه تو با من بیایی.
a respeito de
A2در مورد؛ در رابطه با.
aconselhar
A2نصیحت کردن، مشورت دادن. 'من به تو نصیحت میکنم که بمانی.' (Aconselho que você fique).
Adeus
A1خداحافظ (Khodahafez - formal). برای خداحافظی رسمی یا نهایی استفاده می شود.
Adeus!
A2واژهای برای خداحافظی که رسمیتر از 'چاو' است.
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1با صبر و حوصله در انتظار کسی یا چیزی بودن.
anunciar
B1اعلام کردن چیزی به صورت عمومی یا رسمی.
aplaudir
A2تشویق کردن به معنای زدن دستها به هم برای نشان دادن تأیید است.