You might know the word "safari" from English! In Portuguese, it means the same thing: a trip to see wild animals, usually in their own environment.

Imagine going to a big park or a natural area to watch lions, elephants, or zebras. That kind of adventure is called a safari.

safari در ۳۰ ثانیه

  • Adventure trip
  • Wildlife observation
  • African expedition

چقدر رسمی است؟

رسمی

"A expedição para observar a vida selvagem na Amazônia foi um sucesso."

خنثی

"Fomos a um safári na África para ver leões e elefantes."

غیر رسمی

"Que tal um passeio pelo zoológico para ver os animais?"

Child friendly

"Vamos ter uma aventura na floresta para encontrar os macaquinhos!"

عامیانه

"Fiz um rolê pela mata e vi uns bichos da hora."

نکته جالب

The word 'safari' actually comes from Arabic 'safara' (to travel) and entered Swahili before being adopted into European languages. So, it's a global traveler itself!

راهنمای تلفظ

UK /səˈfɑːri/
US /səˈfɑːri/
short
هم‌قافیه با
safari Ferrari Atari
خطاهای رایج
  • Misplacing the stress on the first syllable instead of the second.

گرامر لازم

Nouns in Portuguese have gender (masculine or feminine). 'Safari' is a masculine noun.

O safari (The safari)

Portuguese nouns are often accompanied by definite or indefinite articles. 'O' is the masculine definite article for singular nouns.

Fizemos um safari incrível. (We did an incredible safari.)

Adjectives agree in gender and number with the noun they modify.

Um safari emocionante. (An exciting safari.)

Verbs are conjugated to agree with the subject of the sentence. For example, 'fazer' (to do/make) in the past tense.

Nós fizemos um safari. (We did a safari.)

Prepositions like 'para' (for/to) are used to indicate purpose or destination.

Vamos para o safari amanhã. (We're going to the safari tomorrow.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O nosso safari em África foi inesquecível.

Our safari in Africa was unforgettable.

2

Eles estão a planear um safari fotográfico.

They are planning a photographic safari.

3

Gostaria de fazer um safari no Pantanal brasileiro.

I would like to do a safari in the Brazilian Pantanal.

4

O guia do safari era muito experiente.

The safari guide was very experienced.

5

Vimos muitos animais selvagens durante o safari.

We saw many wild animals during the safari.

6

Reservamos um safari de três dias.

We booked a three-day safari.

7

Meu sonho é ir a um safari na Tanzânia.

My dream is to go on a safari in Tanzania.

8

O hotel organizou um safari para os hóspedes.

The hotel organized a safari for the guests.

ترکیب‌های رایج

fazer um safari to go on a safari
safari fotográfico photo safari
guia de safari safari guide
veículo de safari safari vehicle
parque de safari safari park
roupa de safari safari clothes
safari na selva jungle safari
safari no deserto desert safari
experiência de safari safari experience
custo do safari cost of the safari

عبارات رایج

Nós vamos fazer um safari na África no próximo ano.

We are going to do a safari in Africa next year.

Ele sonha em fazer um safari fotográfico para ver leões.

He dreams of doing a photo safari to see lions.

O guia de safari nos mostrou muitos animais selvagens.

The safari guide showed us many wild animals.

Precisamos de um veículo de safari robusto para a viagem.

We need a robust safari vehicle for the trip.

Visitamos um parque de safari e vimos elefantes de perto.

We visited a safari park and saw elephants up close.

Comprei roupa de safari para a nossa aventura.

I bought safari clothes for our adventure.

Um safari na selva é sempre uma aventura emocionante.

A jungle safari is always an exciting adventure.

Nunca imaginei que faria um safari no deserto.

I never imagined I would do a desert safari.

A experiência de safari foi inesquecível.

The safari experience was unforgettable.

Qual é o custo do safari para duas pessoas?

What is the cost of the safari for two people?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

safari vs Por vs. Para

'Por' often implies a cause, duration, or movement through something, while 'Para' generally signifies purpose, destination, or a recipient.

safari vs Ainda vs. Já

'Ainda' suggests continuation or something not yet completed, whereas 'Já' indicates something has occurred or is occurring at present/sooner than expected.

safari vs Saber vs. Conhecer

Both mean 'to know,' but 'saber' is used for facts, skills, or information, while 'conhecer' is for familiarity with people, places, or things.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

safari vs ainda

'Ainda' can mean 'still' or 'yet,' which can be tricky for English speakers. The context often clarifies the meaning.

As 'still,' it indicates continuation. As 'yet,' it suggests something has not happened but is expected to.

Eu ainda estou aqui. (I am still here.) / Você já comeu? Ainda não. (Have you eaten yet? Not yet.)

safari vs

'Já' can translate to 'already,' 'now,' or 'anymore' (with a negative). This versatility can be confusing.

It often implies something has happened or is happening sooner than expected, or a change in state.

Eu já terminei. (I already finished.) / Venha já! (Come now!) / Não quero mais já. (I don't want it anymore.)

safari vs mesmo

'Mesmo' has multiple uses: 'same,' 'even,' 'really,' or as an intensifier, making it hard to pin down.

Its meaning depends heavily on its position and the surrounding words. It often emphasizes or confirms something.

É o mesmo livro. (It's the same book.) / Ele nem mesmo ligou. (He didn't even call.) / É muito bom mesmo. (It's really good indeed.)

safari vs para

This preposition can mean 'for,' 'to,' 'in order to,' or 'stop,' leading to confusion about its precise function.

It generally indicates purpose, destination, or a recipient. 'Parar' (to stop) is the verb, 'para' is the preposition.

Isso é para você. (This is for you.) / Eu vou para casa. (I'm going home.) / Ele estuda para aprender. (He studies in order to learn.)

safari vs por

'Por' is another highly versatile preposition meaning 'by,' 'through,' 'for,' or 'because of,' among others.

It often indicates cause, agent, duration, or means. Distinguishing it from 'para' is a common challenge.

Foi feito por mim. (It was done by me.) / Andamos por aqui. (We walked through here.) / Eu troquei por um novo. (I exchanged it for a new one.)

نکات

Safari is a loanword

The word "safari" is a loanword in Portuguese, meaning it's borrowed directly from another language (Swahili, via English). This is why its spelling and pronunciation are very similar to its English counterpart.

Common usage

In Portuguese, "safari" most commonly refers to a trip to see wild animals, just like in English. You'll hear it used in the context of African wildlife tours.

Gender of 'safari'

Even though it ends in 'i', "safari" is a masculine noun in Portuguese. So you would say 'o safari' (the safari), not 'a safari'.

Pronunciation tip

The pronunciation in Portuguese is quite close to English, with the stress on the second 'a': sa-FÁ-ri. The 'i' at the end is like the 'ee' in 'see'.

Example: Planning a safari

Let's say you're planning a trip: 'Nós vamos fazer um safari na África.' (We are going to do a safari in Africa.)

Example: Wildlife viewing

When talking about the activity: 'Durante o safari, vimos muitos animais selvagens.' (During the safari, we saw many wild animals.)

Safari tourism

While the concept of a "safari" is largely associated with African tourism, Portuguese speakers, like English speakers, will understand it in this global context.

Avoid misinterpretations

Be aware that without the context of animals, "safari" wouldn't typically refer to just any long journey or expedition in Portuguese. Stick to its common animal-watching meaning to avoid being misunderstood by native Portuguese speakers.

Related vocabulary: Expedição

For a more general term for an 'expedition' or 'journey' that doesn't necessarily involve wildlife, you could use "expedição" (expedition) or "viagem" (journey/trip). These are more native Portuguese words.

Singular and plural

The plural of "safari" is "safaris", similar to English. 'Os safaris' (The safaris).

ریشه کلمه

From Swahili 'safari' meaning 'journey' or 'expedition'.

معنای اصلی: Journey, expedition.

Bantu (via Swahili).

بافت فرهنگی

When a Portuguese speaker says 'fazer um safari', they're often talking about going to an African wildlife park, similar to the English usage. However, it can sometimes be used more broadly to describe any adventurous, exploratory trip, even if it doesn't involve animals.

خودت رو بسنج 24 سوال

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Um safari para África planeiam

This puts the subject 'Um safari para África' before the verb 'planeiam', which is a common sentence structure in Portuguese.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Queremos fazer safari no Quénia

The sentence begins with the verb 'Queremos' (We want) followed by the infinitive 'fazer' (to do/make) and the object 'safari no Quénia'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Foi o melhor safari de sempre

The sentence starts with 'Foi' (It was) followed by the superlative 'o melhor safari' (the best safari) and 'de sempre' (ever).

multiple choice B1

Qual destas palavras melhor substitui 'expedição' em 'Fizemos uma expedição fotográfica pela floresta'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Safári

No contexto de observar a natureza, 'safári' é a palavra mais adequada e formal.

multiple choice B1

Um 'safári' é tipicamente associado a qual tipo de atividade?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Observação de animais selvagens

A principal característica de um safári é a observação de animais selvagens em seu habitat natural.

multiple choice B1

Se alguém diz 'Vamos para a África fazer um safári', o que eles provavelmente pretendem fazer lá?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ver animais como leões e elefantes

A África é um destino clássico para safáris, onde se espera ver a vida selvagem.

true false B1

Um 'safári' é sempre feito em um jipe aberto.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Embora jipes abertos sejam comuns, safáris também podem ser feitos a pé, de barco ou até de balão, dependendo do local e do tipo de experiência.

true false B1

A palavra 'safári' é usada exclusivamente para viagens na África.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Embora a África seja o local mais conhecido, o termo 'safári' pode ser usado para expedições de observação da vida selvagem em outras partes do mundo também.

true false B1

O objetivo principal de um safári é geralmente caçar animais.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Tradicionalmente, safáris eram para caça, mas hoje em dia o termo é usado principalmente para expedições de observação e fotografia de animais selvagens, com foco na conservação.

listening B2

The safari guide explained the safety rules before we left.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O guia de safári explicou as regras de segurança antes de partirmos.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

During the safari, we saw lions, giraffes, and elephants.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Durante o safári, vimos leões, girafas e elefantes.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

They are planning a photographic safari in South Africa for next year.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eles estão planejando um safári fotográfico na África do Sul para o próximo ano.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

Descreva a sua experiência ideal em um safári.

تمرکز: safári, experiência, ideal

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

Você já participou de um safári? Conte-me sobre isso.

تمرکز: participou, conte-me, sobre

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

Quais animais você mais gostaria de ver em um safári?

تمرکز: quais, animais, gostaria

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice C1

Após o divórcio, ela embarcou em um _______ para a África, buscando autodescoberta e novas perspectivas sobre a vida. Qual opção completa melhor a frase, mantendo o sentido de uma jornada transformadora?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: safari existencial

A expressão 'safari existencial' transmite a ideia de uma jornada profunda de autodescoberta, alinhando-se com o contexto de um divórcio e a busca por novas perspectivas. As outras opções, embora válidas, não capturam a profundidade da transformação pessoal sugerida.

multiple choice C1

A pesquisa científica pode ser vista como um ______ no desconhecido, onde cada descoberta é um novo território a ser explorado. Qual palavra se encaixa melhor para descrever essa exploração contínua?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: safari intelectual

O termo 'safari intelectual' é uma metáfora apropriada para descrever a natureza exploratória da pesquisa científica, onde se busca o conhecimento em áreas desconhecidas. As outras opções não se alinham com a conotação de busca por entendimento e descoberta inerente à ciência.

multiple choice C1

Para muitos jovens, a fase da adolescência é um _______ de experimentações e desafios, na qual cada passo é crucial para a formação de sua identidade. Qual das opções melhor descreve essa jornada?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: safari de autodescoberta

A adolescência é frequentemente associada à autodescoberta e à formação da identidade, tornando 'safari de autodescoberta' a metáfora mais adequada para descrever essa fase da vida, repleta de experimentações e desafios pessoais. As outras opções são muito limitadas para abranger a totalidade da experiência adolescente.

true false C1

Um 'safari pelos anais da história' significa uma viagem literal ao passado.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

A expressão 'safari pelos anais da história' é uma metáfora para uma profunda investigação ou estudo de eventos históricos, não uma viagem literal no tempo. 'Anais' refere-se a registros históricos e a exploração é intelectual.

true false C1

Um 'safari corporativo' geralmente se refere a uma excursão para observar animais selvagens organizada por uma empresa.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Um 'safari corporativo' é uma metáfora que descreve uma série de visitas ou encontros dentro de um ambiente empresarial, muitas vezes para networking, observação de práticas ou prospecção de negócios, não uma viagem para ver animais.

true false C1

A expressão 'safari de sabores' sugere uma jornada de degustação de diferentes comidas e bebidas.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Sim, 'safari de sabores' é uma metáfora comum para uma experiência culinária que envolve a exploração de uma variedade de pratos e sabores diferentes, como uma jornada ou aventura gastronômica.

/ 24 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!