subida
subida در ۳۰ ثانیه
- Subida is a feminine noun meaning 'climb', 'ascent', or 'increase'. It is the noun form of the verb 'subir' (to go up).
- It physically describes hills, slopes, and stairs. Metaphorically, it refers to rising prices, temperatures, or career progress.
- The word is commonly paired with adjectives like 'íngreme' (steep) and prepositions like 'de' (of) to show what is rising.
- Its direct opposite is 'descida' (descent/drop). It is essential for navigating hilly cities and understanding economic news in Portuguese.
The Portuguese word subida is a versatile feminine noun that primarily denotes the act of moving upward or a physical path that ascends. At its core, it is the noun form of the verb subir (to go up). For English speakers, it most directly translates to 'climb', 'ascent', 'upward slope', or 'increase'. Understanding this word requires looking at both its literal physical applications and its common metaphorical uses in economics and social contexts.
- Physical Geography
- In a physical sense, a subida is any terrain that requires you to move against gravity. Whether you are driving up a mountain road in the Serra da Estrela or walking up one of the many steep streets in Lisbon, you are experiencing a subida. It implies effort and elevation change.
Esta subida é muito íngreme para as crianças.
- Economic Context
- In the news and business world, subida is the standard term for an increase in value, prices, or rates. You will frequently hear about the 'subida dos preços' (price hike) or 'subida das taxas de juro' (interest rate rise). It signifies a positive numerical trend, though the social impact might be negative.
Furthermore, the word extends to social and professional progression. The 'subida na carreira' refers to one's career advancement or promotion. It suggests a hierarchical movement from a lower position to a higher one. In sports, particularly cycling or hiking, a subida is a specific segment of a race or trail characterized by an incline. Commentators will often discuss a cyclist's performance during a difficult subida.
A subida do nível do mar preocupa os cientistas.
- Abstract Movement
- The word is also used for abstract concepts like the rising of the sun (subida do sol, though 'nascer do sol' is more common) or the rising of a curtain in a theater. It generally encompasses any transition from a lower state to a higher one.
Houve uma subida repentina na temperatura hoje.
In summary, subida is an essential A2-level word because it bridges the gap between simple physical descriptions and more complex abstract discussions about economy and life progress. Whether you are navigating the hilly streets of Porto or reading a financial report about the Brazilian Real, this word will appear constantly as a marker of upward trajectory.
Using subida correctly involves understanding its role as a noun and the prepositions that typically accompany it. Because it is a feminine noun, it is always preceded by feminine articles like a, uma, esta, or aquela. The most common prepositional structure is 'subida de' (increase of / climb of) or 'subida para' (climb to / rise to).
- Describing Incline
- When describing a hill or slope, we often use adjectives like 'íngreme' (steep), 'suave' (gentle), or 'longa' (long). Example: 'A subida para o castelo é muito cansativa' (The climb to the castle is very tiring).
Eles pararam no meio da subida para descansar.
- Economic and Statistical Usage
- In statistics, you use 'subida' followed by 'de' and the percentage or the item being measured. 'Uma subida de dez por cento' (A ten percent rise). 'A subida do desemprego' (The rise in unemployment).
Another common pattern is the use of 'subida' with verbs of perception or occurrence, such as 'notar' (to notice), 'ver' (to see), or 'haver' (there to be). For instance, 'Houve uma subida nos lucros este trimestre' (There was a rise in profits this quarter). This structure is very common in news reporting and business meetings where trends are analyzed.
A subida de tom na conversa indicava uma discussão.
The phrase 'subida de tom' is a figurative use meaning an increase in the intensity or volume of a conversation, often implying that people are getting angry or passionate. Similarly, 'subida ao poder' refers to the process of a political figure or group gaining control of a government. This is a very common phrase in history books and political science.
- Common Verb Pairings
- You 'faz' (do/make) a subida if you are hiking, or you 'enfrenta' (face/tackle) a subida if it is difficult. 'Nós enfrentamos uma subida difícil na trilha' (We faced a difficult climb on the trail).
A subida da maré impediu que ficássemos na areia.
When using subida to describe a path, it is helpful to specify the destination using 'para' or 'até'. 'A subida até o miradouro vale a pena' (The climb up to the viewpoint is worth it). This provides clarity on the scope of the physical effort involved. By mastering these patterns, you can accurately describe everything from a morning jog to the global inflation rate.
In the Lusophone world, subida is a word that echoes through various daily environments. If you are in a Portuguese city like Lisbon, Coimbra, or Porto, you will hear this word constantly in the context of navigation. Because of the hilly topography of these historic cities, people often discuss which routes have the steepest subidas and which are easier to walk. A local might advise you: 'Não vás por ali, a subida é muito forte' (Don't go that way, the climb is very steep).
O GPS avisou sobre uma subida acentuada à frente.
- In the Media
- Turn on any Portuguese or Brazilian news channel (like SIC, RTP, or Globo), and you will hear 'subida' during the financial segment. News anchors report on the 'subida do dólar' or the 'subida do preço da gasolina'. It is the standard term for market fluctuations that trend upwards.
In the world of sports, especially in Brazil where football is king, 'subida' is used when a team moves up in the league standings. 'A subida do time para a primeira divisão' (The team's promotion to the first division) is a phrase filled with joy for fans. In cycling-heavy regions, like during the 'Volta a Portugal', the commentators focus heavily on the 'subidas de montanha', which are the most challenging and exciting parts of the race.
A subida da Serra do Rio do Rastro é famosa pela sua beleza.
- Everyday Social Situations
- In a more casual setting, friends might use 'subida' to talk about their fitness progress or a recent hike. 'Aquela subida acabou comigo!' (That climb finished me / wore me out!). It’s also used in the context of weather, specifically the 'subida da temperatura' during the transition from spring to summer.
Finally, in professional environments, 'subida' appears during performance reviews. A manager might talk about your 'subida de rendimento' (increase in performance). It is a positive, professional word that indicates growth and improvement. Whether you are looking at a chart, walking up a hill, or discussing a promotion, 'subida' is the word that describes that upward movement.
Even though subida seems straightforward, English speakers often make specific errors when integrating it into their Portuguese. The most frequent mistake is confusing the noun subida with the verb subir. Remember: you cannot say 'Eu vou subida'; you must say 'Eu vou subir'. Conversely, you cannot say 'O subir foi difícil' as easily as 'A subida foi difícil'.
- Gender Agreement
- Because 'subida' ends in 'a', it is feminine. Beginners often mistakenly use the masculine article 'o subida'. Always pair it with 'a' or 'uma'. Example: 'A subida' (correct) vs 'O subida' (incorrect).
Erro comum: O subida do preço foi grande. Correto: A subida do preço foi grande.
- Subida vs. Aumento
- While they both mean 'increase', 'subida' often carries a connotation of a movement or a path, whereas 'aumento' is more strictly about quantity. You 'get an aumento' (pay raise), you don't usually 'get a subida' (though you can have a 'subida de salário'). Use 'aumento' for specific salary increments.
Another subtle mistake is using 'subida' when you mean 'escada' (stairs). If you are referring to the physical steps in a building, use 'escadas'. If you are referring to the act of going up those steps or the incline they create, you might use 'subida'. For example, 'A subida das escadas me deixou cansado' (The climb of the stairs left me tired) is correct, but 'Eu vi uma subida no prédio' to mean 'I saw a staircase' is incorrect.
Não confunda subida (the slope/ascent) com ladeira (a steep street).
Finally, pay attention to prepositions. English speakers sometimes say 'subida em' when they should say 'subida de' or 'subida para'. 'A subida de preços' (The rise in prices) uses 'de' in Portuguese, whereas English uses 'in'. This 'de' vs 'in' confusion is a classic hurdle for learners. Always think of 'subida' as being followed by 'of' (de) the thing that is rising.
- False Friends Note
- Do not confuse 'subida' with the English word 'subside'. They are near-antonyms! 'Subida' means to go up, while 'subside' means to sink or go down. This can cause significant confusion in technical or geological discussions.
To truly master Portuguese, you need to know when to use subida and when a synonym might be more appropriate. The language offers several nuances for the concept of 'upward movement'.
- Aclive vs. Declive
- 'Aclive' is a more technical or formal word for an upward slope. In engineering or formal geography, you would use 'aclive' instead of 'subida'. Its counterpart is 'declive' (downward slope). While 'subida' is common in daily speech, 'aclive' appears in road signs or technical reports.
- Ladeira
- In Brazil and Portugal, a 'ladeira' is specifically a steep street or a hillside road. While every 'ladeira' is a 'subida' (if you are going up), 'ladeira' refers to the physical street itself. Example: 'A Ladeira da Montanha em Salvador'.
A ascensão social é o sonho de muitos imigrantes.
The word ascensão is a high-register synonym. It is used for 'ascent' in a grander sense, such as the 'ascensão de um império' (rise of an empire) or 'ascensão meteórica' (meteoric rise). It sounds more sophisticated than 'subida'. If you are writing a formal essay or a history paper, 'ascensão' is often the better choice.
- Aumento
- As mentioned before, 'aumento' is the go-to word for increases in size, quantity, or value. While 'subida de preços' and 'aumento de preços' are both correct, 'aumento' is more common when referring to a specific addition, like 'um aumento de salário'.
- Elevação
- 'Elevação' refers to the state of being elevated or the height of something. In a medical context, you might hear 'elevação da pressão arterial'. It focuses more on the point reached rather than the path taken (which 'subida' emphasizes).
O incremento nas vendas foi de 5%.
Finally, 'incremento' is another business-oriented alternative. It suggests a planned or measured increase. In a corporate presentation, you might say 'Houve um incremento na produtividade' to sound more professional than just saying 'Houve uma subida'. Understanding these distinctions will help you choose the right 'flavor' of upward movement for any situation.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The Latin root 'sub-' (under) and 'ire' (to go) literally meant to go from under to above, which perfectly describes the act of climbing.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' like 'you' (syu-bi-da).
- Stress on the first syllable (SU-bi-da).
- Making the 'd' sound like 'j' (common in some Brazilian accents, but for 'di', not 'da').
- Nasalizing the first 'u' unnecessarily.
- Making the final 'a' too long like 'day'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts about geography or economy.
Requires correct gender agreement and preposition choice.
Simple pronunciation, but don't confuse with the verb.
Common in news and daily conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in -a are usually feminine.
A subida.
Preposition 'de' contraction with articles.
A subida do (de + o) preço.
Adjective agreement with feminine nouns.
Uma subida íngreme.
Noun vs Verb usage.
A subida (noun) vs Subir (verb).
Using 'para' for destination.
A subida para o topo.
مثالها بر اساس سطح
A subida é aqui.
The climb is here.
Simple subject-verb-adverb structure.
Esta subida é pequena.
This climb is small.
Use of feminine demonstrative 'esta'.
A subida da rua é bonita.
The climb of the street is beautiful.
Genitive 'da' (de + a) showing possession.
Onde é a subida?
Where is the climb?
Interrogative sentence.
A subida tem flores.
The climb has flowers.
Verb 'ter' (to have) in the third person.
Eu vejo a subida.
I see the climb.
Direct object usage.
Não é uma subida difícil.
It is not a difficult climb.
Negative structure with 'não'.
A subida para a casa.
The climb to the house.
Preposition 'para' indicating destination.
A subida da montanha leva duas horas.
The climb of the mountain takes two hours.
Verb 'levar' used for duration.
Houve uma subida no preço do pão.
There was a rise in the price of bread.
Past tense of 'haver' (houve).
A subida está muito escorregadia hoje.
The climb is very slippery today.
Adjective agreement (feminine singular).
Eles preferem a subida mais curta.
They prefer the shorter climb.
Comparative adjective usage.
A subida da temperatura foi rápida.
The rise in temperature was fast.
Abstract usage of subida.
Precisamos de fôlego para esta subida.
We need breath for this climb.
Preposition 'para' indicating purpose/target.
A subida do rio assustou a vila.
The rise of the river scared the village.
Subject-verb-object with emotional verb.
Notei uma subida no seu interesse.
I noticed a rise in your interest.
Metaphorical usage.
A subida dos impostos gerou protestos na cidade.
The rise in taxes generated protests in the city.
Abstract noun phrase as subject.
O ciclista venceu a prova na última subida.
The cyclist won the race on the last climb.
Locative phrase 'na última subida'.
A subida ao trono foi um evento histórico.
The accession to the throne was a historical event.
Fixed expression 'subida ao trono'.
Houve uma subida de tom durante a reunião.
There was a rise in tone during the meeting.
Idiomatic expression for anger/intensity.
A subida na carreira exige muito sacrifício.
The career climb requires a lot of sacrifice.
Abstract usage for professional growth.
A subida da maré pode ser perigosa aqui.
The rising of the tide can be dangerous here.
Modal verb 'pode' indicating possibility.
A subida do dólar afeta as exportações.
The rise of the dollar affects exports.
Economic context.
Ela sentiu uma subida de adrenalina ao pular.
She felt a rush of adrenaline when jumping.
Physiological usage.
A subida constante dos preços preocupa as famílias.
The constant rise in prices worries families.
Present tense verb agreement with collective subject.
A subida íngreme exige um carro potente.
The steep climb requires a powerful car.
Adjective 'íngreme' modifying subida.
Analisei a subida das vendas no último semestre.
I analyzed the rise in sales in the last semester.
First person singular preterite.
A subida ao cume foi interrompida pela tempestade.
The climb to the summit was interrupted by the storm.
Passive voice 'foi interrompida'.
A subida de nível do mar ameaça as zonas costeiras.
Sea level rise threatens coastal areas.
Environmental scientific context.
A subida das taxas de juro travou o consumo.
The rise in interest rates slowed down consumption.
Causal relationship in economics.
A subida de popularidade do candidato foi inesperada.
The candidate's rise in popularity was unexpected.
Political context.
A subida do sol no deserto é um espetáculo.
The rising of the sun in the desert is a spectacle.
Poetic/Descriptive usage.
A subida de tom nas negociações diplomáticas é alarmante.
The rising tension in diplomatic negotiations is alarming.
Sophisticated abstract usage.
A subida de preços foi mitigada por subsídios governamentais.
The price rise was mitigated by government subsidies.
Use of the verb 'mitigar' (to mitigate).
A subida capilar é um fenômeno físico interessante.
Capillary rise is an interesting physical phenomenon.
Technical/Scientific terminology.
A subida ao poder foi marcada por controvérsias.
The rise to power was marked by controversies.
Historical analysis register.
A subida do desemprego é um reflexo da crise estrutural.
The rise in unemployment is a reflection of the structural crisis.
Sociological/Economic analysis.
A subida de produção superou as expectativas iniciais.
The production increase exceeded initial expectations.
Business performance register.
A subida da inflação corrói o poder de compra.
Rising inflation erodes purchasing power.
Metaphorical verb 'corroer' (to erode).
A subida de adrenalina impediu-o de sentir a dor.
The adrenaline rush prevented him from feeling the pain.
Pronominal verb 'impediu-o'.
A subida vertiginosa das ações causou euforia no mercado.
The dizzying rise of stocks caused euphoria in the market.
Use of the adjective 'vertiginosa'.
A subida de tom do discurso beirava o insulto.
The rising tone of the speech bordered on insult.
Nuanced description of behavior.
A subida da maré revelou os destroços do antigo navio.
The rising tide revealed the wreckage of the old ship.
Literary/Narrative style.
A subida de rendimento deve-se à reestruturação interna.
The performance increase is due to internal restructuring.
Formal causative structure 'deve-se a'.
A subida ao Everest exige preparação física e mental extrema.
Climbing Everest requires extreme physical and mental preparation.
High-level descriptive sentence.
A subida de preços é um fenômeno multifacetado.
The rise in prices is a multifaceted phenomenon.
Academic/Analytical register.
A subida de popularidade foi fruto de uma campanha astuta.
The rise in popularity was the result of a shrewd campaign.
Metaphorical use of 'fruto' (fruit/result).
A subida de tom na música cria uma tensão dramática.
The rise in pitch in the music creates dramatic tension.
Musicology context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It's always going up. Used literally for roads or metaphorically for constant effort.
Até chegar ao hotel, é sempre a subir.
— Moving up a grade or level. Common in public service or military.
Ele conseguiu uma subida de escalão este ano.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Subir is the verb (to go up), subida is the noun (the climb).
Ladeira is specifically a street on a hill.
Ascensão is more formal and often used for status or religion.
اصطلاحات و عبارات
— When a conversation becomes more aggressive or loud.
Evite a subida de tom nas reuniões.
neutral— Usually refers to the Ascension in a religious context, or something attaining great heights.
A subida aos céus é um dogma.
formal— To go up somewhere quickly (like up a hill or upstairs).
Vou dar uma subida ali no mirante.
informal— Improving one's social or financial status.
Ele trabalhou duro para a sua subida de vida.
neutral— To endure a difficult upward path (physical or metaphorical).
Não sei se o motor aguenta a subida.
neutral— An increase in tension (electrical or emotional).
Houve uma subida de tensão na rede elétrica.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Looks similar to 'subida'.
Subside means to go down; subida means to go up.
The flood began to subside (baixar), but the subida (rise) was dangerous.
Phonetically somewhat similar for beginners.
Sujeira means dirt; subida means climb.
A subida estava cheia de sujeira.
Both end in -ida.
Saída means exit; subida means climb.
A saída fica depois da subida.
One letter difference.
Sabida means known/smart (feminine); subida means climb.
Ela é uma pessoa sabida, conhece bem a subida.
Phonetically similar.
Sobrada refers to a house with an upper floor; subida is the act of going up.
A casa sobrada tem uma subida interna.
الگوهای جملهسازی
A subida é [adjective].
A subida é longa.
Houve uma subida de [noun].
Houve uma subida de preços.
A subida para o/a [place] é [adjective].
A subida para o castelo é íngreme.
A subida constante de [noun] preocupa [person].
A subida constante da inflação preocupa os cidadãos.
A [adjective] subida ao poder foi [adjective].
Sua meteórica subida ao poder foi controversa.
A subida de tom [verb] a tensão.
A subida de tom exacerbou a tensão.
No meio da subida...
No meio da subida, paramos para beber água.
A subida da maré...
A subida da maré foi rápida.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in both spoken and written Portuguese.
-
O subida
→
A subida
Subida is a feminine noun and must take the feminine article.
-
Eu vou subida
→
Eu vou subir
Don't use the noun where a verb is required.
-
Subida em preços
→
Subida de preços
In Portuguese, we use the preposition 'de' (of) for increases, not 'em' (in).
-
A subida é muito íngreme (referring to stairs)
→
As escadas são muito íngremes
Use 'escadas' for the physical structure of steps.
-
A subida do sol (meaning sunrise)
→
O nascer do sol
While 'subida' is technically okay, 'nascer do sol' is the standard term.
نکات
Gender Check
Always use 'a' with 'subida'. It's a common mistake to use 'o' because it refers to a path, but the word itself is feminine.
Subida vs Aumento
Use 'subida' for trends and movement, and 'aumento' for specific additions to quantity or money.
Stress the Middle
Put the emphasis on the 'bi' sound. su-BI-da. This makes you sound much more native.
Hilly Cities
In Lisbon or Porto, use 'subida' when talking about directions. Locals will appreciate the specific vocabulary.
Cycling
If you watch the 'Volta a Portugal', listen for 'subida'. It's where the race is usually won or lost.
Prepositions
Remember: 'Subida DE algo' (Rise of something) and 'Subida PARA algum lugar' (Climb to somewhere).
Abstract Growth
Don't be afraid to use 'subida' for career or personal growth. It's very common.
Tides
Use 'subida da maré' when at the beach to warn others about the incoming water.
Opposites
Practice 'subida' and 'descida' together to remember both. Up and down.
Tone of Voice
'Subida de tom' is a great phrase to describe an argument getting heated.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Subway' train that finally comes up to the surface. That 'Sub' movement to the 'Ida' (going/path) is your 'Subida'.
تداعی تصویری
Imagine a steep street in Lisbon with a yellow tram struggling to go up. That struggle is the 'subida'.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your commute or a recent hike using the word 'subida' at least three times.
ریشه کلمه
Derived from the Portuguese verb 'subir', which comes from the Latin 'subire'.
معنای اصلی: In Latin, 'subire' meant 'to go under' or 'to approach from below', which eventually evolved into the sense of 'going up'.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
Be aware that 'subida do morro' in Brazil can have socio-economic connotations related to favelas.
English speakers might use 'slope' or 'hill', but 'subida' covers both the path and the action.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Hiking/Outdoors
- A subida é difícil?
- Quanto tempo leva a subida?
- A subida é íngreme.
- Pare na subida.
Economy/News
- Subida de preços.
- Subida da inflação.
- Subida das ações.
- Subida do dólar.
Daily Commute
- Moro em uma subida.
- A subida da rua.
- Evite a subida.
- O carro não aguenta a subida.
Weather
- Subida da temperatura.
- Subida da maré.
- Subida das águas.
- Subida do sol.
Professional Growth
- Subida na carreira.
- Subida de cargo.
- Subida de salário.
- Subida de rendimento.
شروعکنندههای مکالمه
"Você acha que a subida para o Cristo Redentor é muito difícil?"
"Como você lida com a subida constante dos preços no supermercado?"
"Qual foi a subida mais difícil que você já fez em uma trilha?"
"Você prefere morar em uma subida ou em um lugar plano?"
"Você notou a subida da temperatura nos últimos dias?"
موضوعات نگارش
Descreva uma subida que você fez recentemente e como se sentiu ao chegar no topo.
Escreva sobre a subida dos preços e como isso mudou seus hábitos de consumo.
Pense na sua carreira como uma subida. Quais são os maiores obstáculos?
Como a subida da maré afeta a vida em uma cidade litorânea?
Descreva a subida de um sentimento, como a raiva ou a alegria, em seu corpo.
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine: 'a subida'.
Usually, 'aumento' is used for a pay raise, but 'subida de salário' is also understood.
The opposite is 'descida'.
You say 'subida íngreme'.
Yes, it is very common in both Brazil and Portugal.
No, a staircase is 'escada'. 'Subida' is the act or the slope.
Use it to describe trends, like 'subida de vendas' or 'subida de lucros'.
It is neutral. 'Ascensão' is the formal equivalent.
Usually, yes, especially in a physical or professional context.
Yes, 'a subida do sol', although 'o nascer do sol' is more common.
خودت رو بسنج 190 سوال
Escreva uma frase usando 'subida' e 'preços'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você descreveria uma montanha íngreme?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'subida' em um contexto profissional.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que acontece com a maré?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o tempo hoje usando 'subida'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre uma discussão.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'The climb to the castle is beautiful'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'subida' e 'adrenalina' na mesma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva um evento histórico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que você sente em uma trilha?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'There was a rise in interest rates'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre o sol.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'subida' e 'íngreme'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que o ciclista enfrentou?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'A constant rise in inflation'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva uma mudança de humor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'subida' no plural.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que aconteceu com as ações?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'I don't like the climb'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o nível do mar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie a palavra 'subida' enfatizando a sílaba correta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'The climb is steep' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diz 'price rise' em português?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'It's always going up' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você avisa alguém sobre a maré?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I noticed a rise in temperature'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você descreve sua carreira?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'The climb took two hours'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você reclama de uma rua?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'There was a rise in tone'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'subida íngreme'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você pergunta 'Where is the climb?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'The stock market rise'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diz 'sudden rise'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I like the climb'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diz 'constant rise'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'The rise to the summit'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diz 'unemployment rise'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'A rise in interest rates'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diz 'adrenaline rush'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça a frase: 'A subida é longa'. O que a pessoa disse?
Ouça: 'A subida de preços continua'. O que continua?
Ouça: 'Houve uma subida de tom'. O tom subiu?
Ouça: 'A subida da maré foi rápida'. Como foi a subida?
Ouça: 'A subida ao trono foi em maio'. Quando foi?
Ouça: 'A subida é íngreme'. A subida é fácil?
Ouça: 'Notei uma subida no interesse'. O que foi notado?
Ouça: 'A subida da temperatura preocupa'. O que preocupa?
Ouça: 'Eles estão na subida'. Onde eles estão?
Ouça: 'A subida das taxas foi alta'. Como foi a subida?
Ouça: 'Subida vertiginosa'. O que isso significa?
Ouça: 'A subida ao cume'. Para onde é a subida?
Ouça: 'Fazer a subida'. O que a pessoa vai fazer?
Ouça: 'A subida do dólar'. Qual moeda subiu?
Ouça: 'No meio da subida'. Quando algo aconteceu?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'subida' is your go-to term for any 'upward' movement, whether you are physically hiking a mountain or discussing the rising cost of living. Example: 'A subida foi difícil, mas a vista é linda' (The climb was hard, but the view is beautiful).
- Subida is a feminine noun meaning 'climb', 'ascent', or 'increase'. It is the noun form of the verb 'subir' (to go up).
- It physically describes hills, slopes, and stairs. Metaphorically, it refers to rising prices, temperatures, or career progress.
- The word is commonly paired with adjectives like 'íngreme' (steep) and prepositions like 'de' (of) to show what is rising.
- Its direct opposite is 'descida' (descent/drop). It is essential for navigating hilly cities and understanding economic news in Portuguese.
Gender Check
Always use 'a' with 'subida'. It's a common mistake to use 'o' because it refers to a path, but the word itself is feminine.
Subida vs Aumento
Use 'subida' for trends and movement, and 'aumento' for specific additions to quantity or money.
Stress the Middle
Put the emphasis on the 'bi' sound. su-BI-da. This makes you sound much more native.
Hilly Cities
In Lisbon or Porto, use 'subida' when talking about directions. Locals will appreciate the specific vocabulary.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر nature
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1در آستانه؛ در کنار. برای مکان فیزیکی یا وضعیت قریبالوقوع استفاده میشود.
à distância
A2از راه دور، از فاصله.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2در سایه (Dar sayeh). 'در سایه درخت نشستیم (Sentámo-nos à sombra da árvore).' / 'هوا در سایه خنکتر است (O tempo à sombra está mais fresco).'
à volta
A2« À volta » به معنی «اطراف» یا «نزدیکی» است. برای توصیف یک منطقه عمومی یا مکانی در نزدیکی استفاده میشود. مثال: کافه <strong>à volta</strong> میدان است. (کافه اطراف میدان است.) همچنین حرکت دایرهای را نشان میدهد. مثال: بیایید <strong>à volta</strong> پارک قدم بزنیم. (بیایید اطراف پارک قدم بزنیم.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. انداختن (درخت). 2. ذبح کردن (حیوان). 3. کسر کردن (مبلغ). 'درخت را انداختند.' 'میتوانید هزینهها را از مالیات کسر کنید.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2آبتو (abeto) درختی همیشه سبز با سوزن های تخت است که معمولاً به عنوان درخت نراد شناخته می شود.