B1 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

transpirar

/tɾɐ̃spiˈɾaɾ/

Transpirar is the standard term for sweating, also used to describe revealing hidden information.

واژه در 30 ثانیه

  • To release sweat from the skin pores.
  • To reveal information or feelings metaphorically.
  • Commonly used in sports and health contexts.

Overview

O verbo 'transpirar' é um termo fundamental da língua portuguesa, derivado do latim 'transpirare', que descreve a função fisiológica de eliminar líquidos pela superfície cutânea. É um verbo regular da primeira conjugação (-ar).

Usage Patterns: Pode ser utilizado de forma intransitiva (ex

'Eu transpiro muito') ou acompanhado de complementos que indicam a causa (ex: 'Transpirar de nervoso'). Além do uso biológico, é usado metaforicamente para indicar que uma informação 'vazou' ou que alguém demonstra claramente uma emoção.

Common Contexts

É amplamente utilizado em contextos de saúde, esportes e atividades físicas. Na linguagem cotidiana, é frequentemente usado para descrever o esforço intenso ('suar a camisa'). Em contextos jornalísticos ou formais, é comum ouvir que um segredo ou informação 'transpirou', significando que se tornou do conhecimento público.

Similar Words Comparison

'Suar' é o sinônimo mais comum, sendo mais coloquial e direto. 'Transpirar' soa ligeiramente mais formal ou técnico. 'Exsudação' é um termo médico mais específico, raramente usado no dia a dia, enquanto 'transparecer' é usado quase exclusivamente para sentimentos ou informações, perdendo o sentido biológico.

مثال‌ها

1

Eu transpiro muito quando faço exercícios.

everyday

I sweat a lot when I exercise.

2

A informação sobre o projeto transpirou para a imprensa.

formal

The information about the project leaked to the press.

3

Não se preocupe, é normal transpirar no calor.

informal

Don't worry, it's normal to sweat in the heat.

4

A transpiração excessiva pode indicar problemas metabólicos.

academic

Excessive sweating can indicate metabolic problems.

ترکیب‌های رایج

transpirar muito to sweat a lot
transpirar de nervosismo to sweat from nervousness
transpirar confiança to exude confidence

عبارات رایج

transpirar confiança

to exude confidence

transpirar pelos poros

to sweat through the pores

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

transpirar vs suar

Suar is the most common, everyday word for sweating. Transpirar is slightly more formal and is the preferred term in medical or scientific contexts.

transpirar vs transparecer

Transparecer is used for feelings or truths that become visible. It is not used for biological sweating.

الگوهای دستوری

transpirar de [causa] transpirar [advérbio de intensidade]

How to Use It

نکات کاربردی

Use 'transpirar' in professional or medical settings to sound more precise. In casual conversation, 'suar' is much more natural. The metaphorical use of 'transpirar' for news or secrets is common in journalism.


اشتباهات رایج

Some learners confuse 'transpirar' with 'respirar' (to breathe) because they sound similar. Remember: 'transpirar' involves sweat (skin), while 'respirar' involves air (lungs). Also, avoid using 'transpirar' as a synonym for 'leaking' a liquid; it is only for sweat or information.

Tips

💡

Use for formal contexts

Choose 'transpirar' instead of 'suar' when writing formal reports or medical descriptions. It sounds more professional and precise.

⚠️

Don't confuse with transpiration

In biology, plants also 'transpiram' (transpire). Ensure the context makes clear if you are talking about humans or plants.

🌍

Metaphorical usage in news

Journalists often use 'transpirou' to say a secret was leaked. It implies the information 'seeped out' naturally.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'transpirare', meaning 'to breathe through'. It combines 'trans-' (across/through) and 'spirare' (to breathe).

بافت فرهنگی

In Brazil, 'suar a camisa' (to sweat the shirt) is a very common idiom for working hard, often replacing 'transpirar' in daily speech. The word 'transpiração' is also famously associated with Thomas Edison's quote about genius being 1% inspiration and 99% perspiration.

راهنمای حفظ

Think of 'Trans-piration' as 'Trans-forming' water into sweat on your skin. If you are nervous, you 'transpire' your feelings out.

سوالات متداول

4 سوال

Ambos significam o mesmo, mas 'suar' é mais comum e informal no dia a dia. 'Transpirar' é considerado um termo um pouco mais neutro ou técnico, sendo preferido em contextos de saúde ou formais.

Sim, no sentido figurado. Podemos dizer que alguém 'transpira confiança', o que significa que a pessoa demonstra essa qualidade de forma clara e visível.

Sim, 'transpirar' é um verbo regular de primeira conjugação. Ele segue o modelo de conjugação de verbos como 'falar' ou 'estudar'.

Você pode dizer 'ele transpira muito' ou, de forma mais enfática, 'ele está encharcado de suor'. Em contextos informais, é muito comum usar a expressão 'suar a camisa'.

خودت رو بسنج

fill blank

Depois de correr cinco quilômetros, eu comecei a ___ muito.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: transpirar

O contexto de correr indica esforço físico, onde ocorre a transpiração.

multiple choice

O que significa 'transpirou' aqui?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A informação vazou

Neste caso, é um uso figurado para algo que se tornou público.

sentence building

muito / ele / de / nervosismo / transpirou

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele transpirou muito de nervosismo

A ordem SVO (Sujeito-Verbo-Objeto) é a mais natural em português.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!