معنی
To start smiling.
زمینه فرهنگی
Swedes value 'lagom' (moderation). 'Dra på smilbanden' describes a moderate, socially acceptable way of showing joy without being 'too much'. The phrase is also common in Finland-Swedish, where it carries the same warm, slightly understated tone. Journalists often use this phrase to signal 'wholesome' content, a staple of Nordic public service broadcasting. In Swedish offices, 'få chefen att dra på smilbanden' is a common way to describe a successful, but not overly formal, achievement.
Use with 'trots'
Combine it with 'trots' (despite) to sound very native when describing reluctant amusement.
Not for loud laughter
Don't use it if you are actually laughing out loud; it's for the visual smile only.
معنی
To start smiling.
Use with 'trots'
Combine it with 'trots' (despite) to sound very native when describing reluctant amusement.
Not for loud laughter
Don't use it if you are actually laughing out loud; it's for the visual smile only.
The 'Feel-Good' Phrase
This is the perfect phrase for writing a nice comment on a friend's photo.
خودت رو بسنج
Fyll i det saknade ordet i idiomet.
När jag såg den roliga videon kunde jag inte låta bli att dra på _______.
Det korrekta idiomet är 'dra på smilbanden'.
Vilken mening använder idiomet korrekt?
Välj ett alternativ:
Idiomet kräver prepositionen 'på' och pluralformen 'smilbanden'.
Matcha situationen med rätt reaktion.
Du ser en bebis som försöker dansa.
Att se en dansande bebis är en typisk situation där man ler spontant.
Slutför dialogen.
A: Varför ser du så nöjd ut? B: Jag läste precis ett meddelande som fick mig att _______.
'Dra på smilbanden' passar bäst för att förklara varför man ser nöjd/glad ut.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاNär jag såg den roliga videon kunde jag inte låta bli att dra på _______.
Det korrekta idiomet är 'dra på smilbanden'.
Välj ett alternativ:
Idiomet kräver prepositionen 'på' och pluralformen 'smilbanden'.
Du ser en bebis som försöker dansa.
Att se en dansande bebis är en typisk situation där man ler spontant.
A: Varför ser du så nöjd ut? B: Jag läste precis ett meddelande som fick mig att _______.
'Dra på smilbanden' passar bäst för att förklara varför man ser nöjd/glad ut.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNo, it's a metaphorical term for the muscles that pull the corners of the mouth.
It's rare and sounds a bit odd. Stick to the plural 'smilbanden'.
It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.
'Le' is the simple verb 'to smile'. 'Dra på smilbanden' is more descriptive and idiomatic.
Usually, it implies a genuine reaction, but you could say 'Han försökte dra på smilbanden' to show effort.
Norway uses 'dra på smilebåndet' (very similar), and Denmark uses 'trække på smilebåndet'.
Drar (present), drog (past), dragit (perfect).
Yes, if you're describing something positive that happened at a previous job.
No, 'skratta' is to laugh (with sound). This is just the facial expression.
Prepositions in idioms are often arbitrary. In this case, 'på' is the fixed standard.
عبارات مرتبط
Dra på munnen
synonymTo crack a smile.
Spricka upp i ett leende
similarTo break into a smile.
Skenet bedrar
contrastAppearances are deceptive.
Skratta läppen av sig
builds onTo laugh one's lip off.