At the A1 level, 'hareket etmek' is introduced as a basic way to say 'to move.' Learners primarily use it to describe simple physical actions or the departure of a bus or train. The focus is on the present continuous tense ('hareket ediyor') and the simple future ('hareket edecek'). You might learn it in the context of travel or basic health. It's important to understand that it's a two-part verb: the word 'hareket' stays the same, and 'etmek' changes. For example, 'Otobüs hareket ediyor' (The bus is moving/leaving). A1 learners should focus on not confusing this with 'gitmek' (to go). 'Hareket etmek' is more about the moment of starting or the physical act of moving the body. It is a useful word for simple commands like 'Hareket et!' (Move!) or 'Hareket etme!' (Don't move!).
At the A2 level, learners begin to use 'hareket etmek' in more varied tenses and social contexts. You will see it used with adverbs of manner, like 'hızlı' (fast) or 'yavaş' (slow). For example, 'Kaplumbağa yavaş hareket eder' (The turtle moves slowly). You also start to use it for departures in a more structured way, mentioning specific times and places: 'Tren saat 10:00'da perondan hareket edecek' (The train will depart from the platform at 10:00). At this stage, you should also be aware of the difference between 'hareket etmek' and 'taşınmak' (moving house), as A2 is when you typically talk about your home and life changes. You might also encounter it in basic health advice, such as 'Günde 30 dakika hareket etmelisiniz' (You should move/be active for 30 minutes a day).
At the B1 level, the word 'hareket etmek' expands into more abstract and strategic meanings. This is the level where you use it to mean 'to act' in a certain way. For example, 'Mantıklı hareket etmelisin' (You should act logically). Here, it's not about physical motion, but about decision-making and behavior. B1 learners use it in complex sentences with conjunctions and relative clauses. You will often see it used in the context of 'acting together' (birlikte hareket etmek) or 'acting alone' (tek başına hareket etmek). This is also where you learn the causative form 'hareket ettirmek' (to make something move), which is vital for distinguishing between moving yourself and moving an object. You'll hear it in news reports and more detailed travel descriptions. It becomes a tool for describing group dynamics and professional conduct.
At the B2 level, 'hareket etmek' is used in academic, technical, and professional discussions. You might use it to describe the movement of the stock market ('piyasanın hareket etmesi') or the displacement of populations in sociology. B2 learners are expected to understand the nuance between 'hareket etmek' and more specific verbs like 'eyleme geçmek' (to take action) or 'kıpırdamak' (to budge). You will encounter it in literature to describe a character's decisive moment. In science, it's used to describe the motion of molecules or planets. You should be comfortable using it in various moods, such as the subjunctive or conditional, to discuss hypothetical actions: 'Eğer daha cesur hareket etseydik, sonuç farklı olurdu' (If we had acted more bravely, the result would have been different).
At the C1 level, you master the stylistic nuances of 'hareket etmek.' You can distinguish when to use it versus more obscure synonyms like 'devinmek' in a philosophical context. You understand its role in legal and formal documents, where 'hareket tarzı' (mode of action) refers to official procedures. You can use it to describe subtle social maneuvers and the 'movement' of ideas within a culture. C1 learners use the word to analyze complex systems, such as how different parts of an organization 'move' in sync. You also recognize it in advanced idioms and metaphors where movement represents progress, life, or change. The focus here is on precision—choosing 'hareket etmek' precisely because it conveys the exact level of intentionality and physical presence required by the context.
At the C2 level, 'hareket etmek' is part of a sophisticated vocabulary used for high-level analysis, literary criticism, and professional expertise. You might discuss the 'hareket' (movement) of a symphony or the way a poet uses verbs of motion to create rhythm. You understand the historical development of the word and its Arabic roots. In a professional setting, you use it to discuss 'strategic mobilization' or 'socio-political movement.' At this level, the distinction between the physical, the metaphorical, and the procedural is second nature. You can use the word to express the most subtle shades of meaning, such as the difference between a spontaneous act and a calculated 'hareket.' You are also fully aware of how it interacts with Turkish suffixation to create complex meanings in a single word cluster.

hareket etmek در ۳۰ ثانیه

  • A versatile verb meaning to move physically, to depart (for vehicles), or to take action/behave in a certain way.
  • A compound verb made of 'hareket' (motion) and 'etmek' (to do), used widely in daily life and formal contexts.
  • Essential for travel (departures), health (physical activity), and describing strategic or social behavior.
  • Crucially different from 'taşınmak' (moving house) and 'hareket ettirmek' (moving something else).

The Turkish verb hareket etmek is a cornerstone of the language, serving as a versatile compound verb that bridges the gap between physical motion and abstract action. At its most fundamental level, it translates to 'to move' in English, but its utility extends far beyond simple displacement. It is composed of the noun hareket (meaning motion, movement, or act) and the auxiliary verb etmek (to do or to make). This structure is common in Turkish, where a borrowed noun—in this case, from Arabic—is paired with a Turkish functional verb to create a dynamic action word. When you use this term, you are often describing one of three primary scenarios: the physical shifting of an object or body, the departure of a vehicle, or the initiation of a specific plan or behavior. In a physical sense, it describes everything from a leaf fluttering in the wind to a person exercising at the gym. However, in a social or professional context, it often implies taking a strategic step or 'acting' according to a specific set of rules or circumstances.

Physical Motion
This is the most literal use, describing any change in position. For example, telling someone not to move while taking a photo uses this verb.
Transportation
In the context of trains, buses, or ships, it specifically refers to the moment of departure. You will see this on digital boards at stations.
Strategic Action
Used when describing how one should behave or proceed in a difficult situation, such as 'acting with caution' or 'acting together'.

Lütfen yerinizden hareket etmeyin, fotoğrafınızı çekiyorum.

Understanding the nuances of hareket etmek requires recognizing that it is not usually used for 'moving house' (which is taşınmak) or 'moving an object' (which is hareket ettirmek, the causative form). Instead, it focuses on the subject itself performing the motion or taking the action. In daily Turkish life, you will hear this word at the bus stop when asking when the next bus leaves, or in a doctor's office when they ask if it hurts when you move your arm. It is a word that conveys energy and transition. Because it is a compound verb, the second part (etmek) carries all the grammatical weight, changing for tense, person, and mood, while hareket remains stable. This makes it an excellent verb for learners to practice their conjugation patterns. Furthermore, the word carries a sense of intentionality in many contexts; when a group 'moves together' (birlikte hareket etmek), it implies solidarity and coordination. In sports, it relates to the mechanics of the body, and in politics, it relates to the mobilization of a movement.

Otobüs tam zamanında hareket etti.

The cultural significance of the word also appears in Turkish idioms and daily expressions. For instance, 'acting quickly' (hızlı hareket etmek) is often praised in business, whereas 'acting without thinking' (düşünmeden hareket etmek) is a common warning. The word evokes the image of a machine starting up or a person stepping out of a state of rest. In the modern era, it is also used in discussions about health and lifestyle, where 'moving more' is synonymous with a healthy life. Whether you are navigating a Turkish city, discussing a business strategy, or simply describing a physical sensation, hareket etmek provides the necessary linguistic framework to describe the transition from stillness to activity. It is a vital part of the B1 vocabulary because it allows learners to move from simple descriptions of 'doing' to more specific descriptions of 'acting' and 'departing'.

Planlı hareket edersek başarılı oluruz.

Using hareket etmek correctly involves mastering the conjugation of the auxiliary verb etmek and understanding the appropriate adverbs that typically accompany it. Since etmek is one of the most common verbs in Turkish, its irregularities (like the 't' changing to 'd' when followed by a vowel, e.g., ediyor) are crucial to learn. When you use hareket etmek, you are usually describing the manner in which someone moves or the timing of a departure. Let's look at the different ways this verb integrates into Turkish syntax. In its most basic form, it functions as a simple intransitive verb. You do not need a direct object. For example, 'The train is moving' is simply 'Tren hareket ediyor.' There is no 'something' being moved; the train itself is the actor of the motion. This simplicity makes it a favorite for beginners once they understand the compound structure.

Manner Adverbs
Commonly used with words like 'hızlı' (fast), 'yavaş' (slow), 'dikkatli' (careful), and 'özgürce' (freely). These describe how the action is performed.

Kaplumbağa çok yavaş hareket ediyor.

Another frequent usage is in the conditional mood or with modal verbs. Because hareket etmek often implies taking a step in a plan, you will see it used in 'if' clauses: 'If we act now...' (Eğer şimdi hareket edersek...). It is also used with 'must' or 'should' (-meli/-malı) to give advice on behavior: 'You must act professionally' (Profesyonelce hareket etmelisin). Notice how the adverbial form of the adjective (adding -ce/-ca or using the adjective directly) modifies the verb. In Turkish, adjectives often function as adverbs without any change, but for hareket etmek, using the -ce suffix can add a layer of 'in a manner of' which is very common in formal speech. In transportation, the verb is almost always paired with a time expression or a starting point using the ablative case (-den/-dan). For example, 'The ship departs from the harbor' would be 'Gemi limandan hareket ediyor.'

Departure Context
Used with 'saat kaçta' (at what time) or specific times to indicate when a vehicle starts its journey.

Vapur saat dokuzda hareket edecek.

Furthermore, in more advanced sentence structures, hareket etmek can be used in the passive voice (hareket edilmek), though this is rarer and usually seen in formal or scientific texts describing general principles of motion. More commonly, you will see the causative form hareket ettirmek when someone is making something else move. For example, if you are helping a patient move their leg, you are 'making the leg move'. This distinction is vital for B1 learners to avoid confusion. Another interesting pattern is the use of the verb with 'birlikte' (together) or 'ayrı' (separately). This describes group dynamics. 'We decided to act together' (Birlikte hareket etmeye karar verdik). Here, the verb takes the infinitive form -meye because it is the object of the verb 'decide'. Mastery of these patterns allows a learner to describe both physical reality and complex social interactions with the same root word.

Neden bu kadar yavaş hareket ediyorsun? Acele et!

Scientific/Formal Usage
Used in physics to describe the motion of particles or celestial bodies.

Dünya, Güneş'in etrafında hareket eder.

If you spend a day in a Turkish-speaking environment, you are guaranteed to encounter hareket etmek in various settings. One of the most common places is the otogar (bus station) or iskele (ferry terminal). In Turkey, the intercity bus system is incredibly extensive, and 'hareket saati' (departure time) is a phrase every traveler knows. You'll hear announcements over the loudspeaker: 'Sayın yolcularımız, otobüsümüz beş dakika içinde hareket edecektir' (Dear passengers, our bus will depart in five minutes). In these transit hubs, the word signifies the transition from waiting to the journey beginning. It is the pulse of Turkish travel. Even in the chaos of Istanbul's traffic, you might hear a driver shouting at someone to move their car, though they might use the more aggressive 'yürü' (walk/move), hareket et is the more standard way to describe the flow of vehicles.

Public Transportation
Announcements in metro stations, ferry ports, and airports regarding the movement of vehicles.

Trenin hareket etmesine daha çok var.

Another setting where this word is ubiquitous is the gym or a physical therapy session. Turkish culture has become increasingly health-conscious, and trainers will constantly use this verb to guide movements. 'Kolunuzu bu şekilde hareket ettirin' (Move your arm this way) or 'Daha fazla hareket etmelisiniz' (You should move more/be more active). Here, the word is linked to vitality and physical well-being. In a medical context, a doctor might ask, 'Bunu yaparken canınız yanıyor mu?' (Does it hurt while doing this?) followed by 'Hareket ederken ağrı var mı?' (Is there pain while moving?). This usage is essential for anyone living in Turkey who might need to navigate the healthcare system. It describes the basic mechanics of the human body in a clear, clinical, yet accessible way.

Sağlıklı kalmak için her gün hareket etmeliyiz.

In the professional world, hareket etmek takes on a more metaphorical meaning. During business meetings, you might hear managers talk about 'pazarın hareket etmesi' (the market moving/becoming active) or 'stratejik hareket etmek' (acting strategically). It describes the maneuvers companies make to stay competitive. In the news, you will see it used in reports about military movements or social protests: 'Ordu sınıra doğru hareket etti' (The army moved toward the border). This broad range of application—from a simple bus departure to the movement of armies or markets—makes it one of the most powerful 'utility' verbs in the Turkish language. Finally, in the arts, particularly dance or theater, the word describes the choreography and the physical presence of the performers on stage. Whether it's the literal motion of a dancer or the figurative motion of a plot, this word is the engine of the description.

News and Media
Used to describe social movements, economic shifts, or large-scale physical movements like migrations.

Hükümet bu konuda çok yavaş hareket ediyor.

Social Context
Used when discussing how to behave in social situations, like 'acting like a guest' or 'acting with respect'.

Misafir gibi hareket etmene gerek yok, burası senin evin.

For English speakers learning Turkish, the most common pitfall with hareket etmek is failing to distinguish between 'moving oneself' and 'moving something else'. In English, 'to move' covers both. You can say 'I move' and 'I move the table.' In Turkish, these are strictly different verbs. If you say 'Masayı hareket ettim,' it sounds like you and the table became one entity and moved together, or it simply sounds ungrammatical. The correct way to say 'I moved the table' is 'Masayı hareket ettirdim' (causative) or more commonly 'Masayı kaydırdım/çektim/taşıdım' depending on the action. Remember: hareket etmek is about the subject's own motion. This distinction is a major hurdle for B1 students who are used to the flexibility of the English verb 'move'.

The 'Moving House' Error
Many learners try to use 'hareket etmek' when they change residences. This is incorrect. Use 'taşınmak' for moving house.

Yanlış: Gelecek hafta yeni bir eve hareket ediyoruz. (Wrong usage for moving house)

Another mistake involves the confusion between hareket etmek and davranmak (to behave). While hareket etmek can mean 'to act' in a strategic or procedural sense, davranmak is used for social behavior and attitudes toward people. If you want to say 'He acted rudely,' you should use 'Kaba davrandı.' Using 'Kaba hareket etti' is possible but usually refers to a specific physical action that was rude, rather than a general attitude. Learners often over-rely on hareket etmek because it feels like a direct translation of 'to act', but they should be careful to choose davranmak when discussing interpersonal dynamics. Additionally, watch out for the conjugation of etmek. The consonant voicing (t to d) is a frequent site of spelling errors: it is ediyor, not etiyor.

Doğru: Gelecek hafta yeni bir eve taşınıyoruz.

A third common error is using the wrong case for the destination. When a vehicle 'moves to' a place, we use the dative case (-e/-a). However, English speakers sometimes forget this and use the locative (-de/-da). For example, 'The bus is moving to Ankara' should be 'Otobüs Ankara'ya hareket ediyor,' not 'Ankara'da hareket ediyor' (which would mean the bus is moving *within* Ankara). Small prepositional errors like this can significantly change the meaning of your sentence. Finally, avoid using hareket etmek for emotional 'movement' (being moved by a story). For that, Turkish uses etkilenmek (to be affected/impressed) or duygulanmak (to get emotional). Literal motion and emotional motion are kept strictly separate in Turkish vocabulary.

Emotional Movement
Do not use 'hareket etmek' for 'I was moved by the film.' Use 'Filmden çok etkilendim.'

Yanlış: Bu hikaye beni çok hareket etti. (Incorrect for emotional impact)

Transitivity Check
Never put a direct object (accusative case) before 'hareket etmek'. It does not take an object.

Doğru: Arabayı hareket ettirdi. (He/she moved the car - Causative)

Turkish is rich with verbs describing motion, and choosing the right one can make your speech sound much more natural. While hareket etmek is the general term for 'to move', several other verbs offer more specific nuances. Understanding these alternatives will help you reach a higher level of fluency and precision. For instance, if you are talking about a very small, slight movement—like someone twitching in their sleep or a small insect moving its legs—the verb kıpırdamak or kımıldamak is much more appropriate. These words convey a sense of 'budging' or 'fidgeting' that hareket etmek lacks. If you tell someone 'Kıpırdama!' it means 'Don't even flinch!' whereas 'Hareket etme!' is a more general command to stay still.

Kıpırdamak vs. Hareket Etmek
Use 'kıpırdamak' for tiny movements and 'hareket etmek' for larger or more purposeful ones.

Dişim kıpırdıyor, sanırım düşecek. (My tooth is wiggling...)

When the context is 'departing' or 'starting a journey', especially for people or vehicles, yola çıkmak (to set out / hit the road) is a very common and slightly more idiomatic alternative. While hareket etmek sounds a bit more technical or official (like a train's scheduled departure), yola çıkmak is what you would say to your friends: 'Yarın sabah erkenden yola çıkıyoruz' (We are hitting the road early tomorrow morning). Another specific alternative is eyleme geçmek, which translates to 'to take action' or 'to go into action'. This is used when moving from the planning stage to the execution stage of a project. It is more formal and forceful than hareket etmek. If you want to sound like a leader or a decisive person, eyleme geçmek is the phrase to use.

Artık konuşmayı bırakıp eyleme geçmeliyiz.

For moving objects from one place to another, we have already mentioned taşımak (to carry/move) and yerini değiştirmek (to change its place). If you are moving house, taşınmak is the only correct choice. If you are 'moving' through a crowd, you might use ilerlemek (to advance/progress). This verb implies a forward direction and overcoming obstacles. In academic or scientific contexts, you might see devinmek (to be in motion), which is a more philosophical or purely physical term for movement. By learning these distinctions, you can avoid the 'one-size-fits-all' trap and express yourself with the nuance of a native speaker. Each of these words shares a semantic field with hareket etmek but occupies a unique niche in the Turkish conceptual map of the world.

Comparison Table
  • Hareket Etmek: General motion, departure, strategic acting.
  • Kıpırdamak: Slight, involuntary or small movement.
  • Yola Çıkmak: Starting a journey (idiomatic).
  • Eyleme Geçmek: Taking decisive action.
  • Taşınmak: Moving house/residence.

Kalabalıkta güçlükle ilerledik.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Otobüs şimdi hareket ediyor.

The bus is moving/departing now.

Present continuous tense (-yor).

2

Lütfen hareket etme!

Please don't move!

Negative imperative (don't do).

3

Kedi çok hızlı hareket ediyor.

The cat is moving very fast.

Use of the adverb 'hızlı' before the verb.

4

Tren saat kaçta hareket edecek?

What time will the train depart?

Future tense (-ecek).

5

Bebek hareket ediyor mu?

Is the baby moving?

Question form of present continuous.

6

Burada hareket etmek yasak.

It is forbidden to move here.

Infinitive form (-mek) used as a noun.

7

Yavaşça hareket et.

Move slowly.

Imperative form with an adverb.

8

Gemi limandan hareket etti.

The ship departed from the harbor.

Past tense (-ti) and ablative case (-dan).

1

Spor yaparken daha çok hareket etmelisin.

You should move more while doing sports.

Necessitative mood (-meli).

2

Araba aniden hareket etti.

The car moved suddenly.

Adverb 'aniden' (suddenly).

3

Kaplumbağalar çok yavaş hareket ederler.

Turtles move very slowly.

Aorist tense (-er) for general truths.

4

Uçak pistte hareket etmeye başladı.

The plane started moving on the runway.

Infinitive with dative (-meye) after 'başlamak'.

5

Neden hiç hareket etmiyorsun?

Why aren't you moving at all?

Negative question in present continuous.

6

Robotlar insan gibi hareket edebiliyor.

Robots can move like humans.

Ability mood (-ebilmek).

7

Kuyrukta beklerken yavaş yavaş hareket ediyoruz.

We are moving slowly while waiting in line.

Reduplicated adverb 'yavaş yavaş'.

8

Bisikletim hareket etmiyor, zinciri bozuk.

My bike isn't moving, its chain is broken.

Negative present continuous.

1

Bu konuda birlikte hareket etmeye karar verdik.

We decided to act together on this matter.

Abstract usage meaning 'to act'.

2

Düşünmeden hareket etmek büyük bir hatadır.

Acting without thinking is a big mistake.

Gerund '-meden' (without doing).

3

Şirketimiz yeni pazarlara girmek için hareket geçti.

Our company took action to enter new markets.

Idiomatic use: 'harekete geçmek' (to take action).

4

Polis, şüphelinin her adımını izleyerek hareket etti.

The police acted by watching every step of the suspect.

Adverbial participle '-erek' (by doing).

5

Daha profesyonelce hareket etmen gerekiyor.

You need to act more professionally.

Adverbial suffix '-ce' added to professional.

6

Sessizce hareket ederek odaya girdiler.

They entered the room by moving silently.

Manner of movement combined with 'etmek'.

7

Planımıza göre hareket edersek başarılı oluruz.

If we act according to our plan, we will be successful.

Conditional mood (-se).

8

Vücudunun her parçasını hareket ettirebiliyor.

He can move every part of his body.

Causative form 'ettirmek' (to make move).

1

Piyasadaki dalgalanmalara karşı dikkatli hareket etmeliyiz.

We must act carefully against the fluctuations in the market.

Strategic behavior in a professional context.

2

Siyasi partiler seçim öncesinde stratejik hareket ediyorlar.

Political parties are acting strategically before the election.

Plural verb agreement with third person plural subject.

3

Işık, uzayda çok büyük bir hızla hareket eder.

Light moves at a very high speed in space.

Scientific usage in the aorist tense.

4

Toplumun farklı kesimleri ortak bir amaç için hareket etti.

Different segments of society acted for a common goal.

Social mobilization context.

5

Oyunun kurallarına göre hareket etmek zorundasın.

You have to act according to the rules of the game.

Obligation construction 'zorunda olmak'.

6

Hasta, bacağını hareket ettirmekte zorlanıyor.

The patient is having difficulty moving their leg.

Locative infinitive (-mekte) for ongoing difficulty.

7

Kendi çıkarlarına göre hareket eden insanlardan hoşlanmam.

I don't like people who act according to their own interests.

Relative clause with the participle '-en'.

8

Bu makine, sensörler yardımıyla otomatik olarak hareket eder.

This machine moves automatically with the help of sensors.

Adverbial phrase 'otomatik olarak'.

1

Hukuki süreçte her adımda yasalar çerçevesinde hareket edilmelidir.

In the legal process, one must act within the framework of the laws at every step.

Passive voice 'hareket edilmek' used impersonally.

2

Entelektüel birikimiyle her zaman ağırbaşlı hareket ederdi.

With his intellectual background, he always acted with dignity.

Past habitual tense (-erdi).

3

Yazar, romanında karakterlerini büyük bir titizlikle hareket ettiriyor.

The author makes his characters move/act with great meticulousness in his novel.

Causative used metaphorically for literary creation.

4

Ekonomik kriz dönemlerinde tüketiciler daha temkinli hareket etme eğilimindedir.

During economic crisis periods, consumers tend to act more cautiously.

Noun phrase 'hareket etme eğilimi' (tendency to act).

5

Diplomatik krizlerde devletlerin soğukkanlı hareket etmesi hayati önem taşır.

In diplomatic crises, it is of vital importance for states to act calmly.

Possessive infinitive clause 'devletlerin... hareket etmesi'.

6

Bilim insanları, hücrelerin nasıl hareket ettiğini gözlemlediler.

Scientists observed how the cells move.

Noun clause with the subordinator '-diğini'.

7

Sanatçı, sahne üzerinde özgürce hareket ederek izleyiciyi büyüledi.

The artist enchanted the audience by moving freely on stage.

Combination of adverb 'özgürce' and participle '-erek'.

8

Vicdanının sesini dinleyerek hareket etmek her zaman kolay değildir.

Acting by listening to the voice of one's conscience is not always easy.

Complex subject phrase using '-erek' and '-mek'.

1

Evrenin genişlemesiyle galaksilerin birbirinden uzaklaşarak hareket etmesi teorisi...

The theory of galaxies moving by moving away from each other with the expansion of the universe...

Highly complex scientific noun phrase.

2

Felsefi bir perspektiften, insanın iradesiyle hareket etmesi özgürlüğün temelidir.

From a philosophical perspective, a person acting with their will is the basis of freedom.

Abstract philosophical subject.

3

Modern dansın estetiği, vücudun alışılagelmişin dışında hareket etmesine dayanır.

The aesthetics of modern dance are based on the body moving outside the conventional.

Advanced prepositional phrase 'alışılagelmişin dışında'.

4

Kurumsal kimliğin korunması adına tüm çalışanların eşgüdümlü hareket etmesi elzemdir.

It is essential for all employees to act in coordination for the sake of protecting corporate identity.

Formal business language with 'elzem' (essential).

5

Şiirdeki imgeler, okuyucunun zihninde adeta canlıymış gibi hareket eder.

The images in the poem move in the reader's mind as if they were alive.

Simile using 'adeta... -miş gibi'.

6

Tarih boyunca kitlelerin hangi saiklerle hareket ettiğini anlamak zordur.

It is difficult to understand with what motives the masses have acted throughout history.

Use of formal word 'saik' (motive/drive).

7

Siyasetçinin her beyanı, kamuoyunu belli bir yöne sevk etmek için tasarlanmış bir harekettir.

Every statement of the politician is a move designed to direct the public in a certain direction.

Using the noun form 'hareket' as a 'move' or 'maneuver'.

8

Siber uzayda verilerin saniyeler içinde kıtalararası hareket etmesi dünyayı küçülttü.

The intercontinental movement of data within seconds in cyberspace has made the world smaller.

Subject clause describing a global phenomenon.

ترکیب‌های رایج

hızlı hareket etmek
birlikte hareket etmek
dikkatli hareket etmek
مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!