At the A1 level, you can think of 'oubo suru' as a special way to say 'I want this job' or 'I want to enter this contest.' Since you are just starting, you don't need to worry about all the complex kanji. Just remember the sound 'oubo suru.' You will see this word on posters in windows of convenience stores or restaurants. If you see a sign that says 'Boushuu' (Recruiting) and you want to work there, you tell the manager 'Oubo shitai desu' (I want to apply). It is a very useful word for finding your first part-time job in Japan. You should also know that it usually goes with the particle 'ni.' For example, 'Job ni oubo suru.' At this stage, just focus on the connection between 'oubo' and 'getting a job or a prize.' You might also see it on simple websites with a big button. If you click that button, you are entering your name into a list. It's a 'response' to an invitation.
At the A2 level, you should begin to distinguish 'oubo suru' from 'moushikomu.' While both can mean 'apply' in English, 'oubo suru' is for when there is a competition or a selection. For example, if you apply for a job where many people want the same position, use 'oubo suru.' If you are just signing up for a Japanese class where everyone who pays can join, use 'moushikomu.' You should also learn the noun form 'oubo' (application). You will see phrases like 'oubo houhou' (application method) on posters. This tells you how to apply—maybe by email or by a phone call. You can now use the past tense 'oubo shimashita' to tell your teacher or friends that you applied for a scholarship or a part-time job. Try to remember that 'oubo' is answering a call that someone else started. They 'recruit' (boushuu), and you 'apply' (oubo).
At the B1 level, you are expected to use 'oubo suru' accurately in professional and formal contexts. You should understand that this verb is a 'suru-verb' and can be used in various forms like 'oubo dekiru' (can apply) or 'oubo shiteiru' (is applying). You will encounter this word frequently in 'Shuukatsu' (job hunting) materials. You should be comfortable with the particle usage: '[Organization] ni [Position] toshite oubo suru' (Apply to [Organization] as a [Position]). This level also requires you to understand the noun compounds. For instance, 'oubo shikaku' refers to the requirements you must meet to apply, such as having a certain JLPT level or a specific degree. You might also encounter 'oubo kikan,' which is the application period. Understanding these terms is crucial for meeting deadlines. You should also recognize 'oubo' in the context of media, such as entering a drawing for concert tickets or a prize giveaway, where the selection is based on luck or specific criteria.
At the B2 level, you should master the nuances between 'oubo suru' and its more specific synonyms like 'shigan suru' (to volunteer/aspire) or 'shutsugan suru' (to formally apply/file). You should understand that 'oubo suru' is the standard term for responding to a public or private recruitment call, but 'shutsugan' is strictly for official documents like university entries or patents. You can now use 'oubo suru' in complex sentences, such as 'Zensekai kara no oubo o uketsukete iru' (We are accepting applications from all over the world). You should also be aware of the passive form 'oubo sareru' and how it is used in reporting, for example, 'Takusan no sakuhin ga oubo sareta' (Many works were submitted/applied). Furthermore, you should understand the social implications of 'oubo' in Japan, such as the 'oubo kensuu' (number of applications) being a metric for how popular a job or a contest is. Your usage should reflect a clear understanding of when a situation is competitive versus when it is a simple registration.
At the C1 level, you should be able to use 'oubo suru' and its related forms in highly formal business and legal contexts. You should understand the concept of 'koubo' (public offering/open recruitment) and how it differs from private recruitment. You will encounter 'oubo' in financial contexts, such as 'oubosha ritoari' (subscriber's yield) for bonds. At this level, you should be able to discuss the merits and demerits of different application processes using the word 'oubo.' For example, you might analyze why a certain 'oubo' process led to a high 'oubo ritsu' (application rate) but low quality of candidates. You should also be familiar with the term 'oubo kitei' (application regulations/terms and conditions) and be able to explain them to others. Your mastery should include using the word in rhetorical contexts, such as debating the fairness of an 'oubo' system in government procurement or academic grants. You should also recognize the historical usage of the kanji '募' in terms of raising funds or soldiers, providing a deeper etymological background to your speech.
At the C2 level, your understanding of 'oubo suru' should be native-like, encompassing its use in literature, high-level socio-economic discourse, and complex legal frameworks. You should be able to distinguish between 'oubo' and 'nyuusatsu' (bidding) in the context of government contracts with precision. You will understand the subtle psychological pressure associated with 'oubo' in the Japanese corporate world, such as the 'oubo no dousei' (trends in application behavior) during economic downturns. You should be able to use the word in abstract or metaphorical ways if necessary, though it remains primarily a functional term. Your vocabulary should include highly specific terms like 'fukusuu oubo' (multiple applications) and the legal ramifications of withdrawing an 'oubo' after a selection has been made. You should also be able to critique the 'oubo' structures of major Japanese institutions, discussing how 'oubo shikaku' can sometimes act as a barrier to diversity. At this level, the word is not just a verb but a key to understanding the mechanics of Japanese institutional selection and social mobility.

応募する در ۳۰ ثانیه

  • 応募する (oubo suru) is a formal verb meaning 'to apply' for jobs, contests, or scholarships.
  • It is a response to a 'boushuu' (recruitment) call and involves a selection process.
  • Grammatically, it uses the particle 'ni' to indicate the target of the application.
  • It is distinct from 'moushikomu,' which is for general sign-ups or services.

The Japanese verb 応募する (oubo suru) is a fundamental term for anyone navigating the professional or social landscape of Japan. At its core, it means 'to apply for' or 'to enter' a selection process. Unlike general terms for 'signing up' for a service, 応募する specifically implies a situation where there is a limited number of spots, a selection criteria, or a competition involved. Whether you are looking for a part-time job (arubaito), a full-time career position, a scholarship, or even a prize giveaway on social media, this is the verb you will encounter most frequently.

Etymological Nuance
The word is composed of two kanji: 応 (ou), meaning 'to respond' or 'to comply,' and 募 (bo), meaning 'to recruit,' 'to solicit,' or 'to gather.' Therefore, the literal sense is 'responding to a recruitment call.' This suggests a reactive action; someone else has put out a call for participants, and you are answering that call.
Usage Contexts
It is most commonly used in professional environments. When a company posts a job opening (求人 - kyuujin), the candidates who submit their resumes are said to be 'oubo' candidates. Beyond employment, it is used for contests (懸賞 - kenshou), public housing lotteries, and auditions. If there is a 'call for entries,' you are 'oubo-ing.'

新しい仕事に応募することにしました。
(I have decided to apply for a new job.)

In terms of grammar, it is a suru-verb, meaning it functions as a noun (応募 - application/entry) that becomes a verb when paired with 'suru' (to do). You will almost always see it used with the particle に (ni) to indicate the target of the application. For example, 'Company に 応募する' or 'Campaign に 応募する'. It is distinct from 申し込む (moushikomu), which is a broader term for 'applying' or 'booking' (like booking a hotel or applying for a credit card where acceptance is generally guaranteed if you meet basic criteria).

このキャンペーンに応募するには、フォローが必要です。
(To apply for this campaign, a follow is required.)

Understanding the frequency of this word is key. In modern Japan, with the rise of social media marketing, you will see '応募する' buttons everywhere. On Twitter (X) or Instagram, brands often run 'Oubo' campaigns where you retweet to enter a drawing. Thus, the word has transitioned from being strictly professional to being a common part of daily digital interaction. However, in a professional context, it retains its formal weight. If you tell a recruiter '応募しました' (I applied), it sounds professional and clear.

Using 応募する correctly involves understanding its grammatical placement and the particles that support it. The most critical particle is に (ni), which marks the goal or the destination of your application. While へ (he) can sometimes be used to show direction, is the standard for indicating the specific position, company, or contest you are entering.

Standard Sentence Pattern
[Target] + に + 応募する.
Example: 奨学金に応募する (Apply for a scholarship).
Specifying the Role
If you want to specify what role you are applying for within a company, you use 'として' (as) or 'のポストに' (for the post of).
Example: エンジニアとして応募する (Apply as an engineer).

たくさんの人がその懸賞に応募した
(Many people applied for that prize/giveaway.)

When discussing the act of applying in the past tense, you use 応募しました (formal) or 応募した (informal). If you are currently in the process of applying, you might use the progressive form 応募している. For instance, 'I am currently applying to several companies' would be '今、いくつかの会社に応募しています'. This shows an ongoing state of job hunting.

Another important aspect is the 'condition' for applying, often marked by で (de) or によって (ni yotte). For example, 'Applying via the internet' is 'インターネットで応募する'. This clarifies the method of submission. In formal writing, you might also see 応募を受け付ける (oubo o uketsukeru), which means 'to accept applications,' used by the organization side.

締め切りまでに応募する必要があります。
(It is necessary to apply by the deadline.)

Finally, consider the noun form 応募 (oubo). It is used in compound words like 応募資格 (oubo shikaku) meaning 'application qualifications' and 応募者 (oubosha) meaning 'applicant.' When you see these on a job description, they are telling you who is allowed to apply and how many people have already done so. Mastery of these patterns allows you to read job boards and contest rules with high precision.

In Japan, you will encounter 応募する in a variety of high-stakes and low-stakes environments. It is one of those 'bridge' words that exists comfortably in both the rigid corporate world and the casual consumer world. Knowing where you'll hear it helps you prepare the right level of formality in your response.

1. Job Hunting (Shuukatsu)
This is the most common professional context. University students 'oubo' to dozens of companies during their final years. Career sites like Rikunabi or Mynavi are filled with the word. You'll hear it during career fairs: '興味があれば、ぜひ応募してください' (If you are interested, please do apply).
2. TV and Media Contests
Japanese variety shows often have segments where viewers can win prizes. The announcer will say, 'ハガキで応募してください' (Please apply via postcard). Even in the digital age, the term for entering these lotteries remains 'oubo.'

公式ウェブサイトから応募することができます。
(You can apply through the official website.)

In the realm of social media, 'oubo' has become a call to action. Influencers and brands use '応募' as a keyword for engagement. You'll see hashtags like #プレゼント応募 (#PresentOubo) or #応募完了 (#OuboKanryou - application complete). In these contexts, the word feels lighter, almost like 'entering a draw,' but the underlying mechanics of 'submitting your information for selection' remain the same.

Another specific place is in the arts and academia. If you are a writer, you 'oubo' your manuscript to a literary prize (公募 - koubo). If you are a scientist, you 'oubo' for a research grant. In these prestigious contexts, the word carries a sense of ambition and challenge. It’s not just filling out a form; it’s putting your work up for judgment.

ボランティアの募集に応募したいのですが。
(I would like to apply for the volunteer recruitment.)

Finally, you will hear it in public service announcements. When the government is looking for people to move to rural areas or join a public committee, they use '応募.' Because it is a formal word, it lends an air of officiality to the request. If you hear 'oubo,' know that there is a process, a deadline, and a specific set of rules to follow.

For English speakers, the biggest hurdle with 応募する is distinguishing it from several other Japanese words that all translate to 'to apply' in English. Because English uses 'apply' for everything from applying cream to your face to applying for a visa, the specificity of Japanese can be confusing.

Mistake 1: 応募する vs. 申し込む (Moushikomu)
This is the most common error. Use 申し込む for things that are generally 'first-come, first-served' or where you are signing up for a service (credit card, gym membership, bank account). Use 応募する when there is a selection process or a limited number of 'winners' (jobs, contests).
Mistake 2: Using the Wrong Particle
Students often use を (o) because they think 'apply [the job]'. However, in Japanese, you apply to the job. You must use に (ni). Saying '仕事をご応募する' is grammatically incorrect.

❌ 銀行の口座を応募しました。
(Incorrect: I applied for a bank account—use 申し込む instead.)

Another mistake involves the word 適用する (Tekiyou suru). In English, we 'apply a rule' or 'apply a discount.' In Japanese, this is tekiyou, not oubo. If you tell a shopkeeper you want to 'oubo' a coupon, they will be very confused; you should ask if the coupon can be 'tekiyou' (applied/used).

Confusing 応募 (oubo) with 投稿 (toukou) is also common in social media contexts. Toukou is simply 'posting' content. If you post a photo for a photo contest, you are toukou-ing the photo as a way to oubo for the contest. The 'oubo' is the intent to win/enter, while 'toukou' is the physical act of uploading.

❌ このルールを応募してください。
(Incorrect: Please apply this rule—use 適用 or 守る instead.)

Lastly, be careful with the level of formality. While oubo suru is standard, in extremely formal business writing (like a cover letter), you might use 志願する (shigan suru) for volunteering/desiring a post, or 拝命する (haimei suru) if you are accepting an appointment. Using oubo is safe 99% of the time, but knowing these boundaries prevents you from sounding too casual or inappropriately stiff.

To truly master 応募する, you need to see how it fits into the ecosystem of 'application' words in Japanese. Each has a specific flavor and use case.

申し込む (Moushikomu)
The most general alternative. Used for subscriptions, marriages (proposals), and services. Difference: Moushikomu is usually a request for a service that is likely to be granted, while Oubo is a response to a competitive call.
エントリーする (Entorii suru)
The 'katakana' modern version. Used heavily in corporate job hunting for the initial 'entry' into a company's recruitment system. Difference: Entorii is often the first step, while Oubo is the formal act of submitting the application documents.
志願する (Shigan suru)
To volunteer or desire a position. Often used for military service or applying to a specific school/university. Difference: Shigan has a stronger sense of personal will and aspiration (志 - will).

大学に出願する
(To apply/submit an application to a university.)

For academic or official document submissions, 出願する (shutsugan suru) is the standard. You use this for university entrance exams or patent applications. It literally means 'to put out a request.' It is much more formal than oubo and is limited to these specific bureaucratic contexts.

In the context of tenders or bidding (like a construction company bidding for a government contract), you would use 入札する (nyuusatsu suru). While this is a form of 'applying' to do a job, the mechanism is completely different (competitive pricing). Similarly, 立候補する (rikkouho suru) is used when you apply to be a candidate in an election.

市長選挙に立候補する
(To run/apply as a candidate for the mayoral election.)

By choosing the right word, you signal your understanding of Japanese social structures. Using oubo for a job is perfect; using it for an election is slightly off; using it for a bank account is a beginner mistake. Focus on the 'response to recruitment' aspect of oubo and you will always choose correctly.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji '募' contains the element for 'strength' or 'power' (力) at the bottom, suggesting that gathering people requires effort or power.

راهنمای تلفظ

UK /oʊboʊ suːruː/
US /oʊboʊ suːruː/
Flat pitch accent (Heiban), so the pitch stays relatively level throughout the word.
هم‌قافیه با
Soubo (joint recruitment) Koubo (public offering) Doubo (same recruitment) Toubo (fleeing - rare) Joubo (boarding/riding) Choubo (ledger) Boubo (recruiting mother - rare) Kyoubo (conspiracy)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ou' as a short 'o' like 'hot'. It must be long.
  • Confusing 'bo' with 'po'.
  • Stress on the first syllable (Oubo) instead of flat.
  • Thinking the 'u' in 'ou' is a separate syllable 'o-u'. It is a long 'o'.
  • Pronouncing 'suru' with a hard English 'r'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are N2/N3 level, but the word is common in daily life.

نوشتن 4/5

The kanji '募' is slightly complex to write correctly.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce once you get the long 'ou' sound.

گوش دادن 2/5

Distinctive sound that is easy to pick out in ads.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

仕事 (Job) 募集 (Recruitment) 申し込み (Application/Sign-up) 履歴書 (Resume) 会社 (Company)

بعداً یاد بگیرید

採用 (Hiring) 面接 (Interview) 合格 (Passing/Success) 不採用 (Rejection) 内定 (Job offer)

پیشرفته

志願 (Aspiration/Volunteering) 出願 (Formal filing) 公募 (Public solicitation) 入札 (Bidding)

گرامر لازم

Suru-verbs

応募する、応募した、応募しない

Particle に for Target

会社に応募する

Potential form できる

誰でも応募できる

Honorific ご + Noun

ご応募ありがとうございます

Nominalization with の

応募するのは勇気がいる

مثال‌ها بر اساس سطح

1

この仕事に応募します。

I will apply for this job.

Target + に + 応募します

2

どこで応募できますか?

Where can I apply?

Potential form: 応募できます

3

メールで応募してください。

Please apply by email.

Method + で + 応募してください

4

私は昨日、応募しました。

I applied yesterday.

Past tense: 応募しました

5

このコンテストに応募する。

I will enter this contest.

Informal present: 応募する

6

だれでも応募できます。

Anyone can apply.

Subject + でも + 応募できます

7

名前を書いて応募します。

I will write my name and apply.

Te-form for sequence: 書いて

8

あのお店に応募したいです。

I want to apply to that shop.

Desire form: 応募したいです

1

アルバイトの募集に応募した。

I applied for the part-time job recruitment.

募集 (recruitment) + に + 応募した

2

オンラインで応募するのが簡単です。

Applying online is easy.

Nominalizing with の: 応募するのが

3

応募する前に、電話をしました。

Before applying, I made a phone call.

応募する + 前に (before)

4

たくさんの人が応募しています。

Many people are applying.

Continuous state: 応募しています

5

履歴書を送って応募してください。

Please send your resume and apply.

Te-form for sequence: 送って

6

締め切りまでに応募しなければなりません。

I must apply by the deadline.

Obligation: なければなりません

7

このキャンペーンに応募しましょう!

Let's apply for this campaign!

Volitional: 応募しましょう

8

応募したけど、返事がありません。

I applied, but there is no reply.

Conjunction: けど (but)

1

奨学金に応募するための書類を準備しています。

I am preparing the documents to apply for a scholarship.

応募するための (for the purpose of applying)

2

未経験者でも応募できる仕事を探しています。

I am looking for a job that even inexperienced people can apply for.

Relative clause: 応募できる + 仕事

3

彼は有名なデザインコンテストに応募したそうです。

I heard that he applied for a famous design contest.

Hearsay: そうです

4

応募資格をよく確認してから応募してください。

Please check the application qualifications thoroughly before applying.

Te-form + から (after doing)

5

一度に複数の会社に応募するのは大変です。

It is difficult to apply to multiple companies at once.

複数の (multiple)

6

新しいプロジェクトのリーダーに応募することに決めた。

I decided to apply for the leader of the new project.

Decision: ことに決めた

7

ウェブサイトから簡単に応募できるのが魅力です。

The appeal is that you can apply easily from the website.

Nominalizing: できるのが

8

応募者が多すぎて、選考に時間がかかっています。

There are too many applicants, so the selection is taking time.

Too much: すぎて

1

そのポジションには、すでに100人以上が応募しています。

Over 100 people have already applied for that position.

Number + 以上 (more than)

2

条件を満たしていない場合、応募することはできません。

If you do not meet the conditions, you cannot apply.

Condition: 場合 (in the case of)

3

彼は自分のスキルを活かせる会社に応募し続けている。

He continues to apply to companies where he can use his skills.

Continuing action: 応募し続けている

4

応募する際には、ポートフォリオの提出が必須となります。

When applying, submitting a portfolio is mandatory.

Formal 'when': 際には

5

今回の公募には、全国から多くの作品が応募されました。

Many works were submitted to this public call from all over the country.

Passive form: 応募されました

6

興味がある方は、こちらのフォームよりご応募ください。

Those who are interested, please apply using this form.

Honorific: ご応募ください

7

締切直前に応募するのは避けたほうがいいでしょう。

It would be better to avoid applying right before the deadline.

Advice: ほうがいい

8

応募動機を明確に伝えることが、合格への近道です。

Clearly conveying your motivation for applying is the shortcut to passing.

Noun: 応募動機 (motivation for applying)

1

行政の助成金に応募するにあたって、詳細な事業計画書を作成した。

In applying for the government grant, I created a detailed business plan.

Formal 'upon/when': にあたって

2

その企業は、グローバルな人材を確保するために広く応募を募っている。

The company is widely soliciting applications to secure global talent.

応募を募る (to solicit applications)

3

応募者が殺到したため、サーバーが一時的にダウンしてしまった。

Because applicants flooded in, the server temporarily went down.

Noun: 応募者 (applicants)

4

複数のプロジェクトに同時並行で応募するリスクを考慮すべきだ。

You should consider the risk of applying to multiple projects simultaneously.

Simultaneous: 同時並行で

5

今回の採用試験には、予想を上回る数の応募があった。

There were more applications for this recruitment exam than expected.

Exceeding expectations: 予想を上回る

6

彼は、社会貢献活動の一環としてボランティアに応募した。

He applied for volunteering as part of his social contribution activities.

As part of: 一環として

7

応募書類に不備がある場合、審査の対象外となることがあります。

If there are deficiencies in the application documents, they may be excluded from the review.

Deficiency: 不備

8

新規事業の公募に応募し、見事採択された。

I applied for the public call for new businesses and was successfully selected.

Successfully selected: 採択された

1

国債の応募倍率が低下していることは、市場の不透明感を反映している。

The fact that the subscription rate for government bonds is falling reflects market uncertainty.

Subscription rate: 応募倍率

2

当該ポストへの応募に際しては、高度な専門知識と実務経験が不可欠である。

When applying for the post in question, advanced specialized knowledge and practical experience are essential.

Formal 'when': に際しては

3

不当な応募資格の制限は、公正な競争を妨げる要因になりかねない。

Unjust restrictions on application qualifications could potentially hinder fair competition.

Potential negative result: かねない

4

彼は、自身の政治的信条を貫くために、あえて厳しい選挙区から立候補に応募した。

To uphold his political beliefs, he dared to apply for candidacy in a tough constituency.

Daring to: あえて

5

学術論文の公募に対し、独創的な視点を持つ若手研究者がこぞって応募した。

Young researchers with original perspectives all applied for the public call for academic papers.

All together: こぞって

6

応募の意思を固める前に、業界の動向を多角的に分析する必要がある。

Before solidifying the intention to apply, it is necessary to analyze industry trends from multiple perspectives.

Intention to apply: 応募の意思

7

提携先企業の募集に応募したものの、条件面での折り合いがつかなかった。

Although we applied for the partner company recruitment, we could not reach an agreement on the conditions.

Although: ものの

8

特許出願と一般公募への応募は、法的な保護の観点から明確に区別されるべきだ。

Patent applications and responses to public calls should be clearly distinguished from the perspective of legal protection.

Perspective: 観点から

ترکیب‌های رایج

求人に応募する
懸賞に応募する
奨学金に応募する
ネットで応募する
締め切りまでに応募する
履歴書を添えて応募する
複数の会社に応募する
公募に応募する
ボランティアに応募する
オーディションに応募する

عبارات رایج

応募を受け付ける

— To accept applications. Used by the organization announcing the job.

本日より、新しいスタッフの応募を受け付けます。

応募を締め切る

— To close applications. The period for applying has ended.

予定数に達したため、応募を締め切りました。

応募が殺到する

— To be flooded with applications. Used when many people apply at once.

その人気商品のモニターに、応募が殺到した。

応募資格を満たす

— To meet the application requirements.

応募資格を満たしているか、もう一度確認してください。

奮ってご応募ください

— Please apply enthusiastically. A common phrase in advertisements.

皆様、奮ってご応募ください!

応募の動機

— The reason or motivation for applying.

面接で応募の動機を聞かれた。

応募フォーム

— An application form, usually online.

応募フォームに必要事項を入力する。

応募書類

— The documents required for an application (resume, etc.).

応募書類を郵送した。

応募者数

— The number of applicants.

今年の応募者数は去年より多い。

応募要項

— The application guidelines/instructions.

応募要項をよく読んでから手続きをしてください。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

応募する vs 申し込む

Moushikomu is for general sign-ups; Oubo is for competitive selection.

応募する vs 適用する

Tekiyou is for applying rules or discounts, not for jobs.

応募する vs 投稿する

Toukou is the act of posting; Oubo is the act of entering the contest.

اصطلاحات و عبارات

"応募の門を叩く"

— To knock on the door of application; to take the first step in applying.

夢を叶えるために、プロテストの応募の門を叩いた。

Literary/Formal
"一か八かで応募する"

— To apply as a gamble; all or nothing.

難しいのはわかっているが、一か八かで応募してみる。

Informal
"ダメ元で応募する"

— To apply even if you think you'll fail; 'nothing to lose.'

ダメ元で大企業に応募した。

Colloquial
"応募に拍車がかかる"

— Applications are accelerating or increasing rapidly.

テレビ放送後、応募に拍車がかかった。

Formal
"応募の火を絶やさない"

— To keep the 'fire' of applications going (constant recruitment).

優秀な人材のために、応募の火を絶やさないようにしている。

Metaphorical
"応募が引きも切らない"

— Applications are coming in an endless stream.

その村への移住希望の応募が引きも切らない。

Literary
"応募に身を投じる"

— To throw oneself into the application process (highly committed).

彼はキャリアチェンジのため、過酷な選考の応募に身を投じた。

Formal
"応募の熱を帯びる"

— The application process is getting 'heated' or very popular.

チケットの応募が熱を帯びてきた。

Journalistic
"応募の隙を突く"

— To find a strategic opening in the application process.

競合が少ない時期を狙って応募の隙を突いた。

Strategic
"応募を糧にする"

— To use the experience of applying (even if failed) as nourishment for growth.

不採用だったが、その応募を糧にして次に進む。

Inspirational

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

応募する vs 募集 (boushuu)

Both share the kanji 募.

Boushuu is the recruiter's action (looking for people). Oubo is the applicant's action (responding).

会社が募集し、私が応募する。

応募する vs 出願 (shutsugan)

Both mean 'apply' in English.

Shutsugan is strictly for official/academic documents like exams or patents.

大学に出願する。

応募する vs 志願 (shigan)

Both involve wanting a position.

Shigan emphasizes personal desire/aspiration. Oubo is more procedural.

自衛隊を志願する。

応募する vs 採用 (saiyou)

Both are part of the hiring process.

Oubo is the start (applying). Saiyou is the successful end (being hired).

応募した会社に採用された。

応募する vs 登録 (touroku)

Both involve putting your name down.

Touroku is 'registration' (like a website account). Oubo is for a specific opening.

サイトに登録して、仕事に応募する。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Place] に 応募します。

コンビニに応募します。

A2

[Method] で 応募してください。

スマホで応募してください。

B1

[Reason] ために 応募する。

経験を積むために応募する。

B1

[Role] として 応募する。

通訳として応募する。

B2

[Noun] を 添えて 応募する。

写真を添えて応募する。

B2

[Condition] 限り、 応募できる。

学生である限り、応募できる。

C1

[Event] に あたって 応募する。

新事業の開始にあたって応募する。

C2

[Intention] の 意思を固め、 応募する。

立候補の意思を固め、応募する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

応募 (oubo) - Application
応募者 (oubosha) - Applicant
応募数 (oubosuu) - Number of applications
応募券 (oubo-ken) - Application ticket/coupon

فعل‌ها

応募する (oubo suru) - To apply

مرتبط

募集 (boushuu) - Recruitment
公募 (koubo) - Public solicitation
急募 (kyuubo) - Urgent recruitment
採用 (saiyou) - Hiring/Adoption
選考 (senkou) - Selection

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in recruitment, media, and social media contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 応募する for a bank account. 銀行の口座を申し込む。

    A bank account is a service you sign up for, not a competitive selection. Use 'moushikomu'.

  • Using the particle 'o' for the job. 仕事に応募する。

    In Japanese, you apply 'to' the target. 'O' is for direct objects, which doesn't fit here.

  • Saying 'Watashi wa boushuu shimasu' to mean you are applying. 私は応募します。

    Boushuu is for the recruiter. Oubo is for the applicant. Don't swap them!

  • Using 応募する for a visa. ビザを申請する。

    Visas require 'shinsei' (formal petition), not 'oubo'.

  • Using 応募する for applying a rule. ルールを適用する。

    Applying a rule or logic is 'tekiyou', which is a completely different word.

نکات

Use 'ni' for the Target

Always remember that you apply 'to' a job in Japanese. Use the particle 'に' with the company or position name.

Humility in Emails

When writing to a company, use '応募させていただきます' instead of just '応募します' to sound more polite and humble.

Check Qualifications

Before you 'oubo,' always look for 'oubo shikaku' (応募資格) to make sure you meet the requirements.

Method Particles

Use 'de' for the method of application, like 'Internet de oubo suru' or 'Yousou de oubo suru' (by mail).

Entry vs. Oubo

In modern corporate Japan, 'Entry' is the first step, but 'Oubo' is the formal submission. Make sure you do both!

Social Media Contests

If you see #プレゼント応募, it's a giveaway. You can 'oubo' by following the instructions, usually retweeting or liking.

Postcard Culture

Even now, some traditional Japanese contests require 'haga-ki' (postcard) for 'oubo.' Don't be surprised if digital isn't an option.

Prepare your 'Douki'

Always have a clear 'oubo douki' (reason for applying) ready. It's the most important part of the application process.

Respect Deadlines

The 'shime-kiri' is strict. If you 'oubo' even a minute late, your application will likely be ignored.

Learn the Compounds

Words like 'oubosha' and 'oubo-ken' are very common. Learning the noun 'oubo' helps you understand these quickly.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Oh Boy!' (O-Bo). 'Oh boy, I hope I get this job I'm applying for!'

تداعی تصویری

Picture a person putting a letter (your application) into a box with a big 'O' and 'B' on it.

شبکه واژگان

Job Resume Deadline Prize Contest Scholarship Interview Email

چالش

Try to find three 'Boushuu' (募集) signs in your neighborhood or online and say 'Oubo shitai' to yourself for each one.

ریشه کلمه

The word comes from Sino-Japanese roots. '応' (ou) means to respond or comply, while '募' (bo) means to recruit or gather. Together, they describe the action of responding to a call for people.

معنای اصلی: To answer a call for recruitment.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Be careful when applying for jobs; ensure you meet the 'oubo shikaku' (qualifications) to avoid being seen as disrespectful or careless.

In English, we use 'apply' for many things (cream, paint, logic). In Japanese, 'oubo' is strictly for recruitment/contests.

Rikunabi (Job site) Mynavi (Job site) Weekly Shonen Jump (Manga contest 'oubo')

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Job Hunting

  • 求人に応募する
  • 履歴書を添えて応募する
  • 応募資格を確認する
  • 応募動機を話す

Contests/Prizes

  • 懸賞に応募する
  • ハガキで応募する
  • ネットから応募する
  • 抽選に応募する

Education

  • 奨学金に応募する
  • 留学プログラムに応募する
  • 研究費に応募する
  • コンクールに応募する

Social Media

  • キャンペーンに応募する
  • フォローして応募する
  • リポストで応募する
  • 応募完了

Volunteering

  • ボランティアに応募する
  • 地域活動に応募する
  • サポーターに応募する
  • 募集に応募する

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、何か新しい仕事に応募しましたか? (Have you applied for any new jobs lately?)"

"この豪華な懸賞に応募してみませんか? (Why don't we try applying for this luxurious prize?)"

"奨学金に応募するには、何が必要ですか? (What is needed to apply for the scholarship?)"

"応募者が多すぎて、当たる気がしません。 (There are too many applicants; I don't feel like I'll win.)"

"オンラインと郵送、どちらで応募するのがいいですか? (Is it better to apply online or by mail?)"

موضوعات نگارش

今日、将来のために何かの募集に応募しましたか? その時の気持ちを書いてください。 (Did you apply for anything for your future today? Write about your feelings.)

もし1億円が当たる懸賞があったら、応募しますか? 当たったら何をしますか? (If there was a prize for 100 million yen, would you apply? What would you do if you won?)

今までで一番応募してよかったと思ったものは何ですか? (What is the thing you are most glad you applied for?)

仕事を選ぶとき、応募する前に一番チェックする条件は何ですか? (When choosing a job, what condition do you check most before applying?)

「応募」という言葉から連想するイメージを自由に書いてください。 (Write freely about the images you associate with the word 'oubo'.)

سوالات متداول

10 سوال

No, it is also used for contests, scholarships, and any situation where you are responding to a call for entries or participants. For example, '懸賞に応募する' (apply for a prize giveaway).

応募 (oubo) is used when there is a selection process or limited spots. 申し込み (moushikomu) is used for general services like signing up for a gym or a bank account where you are likely to be accepted if you meet the criteria.

Generally, no. For university entrance exams, '出願する' (shutsugan suru) is the correct formal term. However, for a university 'scholarship,' you would use '応募する'.

You should use the particle 'に' (ni) to indicate what you are applying for. For example: 'その仕事に応募しました'.

Yes, it is a standard formal verb. In very casual speech, people might say '申し込む' even for jobs, but '応募する' is the correct and professional term to use in most situations.

You can say '複数の会社に応募しています' (Fukusuu no kaisha ni oubo shiteimasu).

It means 'applicant.' You will see this on job ads to show how many people have applied.

No, for a visa, you use '申請する' (shinsei suru), which means 'to apply/petition for official permission'.

It is your 'motivation for applying.' It is a very common question in Japanese job interviews and on application forms.

From the applicant's side, it is '辞退する' (jitai suru - to withdraw/decline). From the organization's side, it is '募集する' (boushuu suru - to recruit).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I apply for a job' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please apply by email'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to apply for a part-time job'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I applied yesterday'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am preparing documents to apply for a scholarship'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I decided to apply to this company'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Submit your resume when applying'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Many people applied for the contest'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The server crashed due to a flood of applicants'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please check the application qualifications thoroughly'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Anyone can apply'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Apply from the website'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am applying for a job as an engineer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The deadline for application is tomorrow'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am applying to several companies at once'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please apply enthusiastically'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I was successfully selected for the public call'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The competition rate was higher than expected'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Restrictions on application hinder fair competition'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Solidify your intention to apply'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will apply' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Can I apply here?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to apply online'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I applied for a part-time job'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am applying to three companies'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am looking for a job I can apply for'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'd like to apply as a translator'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The competition rate is very high'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I applied for the grant and was selected'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please confirm the application guidelines'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Anyone can apply'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Apply by tomorrow'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My motivation for applying is...'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I applied, but no reply came'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm thinking of applying for this campaign'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll withdraw my application'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The number of applicants exceeded expectations'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll apply via the official website'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I solidify my intent to run for office'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Unjust restrictions hinder competition'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 応募する (What action is it?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 履歴書を送ってください。(What should you send?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 締め切りは金曜日です。(When is the deadline?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: ネットで応募できます。(How to apply?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 応募資格はJLPT N2以上です。(What is the qualification?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 奮ってご応募ください。(What is the speaker encouraging?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 応募者が殺到しました。(What happened?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 採択されました。(Result?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 応募しますか? (Question?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 誰でも応募できます。(Who?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 応募動機は何ですか? (Question?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 応募を締め切りました。(Status?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 応募資格の不備。(Problem?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 応募倍率の低下。(Trend?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 立候補に応募する。(Action?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!