در ۱۵ ثانیه
- Keeping something or someone specifically because they are useful.
- Commonly used for hiring interns or keeping practical household items.
- Implies a purposeful decision rather than just forgetting to discard.
معنی
It means deciding to keep something or someone around because they are useful or valuable. You use it when you don't want to throw something away or let a talented person leave.
مثالهای کلیدی
3 از 6Sorting through old clothes
这件旧衣服可以留用当抹布。
This old shirt can be kept to use as a rag.
A boss talking about a great intern
这个实习生表现很好,我们决定留用他。
This intern performed well, so we decided to keep him on.
Texting a roommate about a glass jar
那个瓶子别扔,留用吧。
Don't throw that bottle away, let's keep it for use.
زمینه فرهنگی
The term has strong roots in administrative history, particularly during the mid-20th century when 'leftover' personnel from previous regimes were kept for their expertise. Today, it has shifted toward a more general sense of recycling resources and retaining talent in a competitive job market.
The Intern's Goal
If you are interning in China, '被留用' (bèi liúyòng) is the phrase you want to hear—it means you got the job!
Not for People You Love
Never tell your partner you want to `留用` them. It makes them sound like a kitchen appliance. Use `留在我身边` (stay by my side) instead.
در ۱۵ ثانیه
- Keeping something or someone specifically because they are useful.
- Commonly used for hiring interns or keeping practical household items.
- Implies a purposeful decision rather than just forgetting to discard.
What It Means
留用 is a very practical term. It combines the idea of staying (留) with the act of using (用). Think of it as 'keeping for future utility.' It applies to both objects and people. If you find a cool box, you 留用 it for storage. If an intern is amazing, the company might 留用 them as a full-time employee.
How To Use It
In most cases, you place the object or person before or after the verb. For objects, it's like saying 'I'll keep this.' For people, it sounds more official. You can say 把这个留用 (keep this for use). It feels decisive. It’s not just 'keeping' something like a memory; it’s keeping it because it has a job to do. It’s the ultimate 'just in case' word for your inner hoarder.
When To Use It
You'll hear this a lot in professional settings. It’s the standard word for hiring an intern permanently. At home, use it when sorting through your closet. If that old T-shirt can still be a rag, it’s 留用 material. Use it when you want to sound organized and practical. It shows you have a plan for whatever you are keeping.
When NOT To Use It
Don't use this for sentimental items. You wouldn't 留用 a love letter or a dried flower from a first date. That sounds like you're going to use the letter to level a wobbly table! Also, avoid using it for friends. You don't 'keep' friends for their 'utility'—unless you want to sound like a movie villain. Stick to 保留 for feelings or memories.
Cultural Background
Chinese culture traditionally values thriftiness and resourcefulness. The concept of 留用 reflects this 'waste not, want not' mentality. Historically, it was also used in political transitions. When a new administration took over, they would 留用 the skilled staff from the previous era. It’s a word rooted in the idea that talent and tools shouldn't be wasted just because things change.
Common Variations
In casual speech, people might just say 留着 (keeping it). But 留用 adds that layer of 'purpose.' You might also see 留作后用, which means 'keep for later use.' In HR departments, you’ll see 转正留用, which specifically means moving from a trial period to a permanent position. It’s the gold star every intern is chasing!
نکات کاربردی
The phrase is neutral but leans toward practical and professional contexts. Avoid using it for emotional connections or food.
The Intern's Goal
If you are interning in China, '被留用' (bèi liúyòng) is the phrase you want to hear—it means you got the job!
Not for People You Love
Never tell your partner you want to `留用` them. It makes them sound like a kitchen appliance. Use `留在我身边` (stay by my side) instead.
Resourcefulness
Using `留用` for old items shows you are '勤俭节约' (diligent and thrifty), a highly respected trait in Chinese culture.
مثالها
6这件旧衣服可以留用当抹布。
This old shirt can be kept to use as a rag.
Shows the practical 'upcycling' aspect of the phrase.
这个实习生表现很好,我们决定留用他。
This intern performed well, so we decided to keep him on.
The most common professional use of the term.
那个瓶子别扔,留用吧。
Don't throw that bottle away, let's keep it for use.
Short and functional for daily life.
这件丑毛衣只能留用当桌布了。
This ugly sweater can only be kept to use as a tablecloth.
Uses the 'utility' aspect to make a joke about a gift's appearance.
这些设备虽然旧,但仍有留用价值。
Although this equipment is old, it still has value for continued use.
Formal phrasing using 'value' (价值).
旧手机我打算留用,以备不时之需。
I plan to keep my old phone for use in case of emergencies.
Expresses a logical reason for keeping something.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the sentence about a talented worker.
公司决定把这位优秀的员工___。
`留用` is the specific term for retaining someone's services or keeping them in a position.
Which word fits best when talking about keeping a box for storage?
这个纸箱子挺结实的,可以___。
`留用` means to keep for use, while `留步` means 'don't bother seeing me out' and `留言` means 'leave a message'.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'Keep' Expressions
Just keeping it around.
留着 (liúzhe)
Keeping with a specific purpose.
留用 (liúyòng)
Official retention of assets/staff.
予以留用 (yǔyǐ liúyòng)
When to use 留用
Office HR
Hiring an intern permanently
Kitchen
Keeping a jar for spices
Warehouse
Retaining old machinery
Sustainability
Repurposing waste
بانک تمرین
2 تمرینها公司决定把这位优秀的员工___。
`留用` is the specific term for retaining someone's services or keeping them in a position.
这个纸箱子挺结实的,可以___。
`留用` means to keep for use, while `留步` means 'don't bother seeing me out' and `留言` means 'leave a message'.
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
10 سوالNo, it's for both people and things! You can 留用 a talented employee or a sturdy cardboard box.
留下 (liúxià) just means 'to stay' or 'to leave behind.' 留用 specifically implies you are keeping it because it is useful.
Yes, it's very common when discussing chores or office work. For example: 旧电脑留用吗? (Are we keeping the old computer?).
It's slightly more formal than 留着, but perfectly fine at home when you're being decisive about cleaning or organizing.
This is a specific legal/disciplinary term meaning 'retained on probation.' It's like a 'last chance' at work.
Technically yes, if you find a use for it. But don't tell the person who gave it to you that you're 'keeping it for use' as a doorstop!
Yes, if a team decides to keep a player after a trial period, they might use 留用.
For objects, it's 丢弃 (discard). For people, it's 解雇 (dismiss) or 不予留用 (not retained).
Usually no. For leftovers, we say 留着吃 (keep to eat). 留用 implies a more functional or long-term utility.
It often appears around the HSK 4/5 level in reading, but the components are basic enough for A2 learners to start using.
عبارات مرتبط
保留
To reserve or maintain (often for abstract things like rights or opinions).
留着
To keep (the casual, everyday way to say 'keep it').
转正
To become a regular employee after a trial period.
废物利用
To make use of waste material; recycling.