C1 Expression خنثی 5 دقیقه مطالعه

一箭双雕

yī jiàn shuāng diāo

Kill two birds with one stone

به‌طور تحت‌اللفظی: one arrow double sculpture

در ۱۵ ثانیه

  • Achieve two goals with one action.
  • It means being super efficient.
  • Commonly used in daily life and work.
  • Sounds smart and strategic.

معنی

این عبارت دستیابی به دو هدف مختلف را تنها با یک اقدام واحد توصیف می کند. این بهترین راه برای صحبت در مورد فوق العاده کارآمد بودن یا کسب یک معامله خوش شانس 'دو تا یکی' در زندگی است.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend about your day

我今天去超市买菜,顺便把干洗的衣服也取了,真是一箭双雕!

I went grocery shopping today and picked up my dry cleaning too. Truly killed two birds with one stone!

2

In a work meeting

这个新方案能同时提高销量和品牌知名度,可谓一箭双雕。

This new proposal can simultaneously increase sales and brand awareness, truly achieving two goals with one action.

3

Instagram caption for a travel photo

爬完这座山,还俯瞰了整个城市的美景,简直是一箭双雕!#旅行 #效率

After climbing this mountain, I also overlooked the beautiful scenery of the entire city. It's simply killing two birds with one stone! #travel #efficiency

🌍

زمینه فرهنگی

This idiom originates from ancient Chinese archery skills, where legendary archers could supposedly hit two birds with a single arrow. It reflects a cultural appreciation for efficiency, strategic thinking, and skillful execution. The ability to achieve multiple objectives with one focused effort has always been highly valued in Chinese culture, from warfare and governance to everyday life. It embodies the wisdom of maximizing resources and effort, a practical philosophy passed down through generations.

💡

The 'Shot' Matters!

Remember, the key is that ONE specific action leads to TWO distinct benefits. It's the action itself that's efficient, not just doing two separate things.

🎯

Sound Like a Native Pro

Use `一箭双雕` when you want to sound clever and appreciate efficiency. It's a favorite among those who like to highlight smart moves, whether their own or others'.

در ۱۵ ثانیه

  • Achieve two goals with one action.
  • It means being super efficient.
  • Commonly used in daily life and work.
  • Sounds smart and strategic.

What It Means

This classic Chinese idiom, 一箭双雕 (yī jiàn shuāng diāo), literally means 'one arrow, two eagles.' It's used to describe a situation where you achieve two objectives with a single action. Imagine you're trying to be super efficient, and bam! One move accomplishes twice what you expected. It’s like getting a buy-one-get-one-free deal, but for your tasks or goals. The vibe is definitely one of cleverness, efficiency, and sometimes a bit of fortunate coincidence. It’s the ultimate 'two birds, one stone' moment.

How To Use It

Use 一箭双雕 when you want to highlight an action that yielded multiple benefits. For instance, if you visit your grandma and also pick up your dry cleaning on the way, that's 一箭双雕. You could say, 'I went to see my aunt and helped her move a heavy box. That was 一箭双雕 – I visited and got my workout in!' It fits perfectly when you want to sound smart about multitasking or seizing opportunities. It’s like finding a cheat code for life's challenges. Who doesn't love a good life hack?

Formality & Register

This idiom is quite versatile. You can use it in relatively formal settings, like a business meeting where you discuss how a single strategy achieved two company goals. It also works wonderfully in casual chats with friends, perhaps describing how you managed to finish your homework and catch your favorite show by planning ahead. It’s not overly stuffy, but it’s definitely more polished than slang. Think of it as a well-dressed phrase, ready for most occasions. It's like wearing a nice blazer – appropriate for many events but not a tuxedo.

Real-Life Examples

Imagine you're a travel vlogger. You decide to visit a famous historical site and also try a local delicacy nearby. You could caption your post: 'Visited the Great Wall today and found the most amazing dumplings just around the corner! 一箭双雕!' Or maybe you’re managing a project. Your boss asks how you’ll handle two urgent tasks. You reply, 'I've devised a plan that addresses both issues simultaneously. It will be 一箭双雕.' It’s about smart solutions in action, whether you’re planning a trip or a corporate takeover. It even works when you're just trying to save money, like buying a multi-purpose cleaner that works on your stove and your bathroom tiles.

When To Use It

Use 一箭双雕 when an action has two distinct and positive outcomes. It's great for showcasing efficiency, clever planning, or a fortunate coincidence. Did you bump into your boss at the gym and impress them with your dedication? That's 一箭双雕. Did you study for a history test and also learn fascinating details for your novel? Yep, 一箭双雕. It's also perfect when you want to compliment someone else's smart move. 'Wow, you managed to fix the leaky faucet and organize the tools? That's truly 一箭双雕!' It’s the phrase you reach for when one action packs a double punch.

When NOT To Use It

Avoid 一箭双雕 if the action had only one clear goal, even if it had minor side effects. If you simply went to the store to buy milk, and coincidentally saw a friend, that's not really 一箭双雕. The second outcome should feel intentional or at least significantly beneficial. Also, don't use it if the outcomes are negative or mixed. If your 'efficient' plan caused a new problem, you definitely can't call it 一箭双雕. And please, don't use it for trivial things like 'I ate breakfast and breathed.' Save it for genuinely impressive feats of efficiency! It's not for everyday breathing, unless you're a very dramatic person.

Common Mistakes

Learners sometimes overuse this idiom for simple multitasking. Just doing two things isn't always 一箭双雕. The key is that *one specific action* leads to *two distinct benefits*. Another mistake is applying it when the results aren't clearly positive for both goals.

I went to the supermarket to buy bread, and I saw my neighbor. I went to the supermarket to buy bread, and bumped into my neighbor who gave me a discount coupon. (This is closer to 一箭双雕 because the neighbor interaction provided a benefit.)

Sometimes, people try to translate it too literally and miss the idiomatic meaning. Remember, it's about the *concept* of achieving two things at once, not literally shooting eagles.

Common Variations

While 一箭双雕 is the most standard and widely understood form, you might hear slight regional variations in emphasis or tone. In some casual contexts, people might simplify the idea with phrases like 一举两得 (yī jǔ liǎng dé), which means 'one action, two gains.' It's very similar in meaning and usage. You won't find drastic generational shifts with this one; it’s a pretty stable idiom. Think of 一举两得 as its slightly more common, less dramatic cousin. Both are perfectly fine for everyday use, but 一箭双雕 sounds a bit more poetic.

Real Conversations

Person A: Hey, I finished that report and also drafted the proposal for the new client today!

Person B: Wow, that’s amazing! You really managed to 一箭双雕!

Person A: I’m going to the library to return these books, and I’ll swing by the post office to mail that package on the way.

Person B: Nice! That’s 一箭双雕, saving yourself an extra trip.

Quick FAQ

Q. Is 一箭双雕 always about hunting?

A. No, absolutely not! It's a metaphor. The 'eagles' represent goals or tasks, not actual birds. It's purely figurative language.

Q. Can I use it if I only planned for one thing and the second just happened?

A. Yes, if the second outcome is a significant, positive benefit, it can still be considered 一箭双雕. It often implies a bit of luck or seizing an unexpected opportunity.

نکات کاربردی

This idiom is widely applicable across various registers, from casual chats to professional settings. Its core meaning of achieving two distinct benefits from a single action makes it a versatile tool for expressing efficiency and cleverness. Be mindful not to overuse it for simple sequences of events; the emphasis should be on the dual positive outcomes stemming from one focused effort.

💡

The 'Shot' Matters!

Remember, the key is that ONE specific action leads to TWO distinct benefits. It's the action itself that's efficient, not just doing two separate things.

🎯

Sound Like a Native Pro

Use `一箭双雕` when you want to sound clever and appreciate efficiency. It's a favorite among those who like to highlight smart moves, whether their own or others'.

💬

Wisdom of the Archer

This idiom reflects the ancient Chinese value placed on skill, strategy, and resourcefulness. Think of legendary archers – they didn't waste arrows!

⚠️

Don't Overdo It!

Avoid using `一箭双雕` for trivial matters or when the second outcome isn't genuinely beneficial. Calling 'eating lunch and breathing' `一箭双雕` would be... well, a bit much!

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend about your day

我今天去超市买菜,顺便把干洗的衣服也取了,真是一箭双雕!

I went grocery shopping today and picked up my dry cleaning too. Truly killed two birds with one stone!

Highlights accomplishing two errands with one trip.

#2 In a work meeting

这个新方案能同时提高销量和品牌知名度,可谓一箭双雕。

This new proposal can simultaneously increase sales and brand awareness, truly achieving two goals with one action.

Describes a business strategy with dual benefits.

#3 Instagram caption for a travel photo

爬完这座山,还俯瞰了整个城市的美景,简直是一箭双雕!#旅行 #效率

After climbing this mountain, I also overlooked the beautiful scenery of the entire city. It's simply killing two birds with one stone! #travel #efficiency

Connects a physical activity with a scenic reward.

#4 Explaining a life hack to a friend

我把健身和看剧结合起来,边跑步边追剧,一箭双雕,效率很高。

I combined working out and watching dramas; I run while catching up on shows. It's killing two birds with one stone, very efficient.

Shows combining leisure and fitness.

Mistake: Using it for a single outcome اشتباه رایج

✗ 我去上班,然后回家。→ ✓ 我上班途中顺路买了杯咖啡,然后回家,真是一箭双雕!

✗ I went to work, then went home. → ✓ On my way to work, I bought a coffee along the way, then went home. Truly killed two birds with one stone!

The original sentence lacks a second distinct benefit; the corrected version adds one.

#6 Humorous comment about saving money

我买了这个多功能清洁剂,地板和厨房台面都能用,一箭双雕,省了不少钱!

I bought this multi-purpose cleaner; it works on floors and kitchen counters. Killing two birds with one stone, saved a lot of money!

A lighthearted take on practical savings.

#7 Job interview context

我申请这个职位,不仅能发挥我的技术专长,还能学习管理技能,实现一箭双雕。

By applying for this position, I can not only leverage my technical expertise but also learn management skills, achieving two goals with one action.

Demonstrates strategic career planning.

Mistake: Literal interpretation اشتباه رایج

✗ 我用一箭双雕射了两只鸟。→ ✓ 我这次行动,既解决了问题A,又达成了目标B,真是一箭双雕。

✗ I shot two birds with one arrow. → ✓ With this action, I both solved problem A and achieved goal B. Truly killed two birds with one stone.

Corrects the literal meaning to the idiomatic one.

#9 Describing a successful event

这次公司团建,大家玩得很开心,还增进了团队合作,真是一箭双雕。

This company team-building event, everyone had a great time and also improved teamwork. It truly achieved two goals with one action.

Shows how an event yielded both enjoyment and improved cohesion.

#10 Planning a study session

我打算一边听英文播客,一边做笔记,这样可以练习听力和写作,一箭双雕。

I plan to listen to English podcasts while taking notes. This way, I can practice listening and writing skills, killing two birds with one stone.

Illustrates combining language learning skills.

#11 Emotional reflection on a past event

当年我选择去那座城市工作,既是为了事业发展,也是为了离家人近一些,真是一箭双雕的决定。

Back then, I chose to work in that city, both for career development and to be closer to family. It was truly a decision that killed two birds with one stone.

Reflects on a life choice with dual positive outcomes.

#12 Online shopping review

这款手机不仅拍照效果好,而且电池续航也很长,真是一箭双雕!

This phone not only has great camera quality, but the battery life is also very long. Truly killing two birds with one stone!

Highlights two key features of a product.

خودت رو بسنج

Choose the sentence that correctly uses 一箭双雕:

Which sentence uses `一箭双雕` correctly?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我去超市买东西,顺便拜访了朋友,真是一箭双雕!

This sentence correctly shows two distinct tasks (shopping and visiting a friend) accomplished with one trip.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

While 'travel' is part of business trips, '游览了当地景点' (toured local attractions) makes the dual benefit clearer and more distinct from the primary business goal.

Fill in the blank with the correct idiom.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一箭双雕

The sentence describes achieving two distinct positive outcomes (product promotion and image enhancement) from a single action (public speech), which is the definition of `一箭双雕`.

Translate the sentence into Chinese.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This translation accurately captures the dual benefits mentioned and uses the target idiom appropriately.

Choose the sentence that correctly uses 一箭双雕:

Which sentence uses `一箭双雕` correctly?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我报名了健身课,既能减肥又能认识新朋友,真是一箭双雕!

This option clearly states two distinct benefits (weight loss and making friends) achieved through one action (joining a fitness class).

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The original sentence is actually correct as written. The phrase '出差' (business trip) and '看望了老朋友' (visited an old friend) represent two distinct outcomes. The goal here is to check if the user understands the core meaning. If the sentence was '他去北京出差,然后顺便旅游了,这真是一箭双雕。', then '旅游了' might be considered less specific than '看望了老朋友' as a distinct secondary goal.

Fill in the blank.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一箭双雕

This sentence describes doing two things (listening to music and doing chores) simultaneously, fitting the meaning of `一箭双雕`.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This reorders the words to create a common expression praising high efficiency, linking it to the idiom.

Match the Chinese phrase with its correct meaning.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This exercise helps learners distinguish between similar idioms related to efficiency and multiple outcomes.

Translate this sentence into English.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The translation correctly conveys the dual benefits of the training program and uses the common English idiom.

Choose the sentence that best captures the nuance of 一箭双雕 in a professional context.

Which sentence best captures the nuance of `一箭双雕` in a professional context?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个营销活动,既增加了客户互动,又推广了新产品,堪称一箭双雕。

This option clearly links a specific action (marketing campaign) to two distinct, positive business outcomes (customer interaction and product promotion), fitting the professional context perfectly.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This reorders the words to form a sentence praising a plan for its efficiency in achieving multiple goals.

🎉 امتیاز: /12

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of 一箭双雕

Very Informal

Casual chat, texting friends, social media comments.

刚把报告写完,顺便把邮件也发了,一箭双雕!

Neutral

Everyday conversations, general articles, most work emails.

这次培训项目既提升了技能,又加强了团队合作,真是一箭双雕。

Formal

Formal reports, official speeches, academic writing.

该战略的实施,旨在实现成本节约与市场扩张的双重目标,可谓一箭双雕。

Very Formal

Rarely used in extremely formal contexts due to its idiomatic nature.

(极少使用)

Situations Where 一箭双雕 is Used

一箭双雕 (Kill two birds with one stone)
🛒

Running errands

去超市买菜,顺便取了快递。

💼

Work/Business

一个项目同时解决两个技术难题。

📚

Studying/Learning

边听播客边做笔记,练习听力和写作。

✈️

Travel

去一个城市出差,顺便拜访了朋友。

🎧

Personal Life

健身时听音乐,享受运动和音乐。

🛍️

Shopping

买一件能当裙子也能当外套的衣服。

Comparing 一箭双雕 with Similar Phrases

一箭双雕
一箭双雕 Kill two birds with one stone
一举两得
一举两得 Achieve two things with one move
事半功倍
事半功倍 Get twice the result with half the effort

Usage Categories for 一箭双雕

Efficiency

  • Saving time
  • Saving effort
  • Smart planning
🏆

Benefit Types

  • Practical gains
  • Personal growth
  • Financial savings
🌍

Contexts

  • Workplace
  • Daily life
  • Hobbies
😊

Tone

  • Praise
  • Self-congratulatory
  • Humorous

بانک تمرین

12 تمرین‌ها
Choose the sentence that correctly uses 一箭双雕: Choose beginner

Which sentence uses `一箭双雕` correctly?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我去超市买东西,顺便拜访了朋友,真是一箭双雕!

This sentence correctly shows two distinct tasks (shopping and visiting a friend) accomplished with one trip.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

我这次出差,既谈成了合同,又顺便旅游了,真是一箭双雕。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我这次出差,既谈成了合同,又顺便游览了当地景点,真是一箭双雕。

While 'travel' is part of business trips, '游览了当地景点' (toured local attractions) makes the dual benefit clearer and more distinct from the primary business goal.

Fill in the blank with the correct idiom. جای خالی intermediate

他通过一次公开演讲,不仅推广了产品,还提升了自己的公众形象,真是______。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一箭双雕

The sentence describes achieving two distinct positive outcomes (product promotion and image enhancement) from a single action (public speech), which is the definition of `一箭双雕`.

Translate the sentence into Chinese. ترجمه advanced

By learning this skill, you can improve your career prospects and also enhance your personal development. It's killing two birds with one stone.

راهنمایی‌ها: Think about how to express 'career prospects'., Use the idiom '一箭双雕' for 'killing two birds with one stone'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 学习这项技能,你能提升职业前景,也能促进个人成长,真是一箭双雕。

This translation accurately captures the dual benefits mentioned and uses the target idiom appropriately.

Choose the sentence that correctly uses 一箭双雕: Choose beginner

Which sentence uses `一箭双雕` correctly?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我报名了健身课,既能减肥又能认识新朋友,真是一箭双雕!

This option clearly states two distinct benefits (weight loss and making friends) achieved through one action (joining a fitness class).

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

他去北京出差,顺便看望了老朋友,这真是一箭双雕。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他去北京出差,顺便看望了老朋友,这真是一箭双雕。

The original sentence is actually correct as written. The phrase '出差' (business trip) and '看望了老朋友' (visited an old friend) represent two distinct outcomes. The goal here is to check if the user understands the core meaning. If the sentence was '他去北京出差,然后顺便旅游了,这真是一箭双雕。', then '旅游了' might be considered less specific than '看望了老朋友' as a distinct secondary goal.

Fill in the blank. جای خالی beginner

我一边听音乐一边做家务,______。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一箭双雕

This sentence describes doing two things (listening to music and doing chores) simultaneously, fitting the meaning of `一箭双雕`.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence. Reorder intermediate

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 效率高,真是一箭双雕。

This reorders the words to create a common expression praising high efficiency, linking it to the idiom.

Match the Chinese phrase with its correct meaning. Match advanced

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This exercise helps learners distinguish between similar idioms related to efficiency and multiple outcomes.

Translate this sentence into English. ترجمه intermediate

这次的培训项目,既提升了员工技能,又加强了团队凝聚力,真是一箭双雕。

راهنمایی‌ها: Think of synonyms for 'improved' and 'strengthened'., Use the English equivalent of '一箭双雕'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: This training program not only improved employee skills but also strengthened team cohesion. It truly achieved two goals with one action.

The translation correctly conveys the dual benefits of the training program and uses the common English idiom.

Choose the sentence that best captures the nuance of 一箭双雕 in a professional context. Choose advanced

Which sentence best captures the nuance of `一箭双雕` in a professional context?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个营销活动,既增加了客户互动,又推广了新产品,堪称一箭双雕。

This option clearly links a specific action (marketing campaign) to two distinct, positive business outcomes (customer interaction and product promotion), fitting the professional context perfectly.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence. Reorder advanced

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这次的计划真是一箭双雕。

This reorders the words to form a sentence praising a plan for its efficiency in achieving multiple goals.

🎉 امتیاز: /12

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

20 سوال

Literally, 一箭双雕 (yī jiàn shuāng diāo) translates to 'one arrow, two eagles'. It paints a vivid picture of a skilled archer achieving a remarkable feat with a single shot.

The core idea is achieving two distinct goals or benefits with a single action or effort. It emphasizes efficiency, cleverness, and sometimes a bit of good fortune, like getting a 'two-for-one' deal in life.

Not quite! The key is that *one specific action* leads to *two separate positive outcomes*. Simply doing two unrelated things isn't enough; the action itself should be the source of both benefits.

You can use it when you accomplish multiple tasks with one trip, like going to the post office and then grabbing groceries. Or perhaps when a hobby serves a dual purpose, like exercising while listening to an educational podcast.

In business, it's used to describe strategies or actions that yield multiple benefits, such as a marketing campaign that boosts sales and enhances brand image simultaneously. It highlights smart, efficient decision-making.

Absolutely! It's perfect for casual contexts. You could text a friend, 'Just finished my workout and planned my meals for the week! 一箭双雕!' It adds a touch of playful efficiency to your message.

It's quite versatile and falls into the neutral category. You can use it in both casual chats and more formal business settings without sounding out of place. It's a well-respected idiom.

The register is generally neutral to slightly formal. While perfectly acceptable in casual conversation, its idiomatic nature lends it a bit more weight than everyday slang, making it suitable for professional contexts too.

Sure! You could write: 'By implementing the new software, we aim to streamline operations and reduce costs, achieving 一箭双雕.' This shows you've considered efficiency and multiple benefits.

Yes, 一举两得 (yī jǔ liǎng dé) is very similar and often interchangeable, meaning 'one action, two gains.' Another related phrase is 事半功倍 (shì bàn gōng bèi), which means getting twice the result with half the effort, focusing more on efficiency.

一箭双雕 often implies a slightly more skillful or perhaps even lucky achievement, like hitting two targets precisely. 一举两得 is a bit more straightforward, simply stating that one action yields two benefits. Both are widely understood and used.

It's a very common and well-known idiom in Mandarin Chinese. You'll encounter it frequently in literature, media, and everyday conversations, especially when discussing efficiency or clever solutions.

A frequent mistake is using it when only one clear goal was achieved, or when the second 'outcome' is trivial or unintended. For example, saying 'I went to the park, and it was sunny' isn't 一箭双雕.

Certainly. Saying 'I ate breakfast, and then I went to work' and calling it 一箭双雕 is incorrect. The idiom requires one action leading to two *benefits*, not just a sequence of events.

Yes, it originates from the legendary archery skills in ancient China, where skilled archers could supposedly hit two birds with a single arrow. It embodies the value placed on precision and effectiveness.

It reflects the cultural appreciation for wisdom, strategy, and efficiency. Maximizing effort and achieving multiple objectives with minimal resources is a highly respected trait in Chinese culture.

Not significant ones. 一箭双雕 is widely understood across Mandarin-speaking regions and age groups. While 一举两得 might be slightly more common in some casual contexts, 一箭双雕 remains universally recognized.

Potentially, yes. If someone's attempt at efficiency backfired or created more problems, you might sarcastically say they achieved 一箭双雕, implying the opposite of the idiom's positive intent. Context is key here.

That's perfectly fine! The idiom doesn't require the two outcomes to be similar. Combining a necessary task (like business travel) with a pleasant activity (like visiting family) is a classic example of 一箭双雕.

You can add adverbs or context. For instance, saying '这真可谓一箭双雕!' (Zhè zhēn kě wèi yī jiàn shuāng diāo! - This can truly be called killing two birds with one stone!) adds emphasis and sounds more literary or appreciative.

عبارات مرتبط

🔄

一举两得

synonym

Accomplish two things with one move

This phrase is a very close synonym, often used interchangeably with `一箭双雕` to express achieving two benefits from a single action.

🔗

事半功倍

related topic

Get twice the result with half the effort

While `一箭双雕` focuses on achieving two distinct goals, `事半功倍` emphasizes the efficiency aspect, highlighting how less effort yields greater results.

↔️

对牛弹琴

antonym

Playing music to a cow; talking over someone's head

This is an antonym in terms of effectiveness; `一箭双雕` represents successful, efficient action, whereas `对牛弹琴` represents a futile or wasted effort.

↔️

画蛇添足

antonym

Gild the lily; superfluous

This idiom describes doing something unnecessary that spoils the effect, contrasting sharply with `一箭双雕`, which celebrates achieving multiple goals effectively with a single, well-aimed action.

🔗

锦上添花

related topic

Adding flowers to brocade; making something good even better

Both phrases relate to positive additions, but `一箭双雕` is about achieving two primary goals with one action, while `锦上添花` is about enhancing something that is already good.

🔗

双管齐下

related topic

Do something using two methods simultaneously

This phrase involves using two methods together, which can sometimes lead to achieving two goals, making it contextually related to the idea of multiple outcomes, though the focus is on the methods.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!