At the A1 level, '装饰品' (zhuāngshìpǐn) is introduced as a simple noun meaning 'decoration' or 'ornament'. Students learn that this word refers to things we use to make a room or a tree look pretty. You might see it in lessons about the home or holidays like Christmas. At this stage, you only need to know how to say 'This is an ornament' (这是一个装饰品) or 'I like ornaments' (我喜欢装饰品). The focus is on recognizing the word and understanding its basic meaning in a daily context. You might use the measure word '个' (gè) which is the most common and easiest one for beginners. It's a useful word for describing your house or talking about shopping for small gifts.
At the A2 level, you begin to use '装饰品' in more specific contexts, such as shopping and describing your environment in more detail. You will learn to use adjectives to describe them, such as '漂亮的装饰品' (beautiful ornaments) or '小的装饰品' (small ornaments). You might also learn to use the more appropriate measure word '件' (jiàn). In A2, you can talk about where you put them: '我在桌子上放了一个装饰品' (I put an ornament on the table). You will also start to see the word in the context of festivals, specifically '圣诞装饰品' (Christmas decorations) or '春节装饰品' (Spring Festival decorations). The goal is to be able to use the word in basic sentences about home life and shopping.
At the B1 level, '装饰品' is used to talk about personal taste and interior design. You can express opinions about whether a room has too many or too few ornaments: '这个房间的装饰品太多了,看起来很乱' (This room has too many ornaments; it looks messy). You will also learn to differentiate between '装饰品' and related words like '饰品' (accessories) or '摆设' (ornaments/furnishings). At this level, you might describe the material of the ornament, such as '木制的装饰品' (wooden ornaments) or '玻璃装饰品' (glass ornaments). You should be comfortable using the word in a variety of sentence structures, including those involving '把' (bǎ) to describe moving or placing decorations.
At the B2 level, you can use '装饰品' in more abstract or professional contexts. You might discuss the cultural significance of certain ornaments in Chinese culture, such as the meaning of a '中国结' (Chinese knot) as a '装饰品'. You will also encounter the word in discussions about art and architecture. For example, '这座建筑的外部有很多精美的装饰品' (The exterior of this building has many exquisite ornaments). At this level, you should be able to understand metaphorical uses of the word, such as describing a person or a part of a speech as merely 'decorative' but lacking substance. You can also use formal verbs like '挑选' (select) or '布置' (arrange/decorate) in conjunction with this word.
At the C1 level, your use of '装饰品' should be nuanced and precise. You will understand how the word fits into the broader vocabulary of aesthetics and design. You might use it in critiques of art or literature, discussing how certain elements serve as '装饰品' to the main theme. You will be familiar with professional terms like '家居装饰品' (home decor) and how they differ from '工艺品' (handicrafts) or '艺术品' (works of art). You can engage in complex discussions about the balance between functionality and decoration in modern design. Your vocabulary will include related idioms and high-level adjectives to describe the quality, style, and historical period of various ornaments.
At the C2 level, '装饰品' is a word you use with total fluency in any context, from high-level academic writing to casual slang. You can discuss the philosophy of decoration—the idea of 'ornament and crime' in architecture, or the sociological implications of luxury '装饰品' in modern society. You will understand the most subtle connotations, such as when the word is used ironically or to imply superficiality. You can navigate complex texts about history and archaeology where '装饰品' are analyzed as artifacts of a culture's values. At this level, the word is just one tool in a vast repertoire of terms for discussing beauty, culture, and the material world.

装饰品 در ۳۰ ثانیه

  • A general noun for ornaments or decorations used to beautify spaces, objects, or occasionally people, often lacking primary functional utility beyond aesthetics.
  • Formed by '装饰' (to decorate) and '品' (item/product), it is a versatile word suitable for both home decor and festive accessories.
  • Commonly paired with measure words like '件' (jiàn) or '个' (gè), and frequently used in shopping and interior design contexts.
  • Distinct from '装修' (renovation/construction) and more formal/general than '饰品' (fashion accessories), making it a key vocabulary for describing surroundings.

The term 装饰品 (zhuāngshìpǐn) is a quintessential noun in the Chinese language used to describe any object intended to enhance the aesthetic appeal of a space, a person, or an object. Derived from the verb '装饰' (to decorate) and the noun '品' (item or product), it encompasses everything from a delicate Christmas tree ornament to an expensive jade carving sitting on a mahogany shelf. In a broad sense, it refers to 'ornaments,' 'decorations,' or 'accessories.' Understanding this word requires looking at how Chinese culture values the concept of 'mianzi' (face) and 'fengshui' (spatial harmony), where the right 装饰品 can signify status, bring luck, or simply create a 're'nao' (lively) atmosphere.

Interior Design
In the context of a home, these are the non-functional items like vases, paintings, and figurines that turn a house into a home.
Festive Contexts
During the Spring Festival, red lanterns and paper-cuts are the most iconic 装饰品 used to ward off evil and welcome prosperity.
Fashion and Jewelry
While 'shìpǐn' (饰品) is more common for jewelry, 装饰品 can describe broader accessories like brooches or decorative elements on clothing.

客厅里摆放着许多精美的装饰品。(There are many exquisite ornaments placed in the living room.)

The use of 装饰品 is not limited to physical objects. In literature, one might refer to a person as a 'decorative piece' (though this is often derogatory, implying they lack substance). However, in most daily interactions, you will hear it at furniture stores like IKEA (宜家) or during holiday preparations. It is a neutral word, but adding adjectives like '精美' (exquisite) or '廉价' (cheap) changes its connotation significantly. Culturally, the choice of 装饰品 in a Chinese household often reflects the owner's education level and social aspirations. For example, a calligraphy scroll is a high-brow 装饰品, while a plastic gold-colored 'fortune cat' is a more commercial, folk-oriented one.

这些圣诞装饰品非常漂亮。(These Christmas decorations are very beautiful.)

In a professional setting, an architect might discuss the '建筑装饰品' (architectural ornaments) of a building, referring to the non-structural carvings or moldings. This highlights the word's versatility across scales—from a tiny earring to a massive stone lion guarding a palace gate. The word is essentially a compound of 'decoration' (装饰) and 'goods/items' (品), making it very easy for learners to remember once they know the constituent characters. It is an essential word for anyone describing their environment or engaging in the vibrant world of Chinese commerce and gift-giving.

Using 装饰品 (zhuāngshìpǐn) correctly involves understanding its role as a concrete noun. It is almost always the object of a verb like '买' (buy), '挂' (hang), '摆' (place/display), or '做' (make). Because it refers to countable items, you should pair it with the appropriate measure word. The most common measure word is '件' (jiàn), which is used for individual items, or '个' (gè) for more general or round objects. For a collection or set, you would use '套' (tào).

Measure Words
一件装饰品 (One ornament), 一些装饰品 (Some ornaments), 这套装饰品 (This set of decorations).

她买了一件昂贵的装饰品来布置新家。(She bought an expensive ornament to decorate her new home.)

When describing the function of an object, you can use the pattern 'A 是 B 的装饰品' (A is the ornament of B). For example, '这幅画是墙上的装饰品' (This painting is an ornament on the wall). Notice that 装饰品 usually implies that the object has no primary functional purpose other than looking good. If a clock is purely for telling time, it's a '闹钟' (alarm clock); if it's a gold-plated grandfather clock that doesn't work but looks grand, it becomes a 装饰品.

这些手工制作的装饰品很有特色。(These handmade ornaments are very unique.)

In more complex sentences, 装饰品 can be modified by long attributive clauses. For instance, '那些从海外旅游时买回来的装饰品' (Those ornaments bought while traveling abroad). It can also be used metaphorically. In a critique of a shallow person, one might say '她只是一个漂亮的装饰品' (She is just a beautiful ornament/accessory), suggesting the person is only there for show and has no real power or character. This metaphorical use is quite common in social commentary and literature.

Common Verbs
挑选 (tiāoxuǎn - to select), 制作 (zhìzuò - to make), 赠送 (zèngsòng - to give as a gift).

Finally, consider the placement of 装饰品 in passive sentences. '房间被各种装饰品填满了' (The room was filled with various ornaments). Here, the focus is on the abundance of the items. Whether you are talking about a minimalist space with '很少的装饰品' (very few ornaments) or a maximalist one that is '琳琅满目' (a feast for the eyes), this word is your primary tool for discussing the 'extra' things that make a space visually interesting.

You will encounter 装饰品 (zhuāngshìpǐn) in a variety of real-world scenarios in China. The most frequent location is at a '家居店' (home furnishing store). If you walk into a store like ZARA Home or a local market in Yiwu (the world's capital of small commodities), you will see signs for '家居装饰品' (home decorations). Salespeople will often approach you saying, '您想看点什么样的装饰品?' (What kind of ornaments would you like to see?).

在义乌市场,你可以找到成千上万种装饰品。(In the Yiwu market, you can find thousands of kinds of ornaments.)

Another major context is holiday preparation. In the weeks leading up to the Lunar New Year (春节), the streets of Chinese cities turn red. You will hear people discussing which '过年装饰品' (New Year decorations) to buy. This includes '对联' (couplets), '福字' (the character Fu), and '灯笼' (lanterns). Similarly, for Western holidays like Christmas, which has become popular in Chinese urban centers, shops will be filled with '圣诞装饰品' (Christmas ornaments). In these contexts, the word is synonymous with festive cheer and tradition.

If you watch Chinese lifestyle influencers (KOLs) on platforms like Xiaohongshu (Little Red Book) or Douyin (TikTok), they frequently do 'room tours' where they highlight their '桌面装饰品' (desk ornaments) or '墙面装饰品' (wall decorations). They might say, '这个装饰品很有高级感' (This ornament has a high-end feel). This 'high-end feel' (高级感) is a buzzword in modern Chinese aesthetics, and 装饰品 are the primary way to achieve it.

他在网上分享了如何摆放家居装饰品的视频。(He shared a video online about how to arrange home ornaments.)

Lastly, you will hear it in more formal or academic discussions regarding art history or architecture. A museum guide might describe the '青铜器上的装饰品' (ornaments on bronze ware) from the Shang Dynasty. In this sense, the word bridges the gap between everyday shopping and high-level art appreciation. Whether it's a 2-yuan plastic sticker or a million-yuan antique, it's all categorized under the umbrella of 装饰品.

Common Locations
礼品店 (Gift shops), 文具店 (Stationery stores), 园艺中心 (Garden centers).

In summary, if you are in a place where things are being made to look more beautiful, you are likely to hear this word. It is a staple of the vocabulary for shopping, decorating, and discussing aesthetics in modern Chinese life.

One of the most common mistakes learners make with 装饰品 (zhuāngshìpǐn) is confusing it with the related word '装修' (zhuāngxiū). While both share the '装' (zhuāng) root, '装修' refers specifically to the structural renovation or outfitting of a room—like painting walls, installing floors, or putting in plumbing. If you say you bought '装修' for your house, a Chinese speaker will think you hired a construction crew. If you meant you bought a pretty vase, you must use 装饰品.

Confusion with 装修 (Renovation)
Wrong: 我买了很多装修。(I bought a lot of renovations.)
Right: 我买了很多装饰品。(I bought a lot of ornaments.)

注意:装饰品是物,装修是工程。(Note: Ornaments are objects; renovation is a project.)

Another mistake involves the word '饰品' (shìpǐn). While they are often interchangeable, '饰品' is more frequently used for personal accessories like earrings, necklaces, and hair ties. If you call a large floor-standing statue a '饰品', it might sound slightly odd, as '饰品' implies something smaller or wearable. Conversely, calling a small earring a 装饰品 is technically correct but sounds a bit formal or clinical. For jewelry, '首饰' (shǒushì) or '饰品' is much better.

Grammatically, learners often forget that 装饰品 is a noun and try to use it as a verb. You cannot '装饰品' a room. You must '用装饰品装饰' (use ornaments to decorate) or just '装饰' (decorate) the room. For example, '我用装饰品装饰了我的房间' is correct. Another common error is using the wrong measure word. While '个' is safe, using '件' shows a higher level of proficiency. Avoid using '把' (for things with handles) or '张' (for flat things) unless the ornament is specifically a chair or a poster.

错误用法:他正在装饰品他的办公室。(Incorrect: He is ornamenting his office.)

Finally, be careful with the metaphorical usage. Calling a person a 装饰品 can be quite offensive in Chinese, just as it is in English. It implies the person is useless and only there for their looks. Unless you are intentionally being critical or writing a specific type of literature, avoid using this word to describe people. Stick to using it for inanimate objects that make the world a bit more beautiful.

Chinese has several words that overlap with 装饰品 (zhuāngshìpǐn). Understanding the nuances between them will help you sound more like a native speaker. The most direct alternative is 饰品 (shìpǐn). As mentioned before, 饰品 is a shortened version and is very common in the fashion industry. If you go to a shop that sells cheap jewelry and hair clips, the sign will likely say '流行饰品' (trendy accessories).

装饰品 vs. 饰品
装饰品 is formal and broad (includes home decor). 饰品 is casual and often refers to personal fashion items.
装饰品 vs. 摆设 (bǎishè)
摆设 refers to ornaments that are specifically 'placed' on a surface, like a shelf or table. It often carries a slight connotation of being 'just for show' or even 'useless'.
装饰品 vs. 点缀 (diǎnzhuì)
点缀 is usually a verb meaning 'to embellish' or 'to dot', but it can be used as a noun to refer to something that adds a finishing touch. It's more poetic than 装饰品.

桌子上的花瓶不仅仅是一个装饰品,它也是一件艺术品。(The vase on the table is not just an ornament; it is also a work of art.)

Another word you might encounter is 配饰 (pèishì). This is the professional term for 'accessories' in the fashion and interior design industries. If you are reading a high-end fashion magazine like Vogue China, they will use 配饰 to refer to bags, belts, and scarves. In interior design, 软装 (ruǎnzhuāng, literally 'soft decoration') is a professional term that includes 装饰品 along with curtains, rugs, and pillows.

Finally, consider the word 工艺品 (gōngyìpǐn), which means 'handicrafts'. Many 装饰品 are also 工艺品. If an ornament is hand-carved from wood or woven from silk, calling it a 工艺品 emphasizes the skill and labor that went into making it, whereas calling it a 装饰品 simply emphasizes its role in beautifying a space. Choosing between these words allows you to shift the focus of your sentence from the object's function to its origin or value.

比起普通的装饰品,我更喜欢有民族特色的工艺品。(Compared to ordinary ornaments, I prefer handicrafts with ethnic characteristics.)

By mastering these synonyms, you can describe a room or an outfit with much more precision. Whether you are talking about the '点缀' that makes a room pop or the '摆设' that clutters a desk, you now have the vocabulary to express these subtle differences.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '品' (pǐn) is made of three 'mouths' (口), which originally represented a collection of vessels or goods, highlighting the 'item' or 'product' nature of the word.

راهنمای تلفظ

UK /dʒwæŋ ʃiː pɪn/
US /dʒwɑŋ ʃi pɪn/
First and third syllables (zhuāng and pǐn) have significant tones, while 'shi' (shì) is a falling tone.
هم‌قافیه با
品 (pǐn) rhymes with: 信 (xìn - letter), 进 (jìn - enter), 近 (jìn - near) 装 (zhuāng) rhymes with: 窗 (chuāng - window), 忙 (máng - busy), 糖 (táng - candy)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'zh' as 'z' (zhuang vs. zuang).
  • Confusing the tones: It is 1st tone (high flat), 4th tone (falling), and 3rd tone (falling-rising).
  • Pronouncing 'shi' as 'see' instead of the retroflex 'sh'.
  • Merging 'uang' into 'ang'.
  • Forgetting the 'n' at the end of 'pin'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters are standard but require knowledge of the '品' and '饰' radicals.

نوشتن 3/5

Writing '装饰' can be tricky due to the number of strokes.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

گوش دادن 2/5

Commonly heard in shopping and home contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

装 (dress/pack) 漂亮 (beautiful) 家 (home) 买 (buy) 个 (measure word)

بعداً یاد بگیرید

装修 (renovate) 艺术品 (artwork) 风格 (style) 布置 (arrange) 设计 (design)

پیشرفته

锦上添花 (idiom) 审美 (aesthetics) 工艺 (craftsmanship) 琳琅满目 (idiom) 点缀 (embellish)

گرامر لازم

Measure word '件' vs '个'

一件精美的装饰品 (An exquisite ornament) vs 一个装饰品 (A general ornament).

Using '把' with ornaments

请把这个装饰品挂在树上。 (Please hang this ornament on the tree.)

Noun as object of '装饰'

他用装饰品装饰房间。 (He uses ornaments to decorate the room.)

Adjective + 的 + 装饰品

木头的装饰品 (Wooden ornaments).

Place + 有 + 装饰品

墙上有许多装饰品。 (There are many ornaments on the wall.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这是一个装饰品。

This is an ornament.

Basic 'Subject + 是 + Object' structure.

2

我喜欢这个装饰品。

I like this ornament.

Verb '喜欢' (to like) followed by the noun.

3

桌子上有一个装饰品。

There is an ornament on the table.

Existential sentence: 'Place + 有 + Object'.

4

装饰品很漂亮。

The ornament is very beautiful.

Adjective '漂亮' (beautiful) used with the adverb '很' (very).

5

妈妈买了一个装饰品。

Mom bought an ornament.

Past action indicated by '了'.

6

这里有很多装饰品。

There are many ornaments here.

Using '很多' (many) to quantify the noun.

7

那个装饰品是红色的。

That ornament is red.

Describing color using '是...的' structure.

8

我不想要这个装饰品。

I don't want this ornament.

Negative '不' with the verb '想要' (want).

1

我想买一件精美的装饰品。

I want to buy an exquisite ornament.

Using the specific measure word '件' (jiàn).

2

这些圣诞装饰品多少钱?

How much are these Christmas ornaments?

Asking for price with '多少钱'.

3

我把装饰品挂在墙上。

I hang the ornament on the wall.

Using the '把' (bǎ) construction for disposal.

4

这是我从北京带回来的装饰品。

This is an ornament I brought back from Beijing.

Relative clause modifying the noun.

5

你的房间里有很多有趣的装饰品。

There are many interesting ornaments in your room.

Using '有趣' (interesting) as an adjective.

6

我们需要一些新的装饰品来布置房间。

We need some new ornaments to decorate the room.

Using '来' to indicate purpose.

7

这个装饰品是用玻璃做的。

This ornament is made of glass.

Describing material with '是用...做的'.

8

她送给我一个很特别的装饰品。

She gave me a very special ornament.

Double object verb '送' (to give/send).

1

这些装饰品虽然便宜,但是很有设计感。

Although these ornaments are cheap, they have a great sense of design.

Conjunction '虽然...但是' (although... but).

2

如果你想让家更温馨,可以放一些装饰品。

If you want to make your home cozier, you can put some ornaments.

Conditional '如果...可以' (if... can).

3

他收集了各种各样的传统装饰品。

He has collected all kinds of traditional ornaments.

Idiom '各种各样' (all kinds of).

4

这个装饰品太占地方了,我们把它扔了吧。

This ornament takes up too much space; let's throw it away.

Using '太...了' for excess and '吧' for suggestion.

5

我喜欢那种极简风格,所以家里没什么装饰品。

I like that minimalist style, so there aren't many ornaments in my home.

Using '所以' (so) to show result.

6

这些手工制作的装饰品在市场上非常受欢迎。

These handmade ornaments are very popular in the market.

Passive-like state '受欢迎' (popular/well-received).

7

请小心,这个装饰品非常易碎。

Please be careful; this ornament is very fragile.

Using '易碎' (fragile/easy to break).

8

为了迎接新年,大家都在买红色的装饰品。

In order to welcome the New Year, everyone is buying red ornaments.

Using '为了' (in order to) to show purpose.

1

在挑选装饰品时,我们应该考虑整体的装修风格。

When selecting ornaments, we should consider the overall renovation style.

Using '在...时' (when/at the time of).

2

这些装饰品不仅具有美学价值,还蕴含着深厚的文化意义。

These ornaments not only have aesthetic value but also contain deep cultural meaning.

Structure '不仅...还' (not only... but also).

3

过多的装饰品反而会让房间显得拥挤不堪。

Too many ornaments will instead make the room appear extremely crowded.

Using '反而' (on the contrary/instead) and '不堪' (unbearably).

4

他把那些昂贵的装饰品都锁在了柜子里。

He locked all those expensive ornaments in the cabinet.

Complex '把' construction with a resultative complement.

5

这种装饰品通常用于正式的宴会场合。

This kind of ornament is usually used for formal banquet occasions.

Passive structure '用于' (used for).

6

设计师巧妙地利用了这些装饰品来提升空间感。

The designer skillfully used these ornaments to enhance the sense of space.

Adverb '巧妙地' (skillfully) modifying the verb.

7

随着生活水平的提高,人们对装饰品的需求也越来越大。

With the improvement of living standards, people's demand for ornaments is also increasing.

Structure '随着...也' (along with... also).

8

这些廉价的装饰品根本配不上这么豪华的房子。

These cheap ornaments simply don't match such a luxurious house.

Using '根本' (at all/simply) and '配不上' (not match/not worthy).

1

这些装饰品在某种程度上反映了主人的审美情趣和生活态度。

To some extent, these ornaments reflect the owner's aesthetic taste and attitude towards life.

Phrase '在某种程度上' (to some extent).

2

该建筑的装饰品繁复而精美,体现了巴洛克风格的典型特征。

The building's ornaments are complex and exquisite, reflecting the typical characteristics of the Baroque style.

Using '繁复' (complex/elaborate) and '体现' (embody/reflect).

3

他那番华丽的辞藻不过是用来掩盖思想贫乏的装饰品罢了。

His flamboyant rhetoric is nothing more than ornaments used to cover up his lack of thought.

Metaphorical use of '装饰品' with '不过是...罢了' (nothing more than).

4

在现代主义设计中,装饰品往往被视为多余的累赘。

In modernist design, ornaments are often regarded as redundant burdens.

Passive structure '被视为' (regarded as).

5

这些出土的古代装饰品为我们研究当时的社会习俗提供了宝贵的线索。

These unearthed ancient ornaments provide valuable clues for our study of social customs at that time.

Using '为...提供' (provide... for).

6

她善于利用一些不起眼的装饰品来营造独特的艺术氛围。

She is good at using some inconspicuous ornaments to create a unique artistic atmosphere.

Using '善于' (be good at) and '营造' (create/construct).

7

这些装饰品虽然琳琅满目,但真正称得上艺术品的却寥寥无几。

Although these ornaments are a feast for the eyes, there are very few that can truly be called works of art.

Idioms '琳琅满目' (superb collection) and '寥寥无几' (very few).

8

由于缺乏必要的保养,这些古老的装饰品已经失去了往日的光彩。

Due to a lack of necessary maintenance, these ancient ornaments have lost their former glory.

Using '由于' (due to) and '往日的光彩' (former glory).

1

在后现代主义的话语体系下,装饰品不再仅仅是附属品,而是构成建筑本体的重要元素。

Under the discourse system of postmodernism, ornaments are no longer mere appendages but important elements that constitute the building itself.

Using '不再仅仅是...而是' (no longer just... but).

2

这些装饰品的象征意义远大于其视觉上的装饰作用。

The symbolic meaning of these ornaments far outweighs their visual decorative function.

Comparison '远大于' (far greater than).

3

与其说这些是装饰品,不如说它们是历史的见证者。

Rather than calling these ornaments, it is better to say they are witnesses to history.

Structure '与其说...不如说' (rather than saying... it's better to say).

4

设计师试图通过剥离冗余的装饰品,来探寻物体最纯粹的形式。

The designer attempts to explore the purest form of objects by stripping away redundant ornaments.

Using '剥离' (strip away) and '探寻' (explore/seek).

5

这种装饰品在当时的贵族圈子中是一种身份与地位的象征。

This kind of ornament was a symbol of identity and status among the aristocratic circles of that time.

Using '象征' (symbol/symbolize).

6

这些装饰品的工艺之精湛,即便是在科技发达的今天也令人叹为观止。

The craftsmanship of these ornaments is so exquisite that even in today's technologically advanced world, it is breathtaking.

Idiom '叹为观止' (breathtaking/spectacular).

7

尽管这些装饰品饱经风霜,但其内在的神韵依然清晰可见。

Although these ornaments have weathered many storms, their inner spirit remains clearly visible.

Idiom '饱经风霜' (weather-beaten) and '神韵' (inner spirit/charm).

8

在消费主义盛行的当下,装饰品往往沦为了快速消费的符号。

In the current era of prevailing consumerism, ornaments have often been reduced to symbols of fast consumption.

Using '沦为' (be reduced to/sink to).

ترکیب‌های رایج

精美的装饰品
家居装饰品
圣诞装饰品
挂装饰品
挑选装饰品
昂贵的装饰品
传统装饰品
手工装饰品
多余的装饰品
墙面装饰品

عبارات رایج

室内装饰品

— Interior decorations or ornaments used inside a building.

他专门从事室内装饰品的设计。

节日装饰品

— Holiday or festive decorations.

节日装饰品让气氛变得很欢快。

汽车装饰品

— Car accessories or ornaments, like hanging charms in the car.

他在车里放了很多汽车装饰品。

桌面装饰品

— Desktop ornaments or trinkets.

我的桌子上有很多可爱的桌面装饰品。

墙上装饰品

— Wall decorations, such as paintings or clocks.

墙上装饰品可以改变一个房间的感觉。

小装饰品

— Small ornaments or trinkets.

他在旅行时买了很多小装饰品。

各种各样的装饰品

— All kinds of ornaments.

商店里有各种各样的装饰品。

一些装饰品

— Some ornaments.

我想买一些装饰品。

没用的装饰品

— Useless ornaments.

我不喜欢那些没用的装饰品。

精致的装饰品

— Exquisite or delicate ornaments.

这些精致的装饰品很贵。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

装饰品 vs 装修

Renovation (construction work) vs. Ornament (object).

装饰品 vs

Makeup (on face) vs. Decoration (on objects).

装饰品 vs 饰品

Usually implies smaller, wearable items or fashion accessories.

اصطلاحات و عبارات

"琳琅满目"

— A feast for the eyes; a superb collection of beautiful things, often used to describe many ornaments.

店里的装饰品琳琅满目,让人目不暇接。

Formal/Literary
"锦上添花"

— To add flowers to brocade; to make something already good even better, like adding an ornament to a nice room.

这个装饰品真是锦上添花。

Neutral
"画蛇添足"

— To draw a snake and add feet; to ruin something by adding unnecessary 'ornaments'.

再加这个装饰品就是画蛇添足了。

Neutral
"华而不实"

— Flashy but without substance; often used for decorations that look good but are poor quality.

这个装饰品华而不实。

Critical
"巧夺天工"

— Wonderful craftsmanship that excels nature; used for very exquisite ornaments.

这件装饰品的工艺巧夺天工。

Highly Formal
"独具匠心"

— Show ingenuity; having a unique and creative design.

这些装饰品的设计独具匠心。

Formal
"美轮美奂"

— Magnificent and beautiful; usually used for buildings or grand interior decorations.

宫殿里的装饰品美轮美奂。

Formal
"别具一格"

— To have a unique style.

这个装饰品的风格别具一格。

Neutral
"大方雅致"

— Elegant and in good taste.

这件装饰品看起来大方雅致。

Formal
"奇珍异宝"

— Rare treasures; used for very valuable antique ornaments.

博物馆里收藏了许多奇珍异宝。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

装饰品 vs 装修 (zhuāngxiū)

Both start with '装'.

'装修' is a verb/noun for the process of fitting out a house (floors, walls). '装饰品' are the items you add later.

我们要装修房子,还要买装饰品。

装饰品 vs 首饰 (shǒushì)

Both relate to decoration.

'首饰' is specifically jewelry worn by people. '装饰品' is usually for rooms or objects.

她戴着漂亮的首饰,家里也摆满了装饰品。

装饰品 vs 摆设 (bǎishè)

Both refer to items in a room.

'摆设' specifically refers to things placed on a surface and can sometimes imply the item is useless.

这个花瓶只是个摆设。

装饰品 vs 工艺品 (gōngyìpǐn)

Many ornaments are handicrafts.

'工艺品' emphasizes the skill and making process. '装饰品' emphasizes the decorative function.

这件工艺品是很棒的装饰品。

装饰品 vs 装备 (zhuāngbèi)

Both start with '装'.

'装备' means equipment (like for sports or gaming). It is functional, not decorative.

我买了登山装备,不是装饰品。

الگوهای جمله‌سازی

A1

这是[Adjective]的装饰品。

这是漂亮的装饰品。

A2

我买了一[Measure Word]装饰品。

我买了一件装饰品。

B1

虽然...但是...装饰品...

虽然这个装饰品很贵,但是很漂亮。

B2

把装饰品[Verb]在[Location]。

把装饰品放在桌子上。

C1

装饰品反映了...

装饰品反映了主人的品味。

C2

与其说是装饰品,不如说是...

与其说是装饰品,不如说是艺术品。

B1

用...来装饰...

用装饰品来装饰房间。

A2

哪里有卖装饰品的?

哪里有卖圣诞装饰品的?

خانواده کلمه

اسم‌ها

装饰 (decoration)
装饰者 (decorator)
装饰性 (decorativeness)

فعل‌ها

装饰 (to decorate)
装点 (to embellish)
修饰 (to polish/modify)

صفت‌ها

装饰性的 (decorative)
装潢华丽的 (luxuriously decorated)

مرتبط

装修 (renovation)
饰品 (accessories)
摆设 (furnishings)
礼品 (gifts)
艺术品 (works of art)

نحوه استفاده

frequency

Common in daily life, shopping, and design.

اشتباهات رایج
  • Using '装饰品' as a verb. 使用 '装饰' 作为动词。

    You cannot say '我装饰品房间'. You must say '我装饰房间' or '我用装饰品装饰房间'.

  • Confusing '装饰品' with '装修'. 区分 '装饰品' (ornament) and '装修' (renovation).

    '装修' is for floors and walls; '装饰品' is for vases and paintings.

  • Using '装饰品' for all jewelry. Use '首饰' or '饰品' for jewelry.

    While not strictly wrong, '装饰品' sounds too broad for a small earring.

  • Wrong measure word '张'. Use '件' or '个'.

    '张' is for flat things like paper. Unless the ornament is a poster, don't use '张'.

  • Pronouncing 'shi' as 'si'. Use the retroflex 'sh'.

    In Mandarin, 'shi' and 'si' are distinct sounds. 'Shi' involves curling the tongue back.

نکات

Learn the Radicals

Notice the '衣' (clothing) radical in '装'. It originally meant to dress up. This helps you remember it's about making things look good.

Use the right Measure Word

While '个' is easy, using '件' (jiàn) for ornaments makes you sound much more like a native speaker.

Red is Key

In China, many traditional '装饰品' are red. If you see a red item used for decor, it's almost certainly a '装饰品'.

Tone Accuracy

Make sure to hit the 4th tone on 'shì' sharply. If you say it as a 1st tone, it might be confused with other words.

Stroke Order

The character '饰' has 8 strokes. Practice the right side '饣' (food radical variant) carefully.

Context Clues

If you hear '买' (buy) or '挂' (hang) followed by a three-syllable word starting with 'zhuan', it's likely '装饰品'.

Ask for Discounts

In markets like Yiwu, '装饰品' are often sold in bulk. Ask '批发价是多少?' (What is the wholesale price?) if you buy many.

Minimalism

To say 'no ornaments', you can say '没有装饰品' or '极简主义' (minimalism).

Gifting

A '装饰品' is a safe housewarming gift. Choose something that matches the host's style.

Interchangeability

In many cases, you can just say '装饰' as a noun, but '装饰品' is more specific to the physical object.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a suitcase (装 - zhuāng) full of stylish (饰 - shì) products (品 - pǐn). You open the suitcase to decorate your house.

تداعی تصویری

Visualize a Christmas tree. Every single ball, star, and tinsel is a '装饰品'.

شبکه واژگان

Home Beauty Gift Vase Painting Festival Accessory Style

چالش

Try to name five things in your current room that could be called '装饰品' in Chinese.

ریشه کلمه

The term is a modern compound. '装' (zhuāng) means to dress or pack. '饰' (shì) means to adorn or ornament. '品' (pǐn) means a product or item. Together, they literally mean 'adornment products'.

معنای اصلی: Items used for dressing up or beautifying.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Be aware that calling a person a '装饰品' is a metaphor for being shallow or objectified.

In English, we might distinguish between 'knick-knacks', 'trinkets', and 'decorations'. In Chinese, '装饰品' covers all of these.

Commonly seen in Chinese period dramas (Wuxia/Xianxia) to describe palace treasures. Frequently used in interior design magazines like AD China. A key category on e-commerce sites like Taobao and JD.com.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Home Decor Shopping

  • 这个装饰品怎么卖?
  • 有没有更小一点的装饰品?
  • 这些装饰品是手工做的吗?
  • 我想买一件红色的装饰品。

Holiday Preparation

  • 挂上这些装饰品吧。
  • 我们需要买圣诞装饰品。
  • 这些过年装饰品真喜庆。
  • 把装饰品收起来。

Describing a Room

  • 房间里有很多精美的装饰品。
  • 我不喜欢太多的装饰品。
  • 这些装饰品让房间很温馨。
  • 这个装饰品放这里很合适。

Gift Giving

  • 我送你一个装饰品。
  • 这是一件非常有特色的装饰品。
  • 希望你喜欢这个小装饰品。
  • 这件装饰品很适合送人。

Art and Design

  • 这些装饰品很有设计感。
  • 装饰品不应该喧宾夺主。
  • 这是某种风格的典型装饰品。
  • 装饰品的材质很重要。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你喜欢在家里摆放装饰品吗? (Do you like to put ornaments in your home?)"

"你觉得这个装饰品漂亮吗? (Do you think this ornament is beautiful?)"

"你在哪里买的这些装饰品? (Where did you buy these ornaments?)"

"你最喜欢的装饰品是什么? (What is your favorite ornament?)"

"你觉得这个房间需要更多装饰品吗? (Do you think this room needs more ornaments?)"

موضوعات نگارش

描述一件对你很有意义的装饰品。 (Describe an ornament that is very meaningful to you.)

如果你要布置你的理想房间,你会选择什么样的装饰品? (If you were to decorate your ideal room, what kind of ornaments would you choose?)

谈谈你对极简主义(没有装饰品)的看法。 (Talk about your views on minimalism/no ornaments.)

记录一次你买装饰品的经历。 (Record an experience of buying ornaments.)

为什么人们喜欢在家里放装饰品? (Why do people like to put ornaments in their homes?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it's less common. '饰品' or '首饰' is much better for jewelry. '装饰品' usually implies items for a room or larger objects.

It can be both. Like most Chinese nouns, the number is determined by context or measure words like '一些' (some) or '许多' (many).

The most common and formal measure word is '件' (jiàn). However, in casual speech, '个' (gè) is also very frequently used.

Only metaphorically and usually negatively. It implies the person is only there for their looks and has no real role or value.

You say '圣诞装饰品' (Shèngdàn zhuāngshìpǐn).

'装饰' can be a verb (to decorate) or a noun (decoration in general). '装饰品' is specifically the physical item used for decoration.

Yes, '汽车装饰品' (qìchē zhuāngshìpǐn) is the standard term for things like hanging charms or stickers on a car.

Yes, a painting is a very common type of '墙上装饰品' (wall decoration).

You say '手工装饰品' (shǒugōng zhuāngshìpǐn).

It means 'home decorations' or 'home decor'. It's a very common term in furniture stores.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate into Chinese: 'I bought two exquisite ornaments.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '装饰品' and '客厅'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'These Christmas decorations are very beautiful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your room using the word '装饰品'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'Where is the shop that sells ornaments?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '装饰品' as a metaphorical description of something shallow.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'We need to buy some decorations for the party.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '装饰品' and the measure word '件'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'Traditional Chinese ornaments often have special meanings.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between '装修' and '装饰品' in one Chinese sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'She likes handmade ornaments.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about hanging a decoration on a wall.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'The room is full of various ornaments.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '装饰品' and '昂贵'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'I want to buy some home decor items.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about selecting an ornament.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'This ornament is made of ceramic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '装饰品' and '琳琅满目'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'Do you have any smaller ornaments?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a gift that is an ornament.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

说出三个你家里有的装饰品。 (Name three ornaments you have at home.)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你喜欢什么样的装饰品?为什么? (What kind of ornaments do you like? Why?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述一个你最近买的装饰品。 (Describe an ornament you bought recently.)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

在你的文化中,人们通常用什么装饰品过节? (In your culture, what ornaments do people use for holidays?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你觉得装饰品重要吗? (Do you think ornaments are important?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果你要送朋友一个装饰品,你会选什么? (If you were to give a friend an ornament, what would you choose?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

谈谈你对极简主义(不使用装饰品)的看法。 (Talk about your view on minimalism/not using ornaments.)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

‘装饰品’这个词在中文里怎么读? (How do you read '装饰品' in Chinese?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你怎么向别人介绍一个中国结? (How would you introduce a Chinese knot to someone?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述一个你最喜欢的传统装饰品。 (Describe one of your favorite traditional ornaments.)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你去过专门卖装饰品的商店吗? (Have you been to a shop that specifically sells ornaments?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你会自己动手做装饰品吗? (Do you make ornaments yourself?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你觉得一个房间里的装饰品越多越好吗? (Do you think the more ornaments in a room, the better?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果一个人的话被形容为‘装饰品’,是什么意思? (If someone's words are described as 'ornaments', what does it mean?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你会根据季节更换家里的装饰品吗? (Do you change your home decorations according to the season?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你认为装饰品能反映一个人的品味吗? (Do you think ornaments can reflect a person's taste?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你觉得哪种材质的装饰品最好看? (Which material of ornament do you think looks best?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

在办公室里放装饰品合适吗? (Is it appropriate to put ornaments in an office?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你最珍贵的一个装饰品是什么? (What is your most precious ornament?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你会花很多钱买装饰品吗? (Would you spend a lot of money on ornaments?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: zhuāngshìpǐn. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 我买了一个红色的装饰品。 What color is the ornament?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 这些装饰品太贵了。 Is the person going to buy them?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 把装饰品放在桌子上。 Where should the ornament be placed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 墙上挂着精美的装饰品。 Where is the decoration?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 哪里有卖圣诞装饰品的? What is the person looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 这种装饰品是手工做的。 How was the ornament made?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 我不喜欢太多的装饰品。 Does the person like many ornaments?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 这些装饰品让房间更有生气。 What is the effect of the ornaments?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 这是一件玻璃装饰品。 What material is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 请小心,这个装饰品易碎。 What should the listener be careful of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 各种各样的装饰品琳琅满目。 Is there a small or large variety?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 装饰品不应该喧宾夺主。 What is the speaker's concern?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 他送了我一个装饰品。 What did he give?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 我在挑选装饰品。 What is the person doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!