B2 noun خنثی 1 دقیقه مطالعه

感触

ganchu /ɡǎn chù/

An emotional or intellectual response triggered by an experience.

واژه در 30 ثانیه

  • Refers to deep emotional stirrings caused by external stimuli.
  • Often associated with reflection, nostalgia, or personal realization.
  • Used to describe inner thoughts after experiencing something significant.

Overview

  1. 1概述:感触是汉语中一个非常细腻的词汇,它不仅包含感官上的接触,更侧重于心理层面的波动。当我们看到旧照片、重回故地或经历重大变故时,内心产生的那种复杂的情绪(如怀念、感慨、顿悟),就是“感触”。2) 使用模式:该词常与动词“有”、“谈”、“写”搭配,如“很有感触”、“谈谈感触”。它通常作为名词使用,描述一种状态或过程。3) 常见语境:常见于文学作品、个人随笔、演讲或深度访谈中。例如,在毕业典礼上分享感触,或者在游记中抒发对时光流逝的感触。4) 近义词辨析:与“感受”相比,“感触”更强调内心的触动和思想上的启发;与“感想”相比,“感触”更偏向情感色彩,而“感想”则更偏向逻辑思考或观点表达。

مثال‌ها

1

这次旅行让我很有感触。

everyday

This trip left a deep impression on me.

2

他发表了一篇关于人生感触的演讲。

formal

He delivered a speech about his reflections on life.

3

看到老朋友,心里有很多感触。

informal

Seeing an old friend stirred up many feelings inside.

4

该书记录了作者对社会变迁的深刻感触。

academic

The book records the author's profound reflections on social change.

ترکیب‌های رایج

很有感触 Deeply moved/touched
谈谈感触 Share one's reflections
人生感触 Reflections on life

عبارات رایج

谈谈你的感触

Share your thoughts/reflections.

深有感触

Deeply affected/profoundly moved.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

感触 vs 感受

Refers to direct sensory or psychological perception. It is more general and less reflective than '感触'.

感触 vs 感想

Focuses more on logical thoughts and opinions rather than deep emotional stirrings.

الگوهای دستوری

很有感触 谈及自己的感触 写下心中的感触

How to Use It

نکات کاربردی

The word is primarily used as a noun. It is suitable for both formal and informal contexts. It carries a sense of depth that simple words like 'feeling' lack.


اشتباهات رایج

The most common error is attempting to use it as a verb. It cannot be conjugated. Always pair it with verbs like '有' or '表达'.

Tips

💡

Focus on the inner reaction

When using '感触', think about what changed in your mind or heart. It is not just about what you saw, but how it moved you.

⚠️

Avoid using as a verb

Remember that '感触' is a noun. Do not say '我感触了这件事', instead use '这件事让我很有感触'.

🌍

The importance of reflection

Chinese culture values introspection. '感触' is a common term used in essays to show a person's depth of character.

ریشه کلمه

Derived from '感' (to feel) and '触' (to touch/contact). It represents the meeting point between an external event and an internal emotional state.

بافت فرهنگی

In Chinese culture, writing about one's '感触' is a standard way to demonstrate maturity and the ability to reflect on one's life experiences.

راهنمای حفظ

Think of '感' (feeling) and '触' (touch). It is the feeling that touches your soul.

سوالات متداول

4 سوال

“感受”比较通用,指感官或心理的直接体会;“感触”则更侧重于触动心灵,带有深层的反思和情感波动。

不可以,“感触”在现代汉语中通常作为名词使用。如果想表达动词意义,建议使用“感慨”或“感悟”。

可以,它是表达个人深度见解和情感的常用词。在演讲或书面语中显得比较文雅且真诚。

不一定。虽然常用于怀旧或感慨时光,但也可以用于表达对某事物的深刻启发或积极的触动。

خودت رو بسنج

fill blank

重回母校,看到熟悉的教学楼,我心中充满了无限___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 感触

此处强调重回故地引发的深层情感触动,用“感触”最恰当。

امتیاز: /1

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!