A1 adjective

正式

zhengshi

When we talk about something being 'formal' in English, it can mean a lot of things. But in Chinese, '正式' (zhèng shì) is often about clothes.

Think about a suit or a dress you'd wear to a wedding or a job interview. Those are '正式' clothes.

It's about looking smart and proper for a special event or a professional setting. So, if someone asks you to dress '正式', they mean no t-shirts or flip-flops!

When we talk about something being 'formal' in English, it can mean a lot of things. But in Chinese, if you're talking about clothes, the word you want is 正式 (zhèng shì). Think of '正式' as meaning suitable for a serious or official occasion. So, if someone says you need to wear '正式' clothing, they mean dress up – a suit, a nice dress, something smart. It's not about being super fancy, but more about being appropriate and respectful for a particular event, like a job interview or a formal dinner. Just remember, when it comes to attire, '正式' is your go-to for 'formal'.

When we talk about something being 'formal' in English, it can mean a lot of things. But in Chinese, if you want to say someone is wearing formal clothing, you can use the word 正式. This word specifically means formal in terms of dress code or a formal occasion.

For example, if you're going to a wedding, you might say, '我需要穿正式的衣服' (Wǒ xūyào chuān zhèngshì de yīfu) which means 'I need to wear formal clothes.' It's a straightforward and common way to describe appropriate attire for a more serious or important event.

正式 در ۳۰ ثانیه

  • formal wear
  • official attire
  • serious dress

خودت رو بسنج 36 سوال

multiple choice A1

Choose the best English meaning for '正式':

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Formal

'正式' means formal, often referring to clothing or occasions that require a certain standard.

multiple choice A1

Which of these situations would likely require '正式' clothing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A job interview

A job interview is a formal occasion, so formal clothing like a suit or dress would be appropriate.

multiple choice A1

If something is '不正式' (bù zhèngshì), what does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: It is informal or casual

'不' means not, so '不正式' means not formal, which is informal or casual.

true false A1

You usually wear '正式' clothes to go shopping at the supermarket.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, shopping at the supermarket is usually a casual activity, so you wouldn't typically wear formal clothes.

true false A1

Wearing a suit for a wedding is an example of '正式' attire.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, weddings are formal occasions, and suits are considered formal attire.

true false A1

You can use '正式' to describe a very casual t-shirt.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, '正式' describes formal things, and a casual t-shirt is the opposite of formal.

listening A1

Listen for '正式' (zhèng shì) meaning formal. The sentence is about someone wearing formal clothes to work.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他穿着很正式的衣服去上班。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen for '正式' (zhèng shì) and '服装' (fú zhuāng) meaning clothing. The sentence tells you what kind of clothing is needed for a meeting.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个会议需要穿正式的服装。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen for '正式' (zhèng shì) and '裙子' (qún zi) meaning skirt. The sentence is about someone wearing a formal skirt to a party.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她喜欢穿正式的裙子参加派对。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

请你穿正式的衣服来。

تمرکز: zhèng shì

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

我没有正式的衬衫。

تمرکز: chèn shān

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

他今天穿得很正式。

تمرکز: hěn zhèng shì

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他喜欢穿正式的衣服

This sentence means 'He likes to wear formal clothes.' The word order in Chinese typically follows Subject-Verb-Object. '正式的衣服' means 'formal clothes'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个会议很正式

This sentence means 'This meeting is very formal.' '这个会议' is the subject, '很' means 'very', and '正式' describes the formality of the meeting.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她今天穿得很正式

This sentence means 'She dressed very formally today.' '穿得' indicates how she dressed, and '很正式' describes that manner.

writing A2

Imagine you are inviting a new colleague to a company dinner. Describe the dress code for the dinner, using the word "正式" (zhèngshì) at least once. Explain why it's important to dress appropriately for this occasion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

亲爱的李华,我想邀请你参加我们下周五的公司晚餐。这次晚餐会比较正式,所以请你穿正装。因为会有一些重要客户,所以穿得正式会给人留下好印象,也表示我们对他们的尊重。期待见到你! (Dear Li Hua, I'd like to invite you to our company dinner next Friday. This dinner will be relatively formal, so please wear formal attire. Because there will be some important clients, dressing formally will leave a good impression and show our respect for them. Looking forward to seeing you!)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

You are describing a job interview experience to a friend. Explain how you dressed for the interview and why, using "正式" (zhèngshì) to describe your attire. What impression did you want to make?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我今天去面试了!我穿了一套非常正式的西装,因为我想给面试官留下一个专业和认真的印象。我觉得穿得正式很重要,可以体现我对这份工作的重视。 (I had an interview today! I wore a very formal suit because I wanted to leave the interviewer with a professional and serious impression. I think dressing formally is very important, it can show that I take this job seriously.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

You are giving advice to a friend who is attending a wedding in China for the first time. Tell them what kind of clothes they should wear, emphasizing the formal aspect of the occasion using "正式" (zhèngshì).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

如果你要去参加中国人的婚礼,一定要穿得正式一些。西装或者比较优雅的裙子都可以。这是对新人的一种尊重,也是参加正式场合的礼仪。 (If you're going to a Chinese wedding, you must dress a bit formally. A suit or an elegant dress would be fine. This is a sign of respect for the newlyweds and good etiquette for attending formal occasions.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

小王为什么不喜欢穿正式的衣服?

این متن را بخوانید:

小王不喜欢穿正式的衣服。他觉得西装和领带太不舒服了。但是,他明天要去参加一个很重要的会议,所以他不得不穿得很正式。

小王为什么不喜欢穿正式的衣服?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为他觉得不舒服

文章中提到“他觉得西装和领带太不舒服了”,所以他不喜欢穿正式的衣服是因为觉得不舒服。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为他觉得不舒服

文章中提到“他觉得西装和领带太不舒服了”,所以他不喜欢穿正式的衣服是因为觉得不舒服。

reading A2

根据这段话,如果穿着T恤和短裤去这家餐厅会怎么样?

این متن را بخوانید:

这家餐厅要求顾客穿正式的服装。如果你穿着T恤和短裤,他们可能不会让你进去。所以,去这家餐厅吃饭前,最好准备好一套正式的衣服。

根据这段话,如果穿着T恤和短裤去这家餐厅会怎么样?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 可能会被拒绝进入

文章中明确提到“如果你穿着T恤和短裤,他们可能不会让你进去”,所以可能会被拒绝进入。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 可能会被拒绝进入

文章中明确提到“如果你穿着T恤和短裤,他们可能不会让你进去”,所以可能会被拒绝进入。

reading A2

毕业典礼是一个什么样的场合?

این متن را بخوانید:

每年学校的毕业典礼都很正式。学生们都会穿上毕业袍,老师们也会穿上正式的服装。这是一个很庄重的场合。

毕业典礼是一个什么样的场合?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 庄重的

文章中提到“这是一个很庄重的场合”,所以毕业典礼是一个庄重的场合。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 庄重的

文章中提到“这是一个很庄重的场合”,所以毕业典礼是一个庄重的场合。

writing C1

想象你正在为一个重要的商务会议做准备,你需要描述你的着装。请用中文写一段话,至少包含两个 '正式' 的用法,说明你选择这套衣服的原因。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

为了明天的商务会议,我特意选择了一套非常正式的深色西装。我认为在这样重要的场合,穿着正式是对客户和合作伙伴的基本尊重。这套衣服不仅看起来专业,也能让我感到自信。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

描述一个你参加过的最正式的活动,比如婚礼、毕业典礼或颁奖晚会。你的描述需要包括至少三个 '正式' 的用法,并谈谈你对这种场合的感受。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我参加过最正式的活动是我的姐姐的婚礼。那是一个非常正式的场合,所有的宾客都穿着华丽的礼服。婚礼的流程也非常的正式和庄重,充满了仪式感。我感到非常感动,也为能参与到这样正式而美好的时刻而感到荣幸。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

你认为在职场中,什么样的穿着算是 '正式'?请详细阐述你的看法,并解释为什么正式着装对职业发展很重要,至少包含三个 '正式' 的用法。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在职场中,'正式' 的穿着通常指西装、衬衫、领带或套装等。我认为,穿着正式不仅仅是为了遵守公司的规定,更是建立专业形象的重要一环。一个穿着正式的人通常会给人留下认真负责、值得信赖的印象,这对于职业发展至关重要。正式着装能体现出对工作和同事的尊重,也有助于提升个人自信心。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

根据短文,小李为什么要买新的西装?

این متن را بخوانید:

小李最近收到了一份公司发来的邮件,邮件内容是关于下个月的年度总结会议。邮件中特别强调,所有与会人员都必须穿着正式服装出席。小李平时在办公室穿着比较随意,但他知道这次会议非常重要,关乎到他对公司的未来规划,所以他决定去买一套新的西装。

根据短文,小李为什么要买新的西装?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为公司要求穿着正式服装出席年度总结会议。

短文中明确提到“邮件中特别强调,所有与会人员都必须穿着正式服装出席”,这是小李购买新西装的直接原因。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为公司要求穿着正式服装出席年度总结会议。

短文中明确提到“邮件中特别强调,所有与会人员都必须穿着正式服装出席”,这是小李购买新西装的直接原因。

reading C1

根据短文,西方文化中,正式着装的要求是为了什么?

این متن را بخوانید:

在西方文化中,许多重要的社会场合都要求参与者穿着正式的礼服。例如,歌剧院首演、高级餐厅的用餐、一些私人俱乐部活动等。这些场合通过着装要求来营造一种特定的氛围,也体现了对活动本身的尊重。然而,随着社会发展,一些年轻一代更倾向于在正式场合中融入自己的个性化元素,使得传统意义上的“正式”变得更加多元。

根据短文,西方文化中,正式着装的要求是为了什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 为了营造特定氛围和体现对活动的尊重。

短文中提到“这些场合通过着装要求来营造一种特定的氛围,也体现了对活动本身的尊重。”

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 为了营造特定氛围和体现对活动的尊重。

短文中提到“这些场合通过着装要求来营造一种特定的氛围,也体现了对活动本身的尊重。”

reading C1

王经理认为在国际商务场合穿着正式有哪些益处?

این متن را بخوانید:

王经理即将出国参加一个重要的国际商务谈判。他深知这次谈判对公司至关重要,因此他不仅在业务准备上力求完美,在着装上也格外用心。他特意挑选了一套剪裁合身、面料考究的深色西装,搭配一条低调而有品位的领带。他认为,在国际商务场合,穿着正式不仅仅是个人形象的展示,更是企业形象和专业素养的体现,能够有效提升谈判的成功率。

王经理认为在国际商务场合穿着正式有哪些益处?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 能够有效提升谈判的成功率,体现企业形象和专业素养。

短文中提到“他认为,在国际商务场合,穿着正式不仅仅是个人形象的展示,更是企业形象和专业素养的体现,能够有效提升谈判的成功率。”

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 能够有效提升谈判的成功率,体现企业形象和专业素养。

短文中提到“他认为,在国际商务场合,穿着正式不仅仅是个人形象的展示,更是企业形象和专业素养的体现,能够有效提升谈判的成功率。”

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个场合需要正式的着装

This sentence translates to 'This occasion requires formal attire.' The correct order follows a typical Chinese sentence structure: Subject (这个场合) + Verb (需要) + Adjective + Noun (正式的着装).

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他在会议上做正式发言

This sentence means 'He made a formal statement at the meeting.' The structure is Subject (他) + Prepositional Phrase (在会议上) + Verb Phrase (做正式发言).

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 公司正式宣布了成立

This sentence translates to 'The company officially announced its establishment.' The correct order is Subject (公司) + Adverb (正式) + Verb (宣布了) + Object (成立).

/ 36 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!