好心
When we talk about someone having a 好心 (hǎoxīn), we mean they have good intentions or a kind heart.
For example, if your friend helps you study, they have a 好心.
It's about wanting to do good things for others.
When you hear someone talk about a 'kind intention' or 'kind heart' in Chinese, they're probably using the word 好心 (hǎoxīn). This isn't just about being nice on the surface; it's about the genuine, good motivation behind someone's actions.
Think of it as having a 'good heart' or 'good intentions.' For example, if someone tries to help you, even if their help doesn't quite work out, you can acknowledge their 好心.
It emphasizes that the person meant well, which is an important concept in Chinese culture.
When you hear someone talk about a 好心 (hǎoxīn), they are referring to a kind intention or a kind heart. It’s about the positive motivation behind someone's actions. For example, if someone tries to help you even if it doesn't work out perfectly, you could say they had 好心.
It emphasizes the thought and goodwill, rather than just the outcome. You might also hear it in phrases like “一片好心” (yī piàn hǎoxīn), which means a wholehearted kind intention.
When we talk about 好心 (hǎoxīn), we're referring to someone's kind intentions or a kind heart. It’s about the positive motivation behind an action, even if the outcome isn't perfect. For example, someone might have a 好心 to help, even if they're a bit clumsy. It highlights the good nature of a person's thoughts and feelings.
When we talk about 好心 (hǎoxīn), we're often describing someone's good intentions or kind heart. It's about having a positive motivation behind your actions, even if the outcome isn't perfect. For example, if someone offers help, even if it's not exactly what you needed, you might appreciate their 好心. It highlights the thought and good will rather than just the result. So, it's about the spirit of kindness someone exhibits.
好心 در ۳۰ ثانیه
- Literally 'good heart'
- Refers to kind intentions or a kind disposition
- Often used when someone acts with good motives, even if the outcome isn't perfect
§ What 好心 means
Let's talk about 好心 (hǎoxīn). This is a really common and useful word in Chinese. At its core, 好心 translates to 'kind intention' or 'kind heart.' It’s a noun, so you'll often see it describing the motivation behind someone’s actions or their general disposition.
Think of it as the inner goodness that drives someone to do something nice for others. It’s not just about being polite; it’s about genuinely wanting to help or do good. When someone has 好心, they mean well, even if the outcome isn't always perfect.
- DEFINITION
- Kind intention, kind heart.
You'll hear this word used frequently in everyday conversations. It's a great way to describe someone’s character or to acknowledge that their actions came from a good place. It’s a positive word, focusing on the benevolence of a person.
§ When to use 好心
So, when do people actually use 好心? There are a few key situations:
- Describing someone's character: If you want to say someone is a kind-hearted person, you can use 好心. For example, '他是一个有好心的人' (Tā shì yīgè yǒu hǎoxīn de rén) means 'He is a kind-hearted person.'
- Referring to an intention: You can use it to describe the good intentions behind an action, even if the result wasn't what was expected. Imagine someone tries to help but makes a mistake; you might say, '他是一片好心' (Tā shì yīpiàn hǎoxīn), meaning 'He had good intentions.' The '一片' (yīpiàn) here emphasizes the wholeheartedness of the good intention.
- Expressing gratitude or appreciation: If someone does something nice for you, you can acknowledge their 好心. For instance, '谢谢你的好心' (Xièxiè nǐ de hǎoxīn) means 'Thank you for your kindness/good intentions.'
- When offering advice or help: You might preface your advice by saying something like '我是出于好心才跟你说的' (Wǒ shì chūyú hǎoxīn cái gēn nǐ shuō de), which means 'I told you because I had good intentions.' This signals that your input comes from a place of care.
It’s important to distinguish 好心 from just being polite or courteous. While politeness is a behavior, 好心 is a deeper quality of genuine care and benevolence. Someone can be polite without having deep 好心, and someone with 好心 might sometimes be a bit clumsy in their actions but still mean well.
Here are some examples of how 好心 is used in sentences:
他真的是个有好心的人,总是乐于助人。(Tā zhēn de shì ge yǒu hǎoxīn de rén, zǒng shì lèyú zhùrén.)
Translation hint: He really is a [person with a kind heart], always [happy to help others].
我知道你是出于好心,但这次真的帮倒忙了。(Wǒ zhīdào nǐ shì chūyú hǎoxīn, dàn zhè cì zhēn de bāng dào máng le.)
Translation hint: I know you [had good intentions], but this time you really [messed things up/hindered instead of helped].
谢谢你的好心,但我可以自己处理。(Xièxiè nǐ de hǎoxīn, dàn wǒ kěyǐ zìjǐ chǔlǐ.)
Translation hint: Thank you for your [kindness/good intentions], but I can [handle it myself].
As you can see, 好心 is a versatile word that helps you communicate a deeper level of understanding about someone's character and motivations. Mastering its use will make your Chinese sound much more natural and empathetic.
Learning to use Chinese vocabulary correctly is all about understanding the nuances. Sometimes a direct translation doesn't quite capture the full meaning, and that's definitely the case with 好心 (hǎoxīn). While it means 'kind intention' or 'kind heart,' there are specific situations where English speakers tend to misuse it. Let's look at the common pitfalls and how you can use 好心 more accurately.
§ Mistake 1: Using 好心 to describe a generally kind person
Many learners, when they first encounter 好心, think it can be used to describe someone who is generally a kind person. While a kind person certainly has good intentions, 好心 itself isn't typically used as a general adjective for 'kind'.
- DEFINITION
- 好心 (hǎoxīn): Kind intention, kind heart (often referring to a specific action or underlying motive, not a general personality trait).
Instead of saying someone 'is 好心', you would usually say they 'have a 好心' (有一颗好心) or, more commonly, use adjectives like 善良 (shànliáng) for 'kind-hearted' or 好人 (hǎorén) for 'good person'.
他是一个善良的人。(Tā shì yī gè shànliáng de rén.) – He is a kind person. (Not: 他是一个好心的人。)
她很有爱心。(Tā hěn yǒu àixīn.) – She is very caring/loving. (Another good option for a kind person.)
§ Mistake 2: Overusing 好心 when other words are more natural
Sometimes learners rely on 好心 because it's one of the first 'kindness' related words they learn. However, Chinese has many ways to express kindness, and using the most appropriate word makes your speech sound much more natural.
- When offering help: Use 帮忙 (bāngmáng) for 'to help'.
- When being friendly: Use 友好 (yǒuhǎo) for 'friendly'.
- When showing compassion: Use 有同情心 (yǒu tóngqíngxīn) for 'compassionate'.
好心 is best reserved for situations where you want to emphasize the *intention* behind an action, especially if the outcome wasn't perfect, or if you're acknowledging someone's good heart in a specific context.
他只是好心提醒你。(Tā zhǐ shì hǎoxīn tíxǐng nǐ.) – He was just well-meaning in reminding you. (Here, 好心 highlights the good intention despite perhaps an unwanted reminder.)
谢谢你的好心。(Xièxie nǐ de hǎoxīn.) – Thank you for your kind intention/kindness. (Appreciating the thought or effort.)
§ Mistake 3: Confusing 好心 with 'good result'
好心 specifically refers to the intention or the heart. It does not imply that the action itself led to a good outcome. In fact, it's often used in contexts where someone's good intentions didn't quite work out as planned.
- DEFINITION
- 好心办坏事 (hǎoxīn bàn huàishì): Well-intentioned but resulting in a bad outcome (a common idiom).
This idiom perfectly illustrates that 好心 is about the motive, not the consequence. You wouldn't use 好心 to describe a successful, positive outcome directly, but rather the good motive that *led* to an action.
他虽然是好心,但结果却适得其反。(Tā suīrán shì hǎoxīn, dàn jiéguǒ què shìdéqífǎn.) – Although he had good intentions, the result was counterproductive.
§ How to use 好心 correctly
To avoid these mistakes, remember to use 好心 primarily in these contexts:
- To express appreciation for someone's kind thought or effort: 谢谢你的好心。 (Xièxie nǐ de hǎoxīn.)
- To describe an action driven by good intentions: 他是好心帮助我。 (Tā shì hǎoxīn bāngzhù wǒ.) – He helped me out of good intentions.
- In the idiom 好心办坏事 (hǎoxīn bàn huàishì) when good intentions lead to bad results.
- To politely decline help while acknowledging the good intent: 我知道你是好心,但不用了。 (Wǒ zhīdào nǐ shì hǎoxīn, dàn búyòng le.) – I know you mean well, but it's not necessary.
By focusing on 'intention' rather than 'general kindness' or 'positive outcome', you'll find 好心 much easier to use correctly in your Chinese conversations.
نکته جالب
The character 心 (xīn) literally means 'heart', but it also metaphorically refers to the mind, feelings, and intentions in Chinese culture. So, a 'good heart' naturally extends to 'good intentions'.
سطح دشواری
Two common characters, simple to recognize.
Two common characters, easy to write.
Simple pronunciation, common tones.
Clear pronunciation, easily distinguishable.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
他有一颗好心。
He has a kind heart.
谢谢你的好心。
Thank you for your kind intention.
别辜负了人家的一片好心。
Don't disappoint someone's kind intentions.
他的好心帮助了我。
His kindness helped me.
她总是对别人有好心。
She always has kind intentions towards others.
这是我的一点好心。
This is a small token of my kind intention.
他做这件事是出于好心。
He did this out of kindness.
她的好心让人感动。
Her kind heart is touching.
他帮我是出于好心,我不能拒绝。
He helped me out of good intentions, I couldn't refuse.
我知道你是一片好心,但下次请先问我。
I know you meant well, but please ask me first next time.
她的好心被误解了,让她很难过。
Her kind intentions were misunderstood, which made her very sad.
我们应该感谢他的好心。
We should appreciate his kind heart.
不要把别人的好心当成理所当然。
Don't take other people's kindness for granted.
有时候,好心也会办坏事。
Sometimes, good intentions can lead to bad outcomes.
他总是用好心对待每个人。
He always treats everyone with a kind heart.
即使是出于好心,也要注意方式方法。
Even with good intentions, you still need to pay attention to your approach.
他做这件事完全是出于一片好心,没想到会引起这么多误会。
He did this entirely out of good intentions, not expecting it would cause so many misunderstandings.
我理解你的好心,但这件事我更想自己解决。
I appreciate your kind intention, but I'd rather solve this matter myself.
虽然结果不尽如人意,但我们都看到了他的好心。
Although the outcome was not satisfactory, we all saw his good intentions.
她的一番好心,反而让事情变得更复杂了。
Her good intentions, on the contrary, made things more complicated.
这份礼物虽然不贵重,但包含着满满的好心。
This gift, though not expensive, contains a lot of kind intention.
请不要误解我的意思,我只是出于一片好心想帮你。
Please don't misunderstand my meaning, I'm just trying to help you out of good intentions.
他的好心被利用了,这让他很难过。
His good intentions were taken advantage of, which made him very sad.
我们应该感谢那些出于好心帮助我们的人。
We should be grateful to those who help us out of good intentions.
他本是一片好心,没料到反而帮了倒忙。
He originally had good intentions, but he didn't expect to make things worse.
本 (běn) indicates 'originally' or 'in fact'.
她的好心被一些人误解了,让她感到很沮丧。
Her good intentions were misunderstood by some people, which made her feel very frustrated.
被 (bèi) is a passive marker. 感到 (gǎndào) means 'to feel'.
出于一片好心,他决定捐出自己的所有积蓄。
Out of good intentions, he decided to donate all his savings.
出于 (chūyú) means 'out of' or 'due to'. 积蓄 (jīxù) refers to 'savings'.
尽管他的方式有些笨拙,但我们知道他是一片好心。
Although his method was a bit clumsy, we knew he had good intentions.
尽管 (jǐnguǎn) means 'even though' or 'despite'. 笨拙 (bènzhuō) means 'clumsy'.
不要把别人的好心当成理所当然,要学会感恩。
Don't take other people's kindness for granted; learn to be grateful.
当成 (dāngchéng) means 'to regard as'. 理所当然 (lǐsuǒdāngrán) means 'as a matter of course' or 'taken for granted'.
他虽然嘴上不饶人,但心里却是一片好心。
Although he is unforgiving with his words, he has a kind heart.
不饶人 (bùráorén) means 'unforgiving'. 却 (què) indicates a contrast.
她的好心之举感动了在场的每一个人。
Her act of kindness moved everyone present.
之举 (zhī jǔ) means 'an act of'. 感动 (gǎndòng) means 'to move' or 'to touch' emotionally.
无论结果如何,我们都要感谢他的这份好心。
Regardless of the outcome, we should thank him for this kindness.
无论...如何 (wúlùn... rúhé) means 'regardless of how...'. 份 (fèn) is a measure word for 'kindness' or 'portion'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
我只是一片好心。
I just had good intentions. (My intentions were only good.)
她真是个好心人。
She is truly a kind-hearted person.
别辜负了人家的一片好心。
Don't disappoint someone's good intentions. (Don't let down their kindness.)
他是出于好心。
He did it out of good intentions.
好心办坏事。
Good intentions lead to bad outcomes. (Well-intentioned but messed up.)
你真是个好心肠的人。
You are truly a kind-hearted person.
他对我总是好心好意。
He always has good intentions towards me. (He's always kind to me.)
你可别以为我是没好心。
Don't you dare think I have bad intentions.
我好心提醒你。
I kindly remind you. (I remind you out of good will.)
你的好心我领了。
I appreciate your good intentions. (I've received your kindness.)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
善良 is an adjective meaning kind, good-hearted, benevolent, describing a person's character, whereas 好心 is typically a noun referring to a kind intention or heart.
好意 refers to good intentions, goodwill, or a kind offer, usually expressed. 好心 can be a more general internal state of having a kind heart.
善意 also means good intentions/goodwill, often with a slightly more formal nuance than 好意. 好心 is about the intrinsic kindness of a person's heart or a general good intention.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"好心好意"
Kind intentions (idiom, often used when one's kind intentions are misunderstood or unappreciated)
我好心好意地帮他,他却不领情。
neutral"一片好心"
A pure heart/good intentions
他做这些都是一片好心。
neutral"好心没好报"
No good deed goes unpunished (idiom, literally 'kind heart no good reward')
真是好心没好报,我帮他反而被骂了。
informal"好心办坏事"
To mean well but mess things up (idiom, literally 'kind heart do bad thing')
他虽然是好心办坏事,但结果还是不尽如人意。
neutral"将心比心"
To put oneself in someone else's shoes (idiom, literally 'compare heart with heart')
我们应该将心比心,理解别人的难处。
neutral"热心肠"
Warm-hearted (noun, referring to a person with a kind heart)
她是个热心肠的人,总是乐于助人。
neutral"有心人"
Someone with a purpose/intention (often good, but can be neutral or negative depending on context)
只要是有心人,总会找到解决办法的。
neutral"恶有恶报"
Evil begets evil / What goes around comes around (antonym of '好心有好报')
俗话说,善有善报,恶有恶报。
neutral"善心"
Benevolent heart / kindness (more formal than '好心')
他做慈善是出于一片善心。
formal"一片丹心"
Utter devotion / loyalty (often used in a patriotic or loyal context)
他为国家奉献了一片丹心。
formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Many students get confused between 好心 and 善良 (shànliáng). While both relate to kindness, their usage and nuance differ. 好心 refers to a kind intention or a kind heart, often as a noun, whereas 善良 is an adjective describing someone's innate goodness.
好心 (hǎoxīn) is typically used to describe an intention or the state of having a kind heart. It can be a noun (kind intention) or an adverb (with good intentions). 善良 (shànliáng) is an adjective, meaning kind, good-hearted, or benevolent, describing a person's character.
我是一片好心。 (Wǒ shì yī piàn hǎoxīn.) — I have a kind heart/I meant well. 她是一个很善良的人。 (Tā shì yīgè hěn shànliáng de rén.) — She is a very kind person.
好意 (hǎoyì) is another term that sounds similar to 好心 (hǎoxīn) and also relates to good intentions. The confusion often arises because in English, both can be translated as 'good intentions' or 'kindness.'
好意 (hǎoyì) more specifically refers to good intentions, good will, or a kind offer, usually expressed or offered to others. It's often about the intention behind an action or an offer. 好心 (hǎoxīn) can be more about the internal state of having a kind heart or a general good intention.
我谢谢你的好意。 (Wǒ xièxiè nǐ de hǎoyì.) — I thank you for your kind offer/good intentions. 他是一片好心。 (Tā shì yī piàn hǎoxīn.) — He has a kind heart/He meant well.
善意 (shànyì) is very close in meaning to 好意 (hǎoyì) and can also be confused with 好心 (hǎoxīn). All three terms convey a sense of good or kind intentions, making it tricky for learners to differentiate.
善意 (shànyì) also means good intentions or goodwill. It often carries a slightly more formal or abstract nuance than 好意. While 好意 can be used for specific offers, 善意 can refer to general goodwill or the positive spirit behind actions. 好心 is more about the intrinsic kindness of a person's heart or a general good intention.
我们应该以善意待人。 (Wǒmen yīnggāi yǐ shànyì dàirén.) — We should treat people with goodwill. 他的一片好心被误解了。 (Tā de yī piàn hǎoxīn bèi wùjiě le.) — His good intentions were misunderstood.
仁慈 (réncí) also translates to 'kind' or 'benevolent,' which leads to overlap with the general idea of 好心 (hǎoxīn) or 善良 (shànliáng). Learners might use them interchangeably without grasping the specific contexts.
仁慈 (réncí) describes a deep, compassionate, and benevolent kindness, often associated with a sense of mercy or humanity. It's a stronger and more profound form of kindness than just having good intentions. 好心 (hǎoxīn) is about having good intentions or a kind heart, which is a more general concept.
这位老人非常仁慈。 (Zhè wèi lǎorén fēicháng réncí.) — This old man is very benevolent/merciful. 他只是好心想帮忙。 (Tā zhǐshì hǎoxīn xiǎng bāngmáng.) — He just had a kind intention to help.
While not directly meaning 'kindness,' 热情 (rèqíng) means 'enthusiastic' or 'passionate.' Sometimes a person's enthusiastic actions can be misinterpreted as solely stemming from '好心' (kind intentions), blurring the lines for learners.
热情 (rèqíng) describes a person's warm, enthusiastic, and passionate attitude or behavior. It's about energy and fervor. 好心 (hǎoxīn) is about having a kind heart or good intentions. An enthusiastic person might have good intentions, but the enthusiasm itself is a separate quality.
他对工作充满热情。 (Tā duì gōngzuò chōngmǎn rèqíng.) — He is full of enthusiasm for his work. 他的好心提醒了我。 (Tā de hǎoxīn tíxǐng le wǒ.) — His kind reminder helped me.
الگوهای جملهسازی
是好心
他 是 好心. (Tā shì hǎoxīn.) — He is kind-hearted. / He has good intentions.
有颗好心
她 有 颗 好心. (Tā yǒu kē hǎoxīn.) — She has a kind heart.
一片好心
我 是 一片 好心. (Wǒ shì yī piàn hǎoxīn.) — I did it with good intentions. / I meant well.
出于好心
他 出于 好心 帮助 了 我. (Tā chūyú hǎoxīn bāngzhù le wǒ.) — He helped me out of good intentions.
好心 办 坏事
虽然 他 是 好心, 但 却 办 了 坏事. (Suīrán tā shì hǎoxīn, dàn què bàn le huàishì.) — Although he meant well, he messed things up. (Lit: 'did a bad thing')
不领情
我 一片 好心, 他 却 不 领情. (Wǒ yī piàn hǎoxīn, tā què bù lǐngqíng.) — I meant well, but he didn't appreciate it.
错怪了 好心 人
对不起, 我 错怪 了 你 这 个 好心 人. (Duìbuqǐ, wǒ cuòguài le nǐ zhège hǎoxīnrén.) — Sorry, I misunderstood your good intentions. / I wrongly blamed you, a kind person.
枉费 好心
我 的 好心 好像 枉费 了. (Wǒ de hǎoxīn hǎoxiàng wǎngfèi le.) — My good intentions seem to have been in vain.
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'good heart' (好心) as a 'hao' (好 - good) that glows with 'xin' (心 - heart). Think of a superhero with a glowing heart representing their good intentions.
تداعی تصویری
Picture a bright red, friendly cartoon heart with a warm smile, emanating rays of light. This heart is '好心' (hǎo xīn), symbolizing kindness and good intentions. You can even imagine it offering a helping hand.
شبکه واژگان
چالش
Think about a time someone showed you '好心'. Write a short sentence in Chinese describing their '好心' and what they did. For example, '他对我很有好心,帮我解决问题。' (Tā duì wǒ hěn yǒu hǎo xīn, bāng wǒ jiě jué wèn tí. - He had a kind heart towards me and helped me solve the problem.)
ریشه کلمه
Compound of 好 (hǎo, 'good') and 心 (xīn, 'heart').
معنای اصلی: Good heart, good intention.
Sino-Tibetan, Sinitic.بافت فرهنگی
<p>In Chinese culture, having a '好心' (hǎoxīn) is highly valued. It's often associated with altruism and compassion. People with '好心' are seen as trustworthy and benevolent. Sometimes, however, '好心' can be misunderstood or lead to unintended negative consequences, as in the idiom '好心办坏事' (hǎoxīn bàn huàishì), meaning 'good intentions lead to bad outcomes'.</p>
سوالات متداول
10 سوال好心 (hǎoxīn) refers to having good intentions or a kind heart. It's often used when talking about someone's actions or motives. For example, '他是好心,但做错了事' (Tā shì hǎoxīn, dàn zuò cuòle shì) - He had good intentions, but he did something wrong. 善良 (shànliáng) describes someone's inherent good nature or kindness as a personality trait. So, someone who is 善良 is likely to have 好心. You could say, '她很善良,总是帮助别人' (Tā hěn shànliáng, zǒng shì bāngzhù biérén) - She is very kind, always helping others.
You can use 好心 (hǎoxīn) in a few ways. You can say '好心人' (hǎoxīnrén) to mean 'a kind person.' You can also use it to describe someone's intentions, like '我是好心' (Wǒ shì hǎoxīn) - I had good intentions, or '他是一片好心' (Tā shì yīpiàn hǎoxīn) - He had nothing but good intentions. It often appears with verbs like '有' (yǒu - to have) or '是' (shì - to be).
While 好心 (hǎoxīn) literally means 'kind heart' or 'good intentions,' it can sometimes be used in situations where the outcome wasn't good, despite the good intentions. For example, '我本是好心,没想到帮了倒忙' (Wǒ běn shì hǎoxīn, méi xiǎngdào bāngle dàománg) - I originally had good intentions, but I didn't expect to make things worse. So, the intentions were good, but the result was negative.
Here are a few common phrases with 好心 (hǎoxīn):
- 好心人 (hǎoxīnrén): kind person
- 一片好心 (yīpiàn hǎoxīn): nothing but good intentions
- 好心办坏事 (hǎoxīn bàn huàishì): to have good intentions but mess things up
- 多亏你的好心 (duōkuī nǐ de hǎoxīn): thanks to your kindness (good intentions)
好心 (hǎoxīn) is primarily about intentions. It describes the internal state of wanting to do good or being kind. While kind intentions often lead to kind actions, it's the underlying thought or motive that 好心 emphasizes. You can have 好心 even if your actions don't quite turn out as planned, as long as your heart was in the right place.
You can say '谢谢你的好心' (Xièxiè nǐ de hǎoxīn) or '感谢你的好心' (Gǎnxiè nǐ de hǎoxīn). Both mean 'Thank you for your kindness/good intentions.' Another way is '多亏你的好心' (Duōkuī nǐ de hǎoxīn), which means 'Thanks to your kindness,' often implying that their good intentions helped you.
While 好心 (hǎoxīn) is technically a noun (kind intention, kind heart), it's often used in constructions that function adjectivally. For example, in '好心人' (hǎoxīnrén - kind person), '好心' modifies '人'. You wouldn't typically say '他很 好心' in the same way you'd say '他很 善良'. Instead, you might say '他有 好心' (Tā yǒu hǎoxīn) - He has a kind heart/good intentions.
Yes, there's a difference. 好心 (hǎoxīn) focuses on having good intentions or a kind heart. It's about the internal desire to do good. 热心 (rèxīn) means enthusiastic or warm-hearted, often implying active participation or eagerness to help. Someone who is 热心 is usually also 好心, but you can be 好心 without being particularly 热心. For example, '他是个热心肠的人' (Tā shì gè rèxīncháng de rén) - He is a warm-hearted person (eager to help).
A common idiom using 好心 (hǎoxīn) is '好心没好报' (hǎoxīn méi hǎobào), which means 'good intentions don't get good returns' or 'no good deed goes unpunished.' It's used when someone's kind actions are met with negative consequences or ingratitude. For example, '我真是好心没好报,帮了他反而被骂' (Wǒ zhēnshì hǎoxīn méi hǎobào, bāngle tā fǎn'ér bèi mà) - I truly had good intentions but got no good return; I helped him but got scolded instead.
好心 (hǎoxīn) means kind intention or kind heart. It's about having good motives. 爱心 (àixīn) means loving heart, compassion, or benevolence. 爱心 is a broader and deeper sense of care and love for others, often involving actions like charity or long-term support. You could say that 爱心 often stems from 好心, but 爱心 implies a more profound and active display of love and care.
خودت رو بسنج 72 سوال
她是一个有___的女孩。
The sentence means 'She is a girl with a kind heart.' '好心' (hǎoxīn) means kind heart or kind intention. '高兴' (gāoxìng) means happy. '好吃' (hǎochī) means delicious. '好看' (hǎokàn) means good-looking.
他做了很多___的事情。
The sentence means 'He did many kind things.' '好心' (hǎoxīn) refers to kind intentions or actions. '好玩' (hǎowán) means fun. '好听' (hǎotīng) means pleasant to hear. '好久' (hǎojiǔ) means a long time.
帮助别人是___的表现。
The sentence means 'Helping others is a display of kind intention.' '好心' (hǎoxīn) fits best here. '好高' (hǎogāo) means very tall. '好大' (hǎodà) means very big. '好快' (hǎokuài) means very fast.
如果你有'好心',你会想帮助别人。
This statement is true. '好心' (hǎoxīn) means kind intention or kind heart, so someone with '好心' would want to help others.
'好心'是说一个人长得很好看。
This statement is false. '好心' (hǎoxīn) refers to a kind heart or intention, not physical appearance. '好看' (hǎokàn) means good-looking.
老师有'好心',所以她对学生很好。
This statement is true. If a teacher has a '好心' (hǎoxīn), meaning a kind heart, it's natural for them to be good to their students.
He has a kind heart.
Thank you for your kind intention.
She is always very kind to people.
این را بلند بخوانید:
你有好心。
تمرکز: hǎo xīn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我有一颗好心。
تمرکز: wǒ yǒu yī kē hǎo xīn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
好心人。
تمرکز: hǎo xīn rén
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'He is a kind-hearted person.' The structure '有 好心 的 人' describes a person with a kind heart.
This sentence means 'Her kind intention touched us greatly.' '让' means 'to let/make' and '感动' means 'touched/moved'.
This means 'You have a kind heart, thank you.' A simple way to express gratitude for someone's kindness.
He has a kind heart.
Your kind intention helped me.
She is always very kind to people.
این را بلند بخوانید:
你是一个好心人吗?
تمرکز: 好心 (hǎo xīn)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他的好心感动了我。
تمرکز: 感动 (gǎndòng)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
谢谢你的好心。
تمرکز: 谢谢 (xièxie)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time someone showed '好心' (kind intention) towards you. What did they do, and how did it make you feel?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
上次我生病的时候,我的朋友有"好心",给我做了饭,还帮我打扫了房间。我很感动,觉得她真是个好朋友。
Imagine you see someone in need of help. How would you show them '好心' (kind intention) in that situation?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
如果我看到有人迷路了,我会"好心"地走上前去,问他们是不是需要帮助,并给他们指路。
Write a short sentence using '好心' to describe someone's actions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
他"好心"地提醒我,所以我没有迟到。
从这段文字来看,王阿姨的"好心"体现在哪些方面?
این متن را بخوانید:
王阿姨总是对邻居们有"好心"。她经常帮大家买菜,还给独居老人送饭。大家都觉得她是个很善良的人。
从这段文字来看,王阿姨的"好心"体现在哪些方面?
文章中提到王阿姨经常帮大家买菜,还给独居老人送饭,这些都体现了她的好心。
文章中提到王阿姨经常帮大家买菜,还给独居老人送饭,这些都体现了她的好心。
小李为什么要去帮助那个小孩?
این متن را بخوانید:
小李看到一个小孩在哭,他"好心"地走过去,问小孩怎么了,并帮他找到了妈妈。小孩的妈妈非常感谢小李的帮助。
小李为什么要去帮助那个小孩?
文章明确提到小李是"好心"地走过去帮助小孩。
文章明确提到小李是"好心"地走过去帮助小孩。
这段话主要想表达什么?
این متن را بخوانید:
虽然他做这件事的结果不好,但是他的"好心"是值得肯定的,因为他没有恶意。
这段话主要想表达什么?
文章强调了即使结果不好,但"好心"的动机依然值得肯定。
文章强调了即使结果不好,但"好心"的动机依然值得肯定。
This sentence expresses that 'he helped me out of kindness'. The structure '一片好心' (a piece of good intention) is a common way to describe someone's kindness.
This sentence means 'I did that out of good intentions'. '出于好心' (out of good intentions) is a phrase used to explain the motivation behind an action.
This sentence translates to 'Don't let down her good intentions'. '辜负了...好心' (to let down someone's good intentions) is a common way to express disappointment when someone's kindness isn't appreciated.
Describe a time someone showed 好心 (hǎoxīn) towards you. What did they do, and how did it make you feel?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
去年我生病了,我的邻居很有好心,她每天给我送饭,还帮我买药。她真是个好人,我很感谢她。
Imagine you see someone drop their wallet. What would you do to show 好心 (hǎoxīn)? Write a short paragraph describing your actions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
如果我看到有人掉了钱包,我会立刻捡起来,然后追上去把钱包还给他。如果我找不到他,我会把钱包交给警察局。
In your opinion, why is it important to have 好心 (hǎoxīn) in society? Explain your thoughts in a few sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我认为在社会上拥有好心非常重要,因为好心可以帮助人们互相帮助,建立信任。一个充满好心的社会会更加和谐,人们会更快乐。
小明为什么停下来帮助老奶奶?
این متن را بخوانید:
小明看到一位老奶奶在公交车站迷路了。虽然他赶时间,但他还是停下来问老奶奶是否需要帮助。老奶奶非常感谢他的好心,小明也觉得很开心。
小明为什么停下来帮助老奶奶?
文章中提到“他还是停下来问老奶奶是否需要帮助”,这表现了他的好心。
文章中提到“他还是停下来问老奶奶是否需要帮助”,这表现了他的好心。
这篇文章主要讲述了小李的什么品质?
این متن را بخوانید:
我的朋友小李总是乐于助人,他的好心是出了名的。无论谁遇到困难,他都会尽力帮忙。大家都非常喜欢他。
这篇文章主要讲述了小李的什么品质?
文章中明确提到“他的好心是出了名的”和“乐于助人”,都指向他的善良品质。
文章中明确提到“他的好心是出了名的”和“乐于助人”,都指向他的善良品质。
这位新同事为什么能赢得大家的尊重?
این متن را بخوانید:
公司新来的同事对所有人都很好,即使是那些对他不友好的人,他也会以好心相待。他的这种态度很快赢得了大家的尊重。
这位新同事为什么能赢得大家的尊重?
文章中提到“他对所有人都很好,即使是那些对他不友好的人,他也会以好心相待。他的这种态度很快赢得了大家的尊重。”,直接指出了原因。
文章中提到“他对所有人都很好,即使是那些对他不友好的人,他也会以好心相待。他的这种态度很快赢得了大家的尊重。”,直接指出了原因。
This sentence means, 'He had good intentions; don't misunderstand him.' The most natural order starts with the subject '他' (he), followed by '是' (is) and the idiom '一片好心' (a piece of good intention). The second clause then gives a command '你别误会他了' (don't misunderstand him).
This sentence translates to 'Although her kind intentions were misunderstood by others, she didn't give up helping people.' The sentence structure starts with '虽然...但...' (although... but...). The first clause describes the misunderstanding of her '好心' (kind intentions) using a passive voice '被' (by). The second clause states her persistence in helping others.
This sentence means, 'I know you were out of good intentions, but this method might not be very suitable.' The sentence begins with '我知道' (I know) followed by '你是出于好心' (you are out of good intentions). The conjunction '但' (but) introduces the contrasting idea about the method's suitability.
她出于___帮助了他,没想到却惹上了麻烦。
这句话表示她的初衷是好的,但结果不尽如人意。'好心'在这里最合适。
我们应该珍惜那些出于___帮助我们的人。
这里强调的是对方善良的动机。'好心'表达了这种善意的帮助。
他虽然嘴上严厉,但其实是一片___。
这句话表示他表面严厉,但内心是出于善意。'好心'在这里是最佳选择。
不要辜负别人的___,即使结果不尽人意。
这句话表达了不应该辜负别人善良的意图,即使结果可能不如预期。'好心'最符合语境。
他的___被误解了,导致双方产生了不必要的矛盾。
这句话表示他的良好意图被误解,从而引发了冲突。'好心'准确地传达了这个意思。
尽管她只是出于___,但也确实帮了我大忙。
这句话强调了她虽然只是出于善意,但她的帮助非常有效。'好心'表达了这种善意的动机。
Describe a time someone showed "好心" towards you. What did they do, and how did it make you feel?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
去年我生病了,我的同事主动帮我完成了紧急的工作。她的好心让我非常感动,我真的很感谢她。
Imagine a scenario where someone's "好心" was misunderstood. Write a short paragraph explaining what happened.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
他出于好心想帮朋友解决问题,却没想到朋友觉得他的方法不合适,反而有些生气。他的好心被误解了。
How important is it to have "好心" in a society? Explain your views.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我认为在社会中拥有好心非常重要。它能促进人与人之间的和谐,让每个人都愿意为社会做出贡献。
根据这段话,为什么说他批评你是出于好心?
این متن را بخوانید:
他虽然嘴上说得很严厉,但他其实是个心地善良的人。他批评你是出于好心,希望你能进步,而不是真的想让你难堪。你应该理解他的好心。
根据这段话,为什么说他批评你是出于好心?
文章中明确指出,他批评你是“希望你能进步”。
文章中明确指出,他批评你是“希望你能进步”。
从这段话可以看出王阿姨是一个怎样的人?
این متن را بخوانید:
王阿姨总是默默地帮助别人,从来不求回报。她的邻居都知道她有一颗好心。每次社区有困难,她总是第一个站出来帮忙。
从这段话可以看出王阿姨是一个怎样的人?
文中提到她“默默地帮助别人,从来不求回报”,并且“总是第一个站出来帮忙”,这些都表明她乐于助人且无私。
文中提到她“默默地帮助别人,从来不求回报”,并且“总是第一个站出来帮忙”,这些都表明她乐于助人且无私。
这段话主要想表达什么?
این متن را بخوانید:
有时候,即使是出于好心,如果表达方式不对,也可能会引起别人的不悦。所以在帮助别人的时候,除了有好心,还要注意方法和态度。
这段话主要想表达什么?
文章强调“即使是出于好心,如果表达方式不对,也可能会引起别人的不悦”,并建议“除了有好心,还要注意方法和态度”。
文章强调“即使是出于好心,如果表达方式不对,也可能会引起别人的不悦”,并建议“除了有好心,还要注意方法和态度”。
Listen to the sentence and understand the consequence of his 'good intention'.
Listen to how the speaker interprets the 'good intention' behind a harsh-sounding suggestion.
Listen for the gratitude expressed despite the outcome not being ideal.
این را بلند بخوانید:
你觉得他的好心是不是被误解了?
تمرکز: 好心, 误解
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我理解你是一片好心,但请允许我自己处理这件事。
تمرکز: 理解, 允许, 处理
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他的好心帮助了很多人,但很少有人知道他的付出。
تمرکز: 好心, 付出, 很少有人
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'We accepted his kind suggestion.' The structure is Subject + Verb + Object + Noun.
This sentence means 'She just did it out of kindness.' The phrase '出于一片好心' means 'out of kind intention'.
This sentence means 'Don't let down his good intentions.' '辜负' means to fail to live up to or disappoint.
/ 72 درست
نمره کامل!
Summary
好心 is about having good intentions, even if things don't go as planned.
- Literally 'good heart'
- Refers to kind intentions or a kind disposition
- Often used when someone acts with good motives, even if the outcome isn't perfect
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.