At the A1 level, you only need to know that 进账 (jìn zhàng) means 'money coming in.' Think of it as the 'plus' (+) sign in your wallet or bank account. If you sell a toy or get pocket money, that is 进账. It is a simple way to say you received money. You can use it in very short sentences like '我有进账' (I have money coming in). It is important to learn because you will see it on your phone if you use Chinese payment apps. Even at this basic level, understanding that '进' means 'in' and '账' means 'account' helps you remember the word easily. It's one of the first 'business' words you can use in daily life.
At the A2 level, you should start using 进账 in more complete sentences. You can use it to talk about your daily or weekly finances. For example, '我本周没有进账' (I have no income this week). You should also learn the measure word 笔 (bǐ), which is used for transactions. Instead of just saying 'money,' you can say '一笔进账' (a sum of income). This makes your Chinese sound much more natural. You might also notice that people use this word when talking about small businesses or selling things online. It's a very practical word for describing the result of a small job or a sale.
By B1, you can use 进账 to discuss broader financial topics. You should understand the difference between 收入 (shōurù) and 进账. While 收入 is your general income, 进账 is the specific act of money being credited to an account. You can use it to describe business performance: '这家店每天都有稳定的进账' (This shop has stable daily income). You can also use it in the past tense with 了 (le) to confirm that a payment has arrived. This is the level where you start to use the word in professional contexts, such as explaining a project's cash flow to a colleague.
At the B2 level, you should be comfortable using 进账 in complex sentences involving conditions and causes. For instance, you might discuss how a change in marketing strategy led to a '巨额进账' (huge amount of income). You should also be aware of its usage in news and media, particularly in the entertainment or sports industries (e.g., box office receipts or player salaries). At this level, you can also use it metaphorically or in more nuanced business discussions, such as comparing gross 进账 with net profit. Your ability to use collocations like '预期进账' (expected income) or '实际进账' (actual income) should be well-developed.
At the C1 level, you should understand the subtle nuances of 进账 versus more technical terms like 营业额 (yíngyè'é) or 资金流入 (zījīn liúrù). You can use 进账 to add a more 'authentic' or 'lived-in' feel to your business Chinese, using it in anecdotes or informal high-level discussions. You should also be able to recognize it in classical-style business idioms or sophisticated financial commentary. For example, analyzing how a company's '进账结构' (income structure) has shifted over time. You are expected to use the word with perfect grammatical accuracy, treating it as either a noun or a verb-object construction depending on the stylistic needs of your speech or writing.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 进账. You can use it in high-stakes negotiations, complex financial analysis, or literary writing. You understand its historical evolution from physical ledgers to digital blockchain entries. You can effortlessly switch between 进账 and its most formal counterparts to suit the specific audience and context. You might use it to describe the economic health of a nation or the complex revenue streams of a multinational conglomerate. Your usage is indistinguishable from that of a native speaker who has a deep background in finance or business, and you can even use the term with irony or humor in social commentary.

进账 در ۳۰ ثانیه

  • 进账 (jìn zhàng) means 'income' or 'revenue' that enters an account.
  • It is composed of '进' (enter) and '账' (account/ledger).
  • It's commonly used in business, retail, and for digital payment notifications.
  • It acts as a noun (income) or an intransitive verb (to be credited).

The Chinese term 进账 (jìn zhàng) is a foundational financial vocabulary item that every learner aiming for fluency should master. At its core, it refers to money coming in—specifically, income, revenue, or receipts that are recorded in an account. The word is composed of two characters: 进 (jìn), meaning 'to enter' or 'into,' and 账 (zhàng), which means 'account' or 'ledger.' Together, they literally describe the act of money 'entering the ledger.' In modern contexts, this applies to everything from a small shop's daily earnings to a massive corporation's quarterly revenue, and even to a person's individual bank account activity.

Literal Meaning
Entering the ledger; recorded income.
Common Usage
Used in business, personal finance, and informal conversations about earning money.

Historically, 进账 referred to the physical act of a bookkeeper writing down a transaction in a paper book. Today, while the ledgers are digital, the term remains ubiquitous. It is slightly more informal than 收入 (shōurù), which is the standard word for 'income.' You might hear a street vendor happily exclaiming about a good day's 进账, whereas a CEO might use it during an informal briefing about the company's cash flow. It carries a sense of tangible, realized gain—money that has actually arrived and been accounted for.

今天的生意不错,有好几笔大额进账。(Today's business is good; there are several large sums of income.)

In the digital age, 进账 is the word you will see in mobile banking notifications. When you receive a transfer on WeChat Pay or Alipay, the notification might say '资金已进账' (Funds have been credited/entered the account). This makes it an incredibly practical word for anyone living in or doing business with China. It isn't just about the salary you get at the end of the month; it's about any specific instance of money flowing into your possession. Whether it is a gift, a sale, or a refund, if it hits your account, it is 进账.

Furthermore, the term can be used as a verb-object construction in some contexts, though it is primarily treated as a noun. For example, '进了一笔账' means 'an entry was made in the account.' This flexibility allows it to describe both the state of having money and the process of receiving it. In a cultural sense, '进账' is associated with prosperity and 'good luck' in business. During the Lunar New Year, business owners often hope for '财源广进' (wealth flowing in from all sides), and every bit of 进账 is seen as a sign of that flowing wealth.

这笔款项预计下周五进账。(This payment is expected to hit the account next Friday.)

In summary, 进账 is a versatile, essential word for describing the positive flow of money. It bridges the gap between formal accounting and everyday financial life, making it a key term for anyone wanting to navigate the Chinese-speaking world's economic landscape. Understanding its nuances—its literal 'ledger' roots and its modern 'digital notification' reality—will help you use it accurately and naturally.

Using 进账 (jìn zhàng) correctly involves understanding its role as a noun that describes a financial event. While it can sometimes feel like a verb, it usually functions as the object of a sentence or a subject that describes a sum of money. To use it naturally, you should pair it with verbs like 有 (yǒu - to have), 增加 (zēngjiā - to increase), or 记录 (jìlù - to record).

As a Noun (The Income)
Example: 公司的月度进账非常可观。(The company's monthly income is very considerable.)
As a Verb-Phrase (To be Credited)
Example: 钱已经进账了。(The money has already been credited to the account.)

One of the most common ways to use 进账 is to quantify it. You can say '有一笔进账' (to have one entry of income). Here, '笔' (bǐ) is the classifier (measure word) used for sums of money or account entries. This is much more natural than saying '一个进账.' When you want to describe a large amount of money coming in, you can say '巨额进账' (huge amount of income) or '丰厚的进账' (generous income).

由于新产品的热销,公司这个月有大量的资金进账。(Due to the hot sales of the new product, the company has a large amount of capital coming in this month.)

You will also encounter 进账 in negative sentences. If a business is struggling, you might say '最近没有任何进账' (There hasn't been any income recently). This emphasizes the lack of incoming cash flow. In a personal context, if you are waiting for a salary or a payment from a friend, you might ask, '我的钱进账了吗?' (Has my money hit the account yet?). This usage is very common in the context of online banking and digital wallets.

Another sophisticated way to use the word is in the context of 'net income' or 'net gain.' While there are more technical terms like 净收入 (jìng shōurù), in casual business talk, someone might say '扣除成本后,我们的实际进账只有一万元' (After deducting costs, our actual income is only 10,000 yuan). This highlights the practical, 'take-home' nature of the word. It focuses on the bottom line—what actually ends up in the bank.

这笔奖金分两次进账,第一笔是今天,第二笔是下个月。(This bonus will be credited in two installments; the first is today, and the second is next month.)

Finally, consider the register. 进账 is perfect for daily life, small business management, and informal financial discussions. It is less formal than 营业额 (yíngyè'é - turnover) or 财政收入 (cáizhèng shōurù - fiscal revenue), which are reserved for official reports and government documents. By using 进账, you sound like someone who understands the practicalities of money management in a Chinese-speaking environment.

In the real world, you will hear 进账 (jìn zhàng) in a variety of vibrant, everyday settings. From the bustling wet markets of Shanghai to the high-tech offices of Shenzhen, this word is the heartbeat of financial transactions. One of the most common places to encounter it is in small retail environments. Shopkeepers often use it when tallying their daily sales. You might hear one owner say to another, '今天进账不错吧?' (Today's income was good, right?). It’s a way of checking in on the health of the business without being overly formal.

Retail & Markets
Vendors discussing their daily earnings or sales volume.
Banking & Apps
Notifications for deposits, transfers, or salary payments.

Another major arena for this word is the world of digital finance. China is a leader in mobile payments, and the word 进账 is the standard term used by apps like WeChat Pay and Alipay to signal that a transaction has been successfully processed. When you sell something on an app like Xianyu (a popular second-hand market), you will receive a message saying your '进账' is confirmed. This has made the word synonymous with the 'ping' sound of a successful mobile payment, giving it a very modern, tech-savvy feel.

手机响了,原来是兼职的工资进账了。(The phone rang; it turns out the salary from the part-time job has been credited.)

In a family setting, 进账 is used when discussing the household budget. Parents might talk about their collective 进账 for the month to decide if they can afford a big purchase like a new car or a vacation. It’s also used when children receive 'Hongbao' (red envelopes) during the Spring Festival. A parent might jokingly ask a child, '你今年的进账有多少?' (How much 'income' did you get this year?), referring to the total amount of gift money received. This adds a lighthearted, celebratory layer to the word.

You will also hear it in news broadcasts and financial podcasts. While news anchors use formal terms for GDP and national revenue, they often use 进账 when discussing specific sectors, like '电影票房进账' (movie box office receipts). For example, during a holiday period, a news report might state that the tourism industry had a massive 进账 due to the influx of travelers. This usage helps the audience quickly grasp the scale of the money being made in a specific area.

这部电影首映周末就有三亿元的进账。(This movie had 300 million yuan in receipts on its opening weekend.)

Whether you are checking your bank app, bargaining at a market, or watching the financial news, 进账 is the word that connects the abstract concept of 'wealth' to the concrete reality of 'money in the account.' It is a word of action, result, and often, satisfaction.

While 进账 (jìn zhàng) is a relatively straightforward term, English speakers often make a few common errors when integrating it into their Chinese. The first mistake is confusing it with 收入 (shōurù). While both mean income, 收入 is a broader, more formal noun that refers to one's total earnings (like a salary), whereas 进账 specifically emphasizes the entry of money into an account or a ledger. You wouldn't usually ask someone '你的月进账是多少?' (What is your monthly income?) unless you were talking about their business sales; for a personal salary, '月收入' is much more appropriate.

Mistake 1: Over-formalizing
Using '进账' in a formal government report where '财政收入' or '税收' (tax revenue) is required.
Mistake 2: Measure Word Confusion
Using '个' (gè) instead of '笔' (bǐ) for entries of income.

Another common error is using 进账 when you actually mean 'profit' (利润 lìrùn). 进账 is gross revenue—it is the total amount that enters the account before any expenses are deducted. If you say you had a 10,000 yuan 进账, but you spent 9,000 yuan to make it, your profit is only 1,000 yuan. Mixing these up in a business negotiation could lead to significant misunderstandings! Always remember: 进账 is about the money coming in, not necessarily the money you get to keep.

错误:我每个月的进账是五千元工资。(Incorrect: My monthly 'ledger entry' is 5,000 yuan salary.)
正确:我每个月的收入是五千元工资。(Correct: My monthly income is 5,000 yuan salary.)

Grammatically, learners sometimes try to use 进账 as a transitive verb, like '我进账了钱' (I entered the money into the account). This is incorrect. 进账 is an intransitive verb-object structure or a noun. You should say '钱进账了' (The money entered the account) or '我有一笔钱进账' (I have a sum of money entering the account). The money is the subject that 'enters,' not something you 'do' to the money in this specific phrasing.

Finally, be careful with the word 账 (zhàng) itself. It can also mean 'debt' in certain contexts (like 欠账 qiànzhàng). However, in the word 进账, the '进' (enter) always implies a positive flow for the account holder. Don't confuse it with '报账' (bàozhàng), which means to submit expenses for reimbursement. While both involve accounts, they are opposite directions of financial activity. Mastering these distinctions will make your financial Chinese sound professional and precise.

注意:不要把“进账”和“入账”混淆。“入账”更多指会计上的入账操作,而“进账”更强调钱到手了。(Note: Don't confuse 'jìnzhàng' with 'rùzhàng'. 'Rùzhàng' refers more to the accounting operation, while 'jìnzhàng' emphasizes the money being received.)

To truly master Chinese financial vocabulary, it is helpful to compare 进账 (jìn zhàng) with its synonyms and related terms. Each word has a specific 'register' and 'flavor' that makes it suitable for different situations. By understanding these alternatives, you can choose the most precise word for your needs.

收入 (shōurù)
The most general and standard term for 'income.' Used for salaries, annual earnings, and general financial gain. It is more formal than '进账.'
收益 (shōuyì)
Refers to 'profit' or 'yield,' often in the context of investments or stocks. It implies a return on capital rather than just a simple payment.
营收 (yíngshōu)
Short for '营业收入' (operating revenue). This is a formal business term used in financial statements and corporate news.

When comparing 进账 and 收入, think of the perspective. 收入 is your 'earning power'—it’s what you make. 进账 is the 'accounting event'—it’s the money actually hitting your book. If you are a freelancer, you might have a high 收入 on paper for a project, but you are still waiting for the 进账 (the actual transfer) to happen. This distinction is crucial in business management.

对比:
1. 他的月收入很高。(His monthly income is high.) - General.
2. 昨天的进账只有五百块。(Yesterday's receipts were only 500 yuan.) - Specific/Daily.

Another related term is 进款 (jìnkuǎn). This is very similar to 进账 and can often be used interchangeably. However, 进款 sounds slightly more old-fashioned or formal in some dialects. 进账 is the more common, modern term you will see on smartphone apps. Then there is 利得 (lìdé), which is a technical accounting term for 'gains' (like from selling an asset). You won't hear 利得 in a market, but you will see it in a CPA exam.

Finally, consider the opposite: 开支 (kāizhī) or 支出 (zhīchū). These mean 'expenses' or 'outgoings.' A healthy financial situation is described as having more 进账 than 支出. In casual conversation, people might also say 花销 (huāxiāo) for spending. By mapping out these words—from the informal 'money in/money out' to the formal 'revenue/expenditure'—you build a robust vocabulary that allows you to discuss any financial scenario with confidence.

总结:如果你想表达“钱到账了”,用“进账”最地道。(Summary: If you want to say 'the money has hit the account,' using 'jìnzhàng' is the most authentic.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '账' (zhàng) contains the '贝' (bèi) radical, which represents a cowrie shell. Shells were the earliest form of currency in China, so almost all words related to money or value in Chinese contain this radical.

راهنمای تلفظ

UK /dʒɪn dʒæŋ/
US /dʒɪn dʒæŋ/
The stress is balanced on both syllables, with a slight emphasis on the second syllable 'zhang' due to its fourth tone.
هم‌قافیه با
进 (jìn): 近 (jìn), 尽 (jìn), 劲 (jìn) 账 (zhàng): 仗 (zhàng), 胀 (zhàng), 障 (zhàng), 丈 (zhàng), 掌 (zhǎng - partial), 唱 (chàng - partial)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jin' as 'jing' (adding a nasal 'g').
  • Misplacing the tones: 'jin' is 4th tone (falling) and 'zhang' is 4th tone (falling).
  • Confusing the 'zh' sound in 'zhang' with a simple 'z' sound.
  • Over-emphasizing the first syllable.
  • Failing to distinguish 'zhang' (account) from 'zang' (dirty).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize as it consists of two common characters.

نوشتن 3/5

The character '账' has several strokes, but the radical '贝' is familiar.

صحبت کردن 2/5

Two fourth tones make it punchy and easy to pronounce clearly.

گوش دادن 2/5

Very distinct sound, commonly heard in financial contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

钱 (money) 进 (enter) 账 (account) 有 (have) 了 (le)

بعداً یاد بگیرید

收入 (income) 支出 (expenditure) 利润 (profit) 银行卡 (bank card)

پیشرفته

财务报表 (financial statement) 现金流 (cash flow) 资产负债 (assets and liabilities)

گرامر لازم

Measure Word '笔'

我收到了一笔进账。

Verb-Object Structures

钱进账了。(The money entered the account.)

Using '了' for Completion

工资已经进账了。

Adjectives before Nouns

这是一笔稳定的进账。

Negative '没有'

他今天没有进账。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我今天有进账。

I have income today.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

你的进账是多少?

How much is your income?

Question using '多少' (how much).

3

这里有一笔进账。

There is a sum of income here.

Using the measure word '笔' (bǐ).

4

钱进账了。

The money has been credited.

Using '了' (le) to show completion.

5

我喜欢有进账。

I like having income.

Expressing a preference.

6

进账不多。

The income is not much.

Negative modifier '不多'.

7

他每天都有进账。

He has income every day.

Using '每天' (every day) as a time adverb.

8

这是我的进账。

This is my income.

Possessive '我的' (my).

1

我这个月有三笔进账。

I have three entries of income this month.

Quantifying with a specific number.

2

卖掉旧书后,我有一点进账。

After selling old books, I had a little income.

Using '后' (after) to show sequence.

3

这笔进账是从哪里来的?

Where did this income come from?

Using '从...来的' (come from).

4

他的店昨天没有进账。

His shop had no income yesterday.

Negative '没有' with a specific time.

5

我的工资已经进账了。

My salary has already been credited.

Using '已经' (already) for emphasis.

6

你需要记录每一笔进账。

You need to record every single income.

Using '需要' (need) and '每一笔' (every).

7

进账比支出多。

Income is more than expenses.

Comparison using '比' (bǐ).

8

他很高兴,因为有大额进账。

He is happy because there is a large income.

Using '因为' (because) for reasoning.

1

虽然进账不多,但公司还在运营。

Although the income isn't much, the company is still operating.

Conjunction '虽然...但...' (although... but...).

2

由于市场不景气,进账减少了。

Due to the market downturn, income has decreased.

Using '由于' (due to) and '减少' (decrease).

3

这笔进账填补了之前的亏损。

This income covered the previous losses.

Verb '填补' (to fill/cover).

4

我们正在等待那笔货款进账。

We are waiting for that payment for goods to be credited.

Continuous aspect '正在' (is currently).

5

他把所有的进账都存进了银行。

He deposited all the income into the bank.

The '把' (bǎ) construction.

6

这种商业模式能保证稳定的进账。

This business model can guarantee stable income.

Using '能' (can) and '保证' (guarantee).

7

如果没有进账,我们就无法支付租金。

If there is no income, we won't be able to pay the rent.

Conditional '如果...就...' (if... then...).

8

进账的金额超出了我们的预期。

The amount of income exceeded our expectations.

Verb '超出' (to exceed).

1

该项目的成功带来了可观的进账。

The success of the project brought in considerable income.

Adjective '可观' (considerable/impressive).

2

我们必须多元化经营以增加进账。

We must diversify our operations to increase income.

Using '以' (in order to) to show purpose.

3

进账的延迟导致了现金流短缺。

The delay in income caused a cash flow shortage.

Noun phrase '进账的延迟' (delay of income).

4

公司通过削减开支来抵消进账的减少。

The company cut expenses to offset the decrease in income.

Using '通过...来...' (by means of... to...).

5

每一笔进账都应该有相应的发票。

Every entry of income should have a corresponding invoice.

Using '相应的' (corresponding).

6

他靠投资股票获得了丰厚的进账。

He obtained generous income by investing in stocks.

Using '靠' (rely on/by means of).

7

进账情况是评估公司健康状况的关键。

The income situation is key to assessing a company's health.

Subject is the complex noun phrase '进账情况'.

8

这笔意外的进账真是雪中送炭。

This unexpected income is truly like sending charcoal in the snow (timely help).

Using the idiom '雪中送炭'.

1

在当前的经济形势下,维持稳定的进账并非易事。

In the current economic climate, maintaining stable income is no easy task.

Using '并非易事' (not at all an easy matter).

2

进账的波动性反映了市场的不确定性。

The volatility of income reflects market uncertainty.

Abstract nouns '波动性' and '不确定性'.

3

我们需要重新审视公司的进账渠道。

We need to re-examine the company's income channels.

Verb '审视' (to scrutinize/examine closely).

4

该企业的进账主要依赖于海外市场。

The enterprise's income mainly relies on overseas markets.

Verb '依赖' (to rely/depend on).

5

进账的透明度对于建立投资者信心至关重要。

Transparency of income is vital for building investor confidence.

Using '至关重要' (of vital importance).

6

通过优化算法,我们的广告进账提升了20%。

By optimizing the algorithm, our advertising income increased by 20%.

Using '通过...提升' (through... increase).

7

进账虽然在增长,但利润率却在下降。

Although income is growing, the profit margin is declining.

Contrast using '虽然...但...却...'.

8

这一政策的出台无疑会影响到我们的进账。

The introduction of this policy will undoubtedly affect our income.

Using '无疑' (undoubtedly).

1

进账的枯竭往往是企业破产的前兆。

The drying up of income is often a precursor to corporate bankruptcy.

Metaphorical use of '枯竭' (dried up).

2

该集团通过复杂的关联交易来操纵进账数据。

The group manipulates income data through complex related-party transactions.

Formal term '关联交易' (related-party transactions).

3

进账的多元化是抵御系统性风险的有效手段。

Diversification of income is an effective means of resisting systemic risk.

Using '抵御' (to resist/fend off).

4

即便进账丰厚,若缺乏有效的财务管理,亦会陷入困境。

Even if income is plentiful, without effective financial management, one will still fall into difficulty.

Literary '即便...若...亦...' structure.

5

进账的增长掩盖了深层次的结构性矛盾。

The growth in income masked deep-seated structural contradictions.

Verb '掩盖' (to cover up/mask).

6

其实际进账与财报披露的数据存在显著差异。

Its actual income shows a significant discrepancy with the data disclosed in the financial report.

Formal term '披露' (to disclose).

7

进账的持续低迷迫使管理层不得不采取裁员措施。

The continued sluggishness of income forced management to resort to layoffs.

Double negative '不得不' (have no choice but to).

8

进账之于企业,犹如血液之于人体,其重要性不言而喻。

Income is to an enterprise as blood is to the human body; its importance is self-evident.

Analogy '...之于...,犹如...之于...'.

ترکیب‌های رایج

有一笔进账
大额进账
资金进账
稳定进账
每日进账
没有任何进账
预期进账
实际进账
票房进账
记录进账

عبارات رایج

进账单

— A deposit slip or a record of incoming funds.

请保存好这张进账单。

没进账

— No money coming in; no sales made.

今天开张到现在还没进账。

进账不少

— Quite a lot of income; good earnings.

他最近炒股进账不少。

分批进账

— Money coming in in installments.

这笔钱会分批进账。

陆续进账

— Money coming in one after another over time.

投资回报正在陆续进账。

进账记录

— Income records or transaction history.

你可以查一下你的进账记录。

个人进账

— Personal income or receipts.

这是属于他的个人进账。

非法进账

— Illegal income or illicit gains.

警方正在调查这笔非法进账。

额外进账

— Extra income; bonus money.

年终奖是一笔不错的额外进账。

及时进账

— Timely receipt of funds.

货款的及时进账非常重要。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

进账 vs 入账

入账 is more about the accounting process (booking), while 进账 is about the money actually arriving.

进账 vs 收入

收入 is general income (salary); 进账 is more specific to account entries.

进账 vs 进款

进款 is a synonym but sounds slightly more formal or old-fashioned.

اصطلاحات و عبارات

"财源广进"

— Wealth flowing in from all sides (Common New Year greeting).

祝您生意兴隆,财源广进!

Formal/Celebratory
"日进斗金"

— Earning a 'dou' (measure) of gold every day; very wealthy.

他的网店现在可谓是日进斗金。

Informal/Exaggerated
"颗粒无收"

— Literally 'not a single grain harvested'; no income at all.

由于旱灾,农民们今年颗粒无收。

Formal/Literary
"开源节流"

— Open new sources of income and reduce expenditures.

公司现在的策略是开源节流。

Formal
"盆满钵满"

— To make a lot of money; containers full of wealth.

这次投资让他赚得盆满钵满。

Informal
"一本万利"

— A small investment that brings huge profits.

这种生意简直是一本万利。

Informal
"招财进宝"

— Invite wealth and treasure (Common decorative phrase).

门口贴着招财进宝的年画。

Cultural
"坐吃山空"

— To sit and eat until the mountain is empty (consuming wealth without income).

如果不找工作,迟早会坐吃山空。

Idiomatic
"积少成多"

— Many small bits add up to a lot (useful for talking about small income).

每一笔小进账积少成多,也是一笔财富。

General
"金玉满堂"

— Gold and jade fill the hall (Abundant wealth).

祝您家庭幸福,金玉满堂。

Literary/Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

进账 vs 报账

Both contain '账'.

进账 is money coming in; 报账 is submitting expenses for reimbursement (money going out).

我得去财务部报账。

进账 vs 结账

Both contain '账'.

结账 is settling a bill or closing an account for the day.

服务员,请结账。

进账 vs 欠账

Both contain '账'.

欠账 is owing money (debt).

他欠账不还。

进账 vs 查账

Both contain '账'.

查账 is auditing or checking the records.

经理正在查账。

进账 vs 对账

Both contain '账'.

对账 is reconciling accounts between two parties.

我们需要和银行对账。

الگوهای جمله‌سازی

A1

我有[Amount]进账。

我有五块钱进账。

A2

[Money]进账了。

我的奖金进账了。

B1

虽然...但是有进账。

虽然累,但是有进账。

B1

为了...增加进账。

为了增加进账,他多打了一份工。

B2

进账的[Noun]是...

进账的金额是三千元。

B2

由于...进账减少。

由于天气不好,进账减少了。

C1

进账情况反映了...

进账情况反映了市场需求。

C2

进账之于...犹如...

进账之于企业犹如水源之于庄稼。

خانواده کلمه

اسم‌ها

账本 (account book)
账号 (account number)
账单 (bill)
进项 (income)

فعل‌ها

入账 (to enter into account)
报账 (to submit expenses)
结账 (to settle the bill)
欠账 (to owe money)

صفت‌ها

账面 (on paper/accounting-wise)

مرتبط

钱 (money)
银行 (bank)
收入 (income)
支出 (expenditure)
利润 (profit)

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily life and business.

اشتباهات رایج
  • 我进账了五千块。 我有五千块进账。

    进账 is usually a noun or an intransitive verb phrase. You don't 'do' it to the money.

  • 我的月进账是我的工资。 我的月收入是我的工资。

    Use '收入' for general monthly salary; '进账' is for the specific act of the money arriving.

  • 这个进账很多。 这笔进账很多。

    Use the correct measure word '笔'.

  • 进账了知识。 学到了知识。

    进账 is only for money/accounts, not abstract concepts like knowledge.

  • 进账和利润是一样的。 进账是收入,利润是剩下的钱。

    Don't confuse revenue (jìnzhàng) with profit (lìrùn).

نکات

Focus on 'Zhang'

The character '账' is key to many financial words. Master it to unlock a whole family of words like check, bill, and debt.

Use '笔' correctly

Remember that '笔' is for specific sums. '这一笔进账' sounds much better than '这个进账'.

Digital Wallets

Pay attention to the notifications on Alipay or WeChat; you will see '进账' used every time you receive money.

Fourth Tones

Practice the falling tones. Jìn! Zhàng! It should sound decisive, like money hitting a table.

Gross vs Net

In business, clarify if you are talking about '总进账' (total receipts) or '净进账' (net receipts) to avoid confusion.

New Year Greetings

While '财源广进' is the idiom, mentioning '进账多' to a business owner during New Year is a nice compliment.

Accounting Records

If you keep a diary in Chinese, use '进账' and '支出' to track your daily budget.

News Keywords

In financial news, '进账' is often paired with industries like '票房' (box office) or '旅游' (tourism).

Asking about money

It's safer to ask '生意进账如何?' (How is the business income?) than '你赚了多少钱?' (How much did you earn?).

The 'In' Door

Think of '进' as the 'In' door of the bank. Everything through that door is '进账'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a door (进) opening into a bank vault where a bookkeeper (账) is writing down your name. Money is going 'IN' (进) to the 'ACCOUNT' (账).

تداعی تصویری

Visualize a green arrow pointing into a ledger or a smartphone screen showing a 'plus' sign next to a dollar amount.

شبکه واژگان

进 (Enter) 账 (Account) 入账 (Credit) 出账 (Debit) 进项 (Receipts) 进款 (Funds in) 进门 (Enter door) 进账单 (Deposit slip)

چالش

Try to use '进账' instead of '钱' next time you talk about getting paid or selling something. It will make you sound more professional.

ریشه کلمه

The word is a compound of '进' (jìn - to enter) and '账' (zhàng - account). In ancient China, accounts were kept on bamboo slips or paper scrolls. When money was received, it was literally 'entered' into the 'ledger.'

معنای اصلی: The act of recording a credit or receipt in a physical bookkeeping ledger.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

While talking about '进账' is common, asking for specific amounts can still be private for some individuals. Use it to describe situations rather than prying into personal totals.

In English, we might say 'money hit the account' or 'receipts,' which are close equivalents to the feeling of '进账.'

Mentioned in modern business dramas like 'Ideal City' (理想之城). Commonly seen in financial news headlines on CCTV-2. Used in popular songs about making it big or success.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Online Shopping

  • 退款进账 (Refund credited)
  • 卖家进账 (Seller's income)
  • 确认进账 (Confirm receipt)
  • 进账延迟 (Credit delay)

Running a Business

  • 每日进账 (Daily receipts)
  • 账目清晰 (Clear accounts)
  • 进账记录 (Income record)
  • 增加进账 (Increase income)

Personal Finance

  • 工资进账 (Salary credit)
  • 奖金进账 (Bonus credit)
  • 查看进账 (Check income)
  • 等待进账 (Waiting for credit)

Banking

  • 款项进账 (Funds credited)
  • 进账单 (Deposit slip)
  • 自动进账 (Automatic credit)
  • 进账通知 (Credit notification)

Investment

  • 分红进账 (Dividend credit)
  • 利息进账 (Interest credit)
  • 投资进账 (Investment income)
  • 巨额进账 (Huge income)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你今天的店里进账怎么样? (How was your shop's income today?)"

"你的工资通常每个月几号进账? (What day of the month does your salary usually hit the account?)"

"最近有没有什么额外的进账? (Any extra income lately?)"

"这笔退款大概什么时候能进账? (Around when will this refund be credited?)"

"你觉得这种副业的进账稳定吗? (Do you think the income from this side hustle is stable?)"

موضوعات نگارش

记录一下你今天所有的进账和支出。 (Record all your income and expenses for today.)

谈谈你第一次通过自己的努力获得进账的感受。 (Talk about how you felt when you first earned income through your own efforts.)

如果你有一笔巨额进账,你会怎么花? (If you had a huge windfall of income, how would you spend it?)

分析一下你过去一个月的进账来源。 (Analyze your sources of income over the past month.)

为了增加每月的进账,你有什么计划? (What plans do you have to increase your monthly income?)

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral. It's suitable for both daily conversation and business meetings, though '营业收入' is used in formal financial reports.

Yes, especially when talking about the moment the money hits your bank account. '我的工资进账了' is very common.

The most direct opposite in an accounting sense is '出账' (chū zhàng).

No, it means revenue or receipts. Profit is '利润' (lìrùn), which is what's left after expenses.

Yes, in the sense of 'to be credited' (e.g., 钱进账了), but it doesn't take a direct object like 'I 进账 money'.

Always use '笔' (bǐ) for transactions or entries.

Yes, it is understood and used throughout the Chinese-speaking world.

No, it is strictly for financial accounts.

You can say '没进账' or '没有任何进账'.

They are almost identical, but '进账' is more common in modern digital contexts.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I have a sum of income today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The money has already been credited to the account.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '稳定进账'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are waiting for the payment to arrive.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company's income has decreased due to the pandemic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '大额进账'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Every receipt should be recorded.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The box office receipts for this movie are very high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '没有任何进账'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is this income taxable?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The refund will hit your account within three days.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '分批进账'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His side hustle brings him some extra income.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The total income for this year is 1 million yuan.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '确认进账'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need to check the income records.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The delay in income caused a lot of trouble.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '预期进账'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Wealth flows in from all sides.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The money from selling the car has been credited.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have three sums of income this month' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'When will my salary hit the account?' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Confirm that 'The money has been credited' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a friend 'My shop had a lot of income today' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'I am waiting for a refund' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stable income is important' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Has the payment for goods arrived?' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have no income recently' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Congratulate someone with 'May wealth flow in from all sides' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is my monthly income record' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is a large sum of money coming in next week' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Where did this income come from?' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need to check the account for income' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My bonus will be credited today' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The income is not enough to pay the rent' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm happy because I have income' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please save the deposit slip' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His business makes a lot of money every day' using an idiom.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The income increased by twenty percent' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Income and expenses must be balanced' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the description: A shopkeeper is happy because many people bought things today. Which word describes the money he received?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the notification: 'Ding! Your account ending in 1234 has received 5000 yuan.' What happened to the money?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the conversation: 'Did the boss pay us yet?' 'Yes, I checked my app, it's there.' What word is implied for the salary arrival?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the news: 'The movie broke records on its first night.' What kind of '进账' is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the complaint: 'I sold my car three days ago, but I still don't see the money in my bank.' What is missing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the greeting: 'Happy New Year! I hope you make lots of money!' Which idiom is likely used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the accountant: 'We need to reconcile the receipts with the bank statement.' What are the receipts called?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the mother: 'Put your red envelope money in your bank account.' What will the child have in the bank?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the market trader: 'It's been raining all day, nobody came.' What does he lack?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the investor: 'The dividends from my stocks arrived today.' What happened to the dividends?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the student: 'I got a scholarship!' What word describes this money hitting his account?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the boss: 'Good job everyone, our revenue is up this month.' What word did he use for revenue?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the notification: 'Refund successful.' What should the user check for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the landlord: 'The rent hasn't arrived in my account yet.' What is delayed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the report: 'The company has a huge amount of capital coming in.' What is the term for this capital flow?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!