At the A1 level, you should focus on the basic meaning of '搬走' (bān zǒu) as 'to move something away.' Think of it as a command or a simple statement about heavy things. For example, if you see a big box in your way, you can say '请搬走' (Please move it away). At this stage, don't worry too much about complex grammar. Just remember that '搬' (bān) is for heavy things like tables, chairs, and boxes, and '走' (zǒu) means they are going away. You might use it when cleaning your room or helping a friend. It is a very useful word for basic physical actions. Remember: 搬 (move) + 走 (away) = 搬走 (move away).
At the A2 level, you begin to use '搬走' in more complete sentences. You will learn to use it to talk about moving out of an apartment or house. For example, '他下个月搬走' (He is moving out next month). You should also start practicing the 'Ba' (把) construction, which is very common with this word. Instead of just saying '搬走桌子,' try saying '把桌子搬走' (Take the table and move it away). This is how native speakers usually talk. You also start to understand the difference between '搬走' (moving things away) and '搬家' (the whole process of moving house). Use '搬走' when the focus is on the items leaving or the person leaving a specific spot.
At the B1 level, you should master the resultative complement structure of '搬走.' You will understand that '走' is the result of the action '搬.' You will also start using potential complements, like '搬得走' (can move away) and '搬不走' (cannot move away). This is very important for expressing ability. For example, '这个沙发太重了,我搬不走' (This sofa is too heavy, I can't move it away). You will also use '搬走' with time durations and specific locations more fluently, such as '他花了两天时间才把行李搬走' (It took him two days to move all his luggage away). Your sentences will become more descriptive and accurate.
At the B2 level, you can use '搬走' in passive sentences using '被' (bèi). For example, '旧家具已经被搬走了' (The old furniture has already been moved away). You will also encounter '搬走' in more formal or professional contexts, such as office relocations or urban development. You should be able to distinguish '搬走' from more formal synonyms like '搬迁' (relocation) or '撤走' (withdrawal). You can also use it in more complex sentence structures involving multiple clauses, explaining the reasons for moving or the consequences of items being removed. Your understanding of the nuances between '搬,' '挪,' and '移' should be quite clear by now.
At the C1 level, you use '搬走' with a high degree of naturalness and can even use it in slightly metaphorical contexts. You might read it in literature where it describes a character 'moving away' from their past or a specific lifestyle. You will have a deep understanding of the rhythmic and stylistic choices between using '搬走' and other similar verbs. You can use it in sophisticated arguments about urban gentrification or social migration. You will also be familiar with idioms or common four-character phrases that might incorporate similar concepts of movement and removal. Your usage will be indistinguishable from a native speaker, including the subtle use of particles and tone.
At the C2 level, '搬走' is a simple tool in your vast vocabulary. You understand its historical etymology and how the characters '搬' and '走' have evolved. You can appreciate the word's use in classical-style modern prose or academic papers on logistics and sociology. You can use it to explain complex concepts of physical displacement in physics or philosophy. You are also aware of regional dialects and how '搬走' might be replaced by other local terms in different parts of the Chinese-speaking world. You can manipulate the word for humor, irony, or poetic effect, fully grasping the physical and emotional connotations of 'moving away' and 'leaving behind.'

搬走 در ۳۰ ثانیه

  • 搬走 means to move heavy items away or to move out of a residence.
  • It combines '搬' (to move/lift) with '走' (away/gone) as a result.
  • It is commonly used with the '把' construction for specific objects.
  • It is an A2 level word essential for discussing housing and chores.

The Chinese verb 搬走 (bān zǒu) is a quintessential example of a resultative verb construction, a fundamental pillar of Mandarin Chinese grammar. It is composed of two distinct characters: 搬 (bān), which means to move, shift, or transport heavy objects, and 走 (zǒu), which primarily means to walk but here functions as a resultative complement indicating 'away' or 'off.' When combined, 搬走 specifically describes the act of moving something from its current location to a different, usually distant, place. While English speakers might simply say 'move it,' Chinese speakers use 搬走 to emphasize that the object is no longer in the original space. This term is most frequently encountered in the context of residential relocation—moving out of an apartment or house—or when clearing furniture and large items from a room. It implies a certain degree of physical effort, as 搬 is typically reserved for items that require lifting or significant strength, rather than small objects you can simply pick up with one hand.

Core Action
The physical displacement of heavy or bulky items from one point to another.
Resultative Complement
The character 走 indicates the final state: the object is gone or has exited the current scene.

In daily conversation, you will hear 搬走 when someone is talking about their neighbors leaving, when a tenant ends their lease, or when a construction crew clears a site. It is a very practical word. For instance, if you are cleaning your garage and you want someone to take away an old sofa, you would tell them to 搬走 it. It is important to distinguish this from 搬家 (bān jiā), which specifically refers to the entire process of moving one's home. 搬走 is the specific action of taking the stuff away.

我打算下个星期从这里搬走。 (I plan to move out of here next week.)

Furthermore, 搬走 can be used in more abstract or metaphorical ways in advanced literature, though its primary use remains physical. If a company removes its presence from a market, or if a specific cultural influence is 'moved out' of a region, 搬走 might be employed to create a vivid image of physical extraction. However, for a learner at the A2 level, focusing on the physical removal of furniture and residents is the most effective path to mastery. It is also worth noting that 搬走 is often used in the 'Ba' construction (把字句), such as '请把这张桌子搬走' (Please move this table away), which is the most natural way to issue a command involving this verb.

他已经把所有的行李都搬走了。 (He has already moved all his luggage away.)

Social Context
Commonly used in real estate, landlord-tenant discussions, and urban development conversations.

In summary, 搬走 is a versatile and essential verb for anyone living or working in a Chinese-speaking environment. Whether you are dealing with a delivery service, organizing a room, or discussing living arrangements, understanding how to use 搬走 correctly ensures that your intentions regarding the removal of items are perfectly clear. Remember that the emphasis is on the departure of the object or person from the current location, making it a dynamic and directional verb phrase.

Using 搬走 correctly requires an understanding of Chinese sentence structures, particularly the relationship between the verb and its object. Because 搬走 contains a resultative complement (走), it behaves differently than simple verbs. The most common way to use 搬走 is in the 'Subject + Verb + Object' format, but when the object is specific and the focus is on what happened to it, the 'Ba' (把) construction is preferred. This is a critical nuance for A2 and B1 learners. For example, instead of saying '搬走桌子' (move away the table), it is much more natural to say '把桌子搬走' (take the table and move it away). This structure highlights the disposal or relocation of the specific item.

Pattern 1: Basic SV
Subject + 搬走 + 了. (e.g., Neighbors moved out.)
Pattern 2: Ba-Construction
Subject + 把 + Object + 搬走. (e.g., Move this box away.)

Another important aspect is the use of the particle 了 (le). Since 搬走 often describes a completed action (the act of having moved out), 了 is frequently attached to the end of the verb phrase or the sentence. For instance, '他搬走了' (He moved out) indicates the action is finished. If you are describing a future action, you might use '要' (yào) or '会' (huì), such as '我下周要搬走' (I am going to move out next week). Notice how the position of the time phrase '下周' (next week) comes before the verb, which is a standard rule in Chinese grammar that often trips up English speakers.

请把这些旧家具搬走,我们需要更多空间。 (Please move this old furniture away; we need more space.)

When talking about moving out of a specific place, you use the preposition '从' (cóng - from). The structure is 'Subject + 从 + Place + 搬走'. For example, '他从北京搬走了' (He moved away from Beijing). This is essential for providing context. Without the 'from' phrase, the listener knows someone moved, but not where they left. Additionally, you can combine 搬走 with potential complements to express ability or inability. For example, '这块大石头我搬不走' (I cannot move this big rock away). Here, the insertion of '不' between 搬 and 走 creates the 'cannot' meaning, while '搬得走' would mean 'can move away'.

他们因为房租太贵而决定搬走。 (They decided to move out because the rent was too expensive.)

Potential Form
搬得走 (can move away) vs. 搬不走 (cannot move away).

Finally, consider the passive voice using '被' (bèi). In situations where an object was moved by someone else, you might say '书架被搬走了' (The bookshelf was moved away). This is common when you return to a room and find something missing. The passive structure emphasizes the state of the object rather than the person who did the moving. Mastering these various structures—SV, Ba-construction, potential complements, and passive voice—will allow you to use 搬走 with the fluency of a native speaker in almost any context involving relocation or removal.

You will encounter the word 搬走 in a variety of real-world scenarios across the Chinese-speaking world. One of the most common places is in the context of urban life and housing. In cities like Shanghai, Beijing, or Taipei, where the rental market is extremely active, conversations about '搬走' are constant. You might hear it at a real estate agency when a broker mentions that the previous tenant just moved out (前租客刚搬走), or in an elevator when a neighbor explains why there are so many boxes in the hallway. It is a word that signals transition and change in a person's life.

Residential Life
Heard in apartment complexes, dormitories, and when discussing leases.
Workplace
Used when offices relocate or when a colleague is clearing their desk after resigning.

In the workplace, 搬走 is used when an office is being renovated or when a company moves to a new building. You might hear a manager say, '我们需要在周五前把这些旧电脑搬走' (We need to move these old computers away before Friday). It also appears in the context of logistics and delivery. If a delivery driver brings a large appliance but it’s the wrong model, you would tell them to '把它搬走' (take it away). In these professional settings, the word is utilitarian and direct, focusing on the efficiency of removal.

听说隔壁的公司下个月要搬走了。 (I heard the company next door is moving out next month.)

Television dramas and movies also frequently use 搬走 to heighten emotional stakes. A common trope involves a character packing their bags and moving out after a breakup or a family argument. In these scenes, '我要搬走' (I'm moving out) is a powerful statement of independence or finality. The word carries the weight of leaving a shared history behind. Similarly, in news reports about urban renewal or 'shantytown transformation' (棚户区改造), you will hear about residents being encouraged to 搬走 to make way for new developments. Here, the word takes on a more societal and developmental tone.

为了建新公园,这里的居民都搬走了。 (In order to build a new park, the residents here have all moved away.)

News & Media
Common in stories about urban planning, gentrification, and migration.

Lastly, you might hear it in casual street talk or markets. If someone is blocking a path with a bicycle or a large crate, a passerby or a shopkeeper might shout, '请把这个搬走!' (Please move this away!). In this context, it’s a request for immediate physical action to clear an obstruction. Whether it’s a life-changing move or a simple task of clearing a hallway, 搬走 is the go-to phrase for indicating that something big needs to go somewhere else.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 搬走 is confusing it with 搬家 (bān jiā). While both involve moving, 搬家 is an intransitive verb (or a verb-object compound) that specifically means 'to move house.' You cannot say '我搬家了我的家具' (I moved house my furniture). Instead, you must use 搬走 for the furniture: '我搬走了我的家具.' 搬家 refers to the event of changing your residence, whereas 搬走 refers to the physical action of taking items away or the act of leaving a specific location. If you tell a friend '我搬走了,' it sounds like you have physically left the spot you were standing in or living in. If you say '我搬家了,' it means you have a new home.

搬走 vs. 搬家
搬走 focuses on the removal/departure; 搬家 focuses on the change of residence.
Scale of Object
Don't use 搬走 for small items like keys or phones; use 拿走 (ná zǒu) instead.

Another common error is the incorrect placement of the object. In English, we can say 'Move away the box' or 'Move the box away.' In Chinese, while '搬走盒子' is grammatically possible, it often feels incomplete or less natural than the Ba-construction: '把盒子搬走.' Learners often forget to use '把' (bǎ) when the object is definite. Furthermore, learners sometimes forget the resultative complement '走' and just say '搬.' If you say '请搬桌子,' it sounds like you want someone to just lift the table or shift it slightly, not necessarily take it out of the room. The '走' is what adds the 'away' component.

Incorrect: 我搬家了所有的书。 (I moved house all the books.)
Correct: 我把所有的书都搬走了。 (I moved all the books away.)

Misusing the directional complements is another pitfall. Sometimes learners confuse 搬走 (move away) with 搬来 (move here/move in). If you are moving *into* a new apartment, you should say '搬进来' (bān jìn lái) or '搬来' (bān lái). Using '搬走' in that context would mean you are leaving. Always think about the direction of the movement relative to the speaker. If the object is going away from the speaker's current location, use 走. If it is coming toward the speaker, use 来. Finally, watch out for '离走'—this is not a word. The correct way to say 'leave' is '离开' (lí kāi), and the correct way to say 'move away' is '搬走'.

Incorrect: 他昨天搬来走了。 (He moved here away yesterday - Nonsense.)
Correct: 他昨天搬走了。 (He moved away yesterday.)

Directionality
搬走 (Away from here) vs. 搬来 (Toward here).

Lastly, pay attention to the potential complement form. A common mistake is saying '我不搬走它' to mean 'I can't move it.' In Chinese, to express inability, you must use the potential structure: '我搬不走它.' The '不' must go between the verb and the complement. Saying '我不搬走' means 'I will not move out' (a refusal), not 'I cannot move out' (a lack of ability). This subtle difference is vital for clear communication.

To truly master 搬走, it is helpful to compare it with other verbs that involve moving or removing objects. The most closely related word is 搬家 (bān jiā). As discussed, 搬家 is specifically for moving one's residence. If you say '我要搬家,' you are talking about the life event. If you say '我要搬走,' you are emphasizing the act of leaving your current place. Another similar word is 挪 (nuó), which means to nudge, shift, or move something a small distance without necessarily taking it 'away.' You might '挪一下' (nudge a bit) a chair to make room, but you '搬走' the chair if you are taking it to another room or throwing it out.

搬家 (bān jiā)
To move house. (Event-focused, intransitive).
挪 (nuó)
To shift or nudge. (Small distance, less effort).
移 (yí)
To move/shift. (More formal, used in compounds like 移动 yídòng).

Another alternative is 拿走 (ná zǒu). The difference here lies entirely in the weight and size of the object. 拿 (ná) means to take with the hands. You 拿走 a cup, a book, or a phone. 搬 (bān) requires more effort, usually involving the whole body or both arms. You 搬走 a refrigerator, a bed, or a heavy box. Using 搬 for a light object can sound like you are exaggerating how heavy it is. Conversely, using 拿 for a piano would be physically impossible and linguistically incorrect. There is also 移走 (yí zǒu), which is a more formal or technical version of 搬走. You might see 移走 in a formal notice about clearing bicycles from a sidewalk.

请把你的车一下,挡住路了。 (Please nudge/move your car a bit; it's blocking the road.)

In more specific contexts, you might use 搬迁 (bān qiān). This is a formal term for relocation, often used for entire villages, factories, or large institutions. While 搬走 is something an individual does with their boxes, 搬迁 is something a government or corporation organizes on a large scale. If a school moves to a new campus, the news will use 搬迁. Finally, consider 离开 (lí kāi), which simply means 'to leave.' While 搬走 implies taking your things and moving your life, 离开 can just mean walking out the door for a few minutes. If you are moving out of an apartment permanently, both work, but 搬走 is more descriptive of the physical process of moving belongings.

由于城市规划,这家工厂必须搬迁到郊区。 (Due to urban planning, this factory must relocate to the suburbs.)

拿走 (ná zǒu)
Take away (light items).
搬迁 (bān qiān)
Relocate (formal/large scale).

By understanding these distinctions, you can choose the word that precisely fits the situation. Whether you are nudging a chair, moving a house, or relocating a factory, Chinese has a specific verb for the job. 搬走 remains the most common and versatile choice for the physical removal of substantial objects or the act of moving out of a residence.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Chinese, '走' actually meant 'to run.' To say 'to walk,' they used the word '步' (bù) or '行' (xíng). Today, '走' is the standard word for 'to walk,' but in the compound '搬走,' it retains its old sense of 'going away.'

راهنمای تلفظ

UK bān zǒu
US bān zǒu
The primary stress is on 'bān', with 'zǒu' being slightly shorter but retaining its full 3rd tone contour.
هم‌قافیه با
山 (shān) 天 (tiān - partial) 口 (kǒu - for zǒu) 手 (shǒu - for zǒu) 狗 (gǒu - for zǒu) 关 (guān) 看 (kàn) 走 (zǒu - itself)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'bān' as 'pan' (it is an unaspirated 'b').
  • Failing to complete the dip in the 3rd tone of 'zǒu'.
  • Confusing 'bān' with 'pàn' (to judge).
  • Using the 4th tone for 'zǒu' (zòu), which sounds like 'to beat'.
  • Slurring the 'n' in 'bān' so it sounds like 'ba'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Characters are relatively common; '搬' has many strokes but is distinct.

نوشتن 3/5

Writing '搬' requires attention to the '般' component's stroke order.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

گوش دادن 2/5

Easily recognized in context of moving/cleaning.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

بعداً یاد بگیرید

搬家 移动 附近 房东

پیشرفته

搬迁 撤离 挪动 腾挪

گرامر لازم

Resultative Complements

Verb + 走 (indicates departure/removal).

The 'Ba' Construction

把 + Object + Verb + Complement.

Potential Complements

Verb + 得/不 + Complement (ability).

Directional Complements

搬 + 进来/出去/过去.

The Particle 'Le'

Used to show completed change of state.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

请把这个搬走。

Please move this away.

Basic command with '把'.

2

我不搬走。

I am not moving away.

Simple negation with '不'.

3

他搬走了。

He moved away.

Completed action with '了'.

4

搬走桌子。

Move the table away.

Verb-Object structure.

5

你要搬走吗?

Are you going to move away?

Simple question with '吗'.

6

快搬走!

Move it away quickly!

Imperative with '快'.

7

谁搬走了?

Who moved away?

Question with '谁'.

8

我们要搬走这些。

We need to move these away.

Subject + Modal + Verb + Object.

1

我下个星期搬走。

I am moving out next week.

Time phrase before the verb.

2

他们已经搬走了。

They have already moved away.

Use of '已经' for completed action.

3

请把你的椅子搬走。

Please move your chair away.

Standard Ba-construction.

4

他从这个宿舍搬走了。

He moved out of this dormitory.

Use of '从' to indicate origin.

5

这些书都要搬走吗?

Do all these books need to be moved away?

Question about multiple objects.

6

我帮他搬走行李。

I help him move his luggage away.

Help (帮) + Person + Verb.

7

新邻居什么时候搬走?

When are the new neighbors moving out?

Question with '什么时候'.

8

因为太吵,他搬走了。

Because it was too noisy, he moved out.

Causal sentence with '因为'.

1

这个大沙发,我一个人搬不走。

I cannot move this big sofa away by myself.

Potential complement '搬不走'.

2

你能不能把这些杂物搬走?

Can you move these miscellaneous items away?

Request with '能不能'.

3

他把所有的东西都搬走了。

He moved everything away.

Use of '都' for emphasis.

4

如果你不搬走,我就报警。

If you don't move out, I will call the police.

Conditional sentence '如果...就'.

5

他搬走以后,房间一直空着。

After he moved away, the room has been empty.

Use of '以后' for sequence.

6

我们好不容易才把钢琴搬走。

We moved the piano away with great difficulty.

Use of '好不容易' to show effort.

7

请问这些旧报纸可以搬走吗?

May I ask if these old newspapers can be moved away?

Polite inquiry with '请问'.

8

他竟然没跟我打招呼就搬走了。

He actually moved out without even saying goodbye to me.

Use of '竟然' for surprise.

1

这里的旧建筑很快就会被搬走或拆掉。

The old buildings here will soon be moved away or demolished.

Passive voice with '被'.

2

公司决定把总部从市区搬走。

The company decided to move its headquarters out of the city center.

Formal decision context.

3

他搬走时显得有些依依不舍。

He seemed a bit reluctant to leave when he moved out.

Descriptive phrase '依依不舍'.

4

无论你怎么说,我也不会搬走的。

No matter what you say, I will not move out.

Concessive structure '无论...也'.

5

直到昨天,他才把最后一箱书搬走。

Not until yesterday did he finally move the last box of books away.

Emphasis structure '直到...才'.

6

为了给新家具腾地方,我们得把旧的搬走。

In order to make room for new furniture, we have to move the old stuff away.

Purpose clause '为了'.

7

房东要求他在月底前必须搬走。

The landlord required that he must move out before the end of the month.

Requirement with '要求'.

8

那块巨石被起重机搬走了。

That giant rock was moved away by a crane.

Passive voice with an instrument.

1

随着时代的变迁,许多老字号都从这条街搬走了。

With the changes of the times, many old established shops have moved away from this street.

Complex context of urban change.

2

他试图搬走心中那座沉重的负担。

He tried to move away that heavy burden in his heart.

Metaphorical use of '搬走'.

3

尽管面临重重困难,他还是毅然决然地搬走了。

Despite facing numerous difficulties, he still moved away resolutely.

Use of '毅然决然' (resolutely).

4

除非你给我一个合理的理由,否则我绝不搬走。

Unless you give me a reasonable reason, I will never move out.

Conditional '除非...否则'.

5

那些被历史遗忘的碎片,正逐渐从我们的记忆中搬走。

Those fragments forgotten by history are gradually moving away from our memories.

Highly literary/abstract usage.

6

他把所有的怨恨都随着那些旧物一起搬走了。

He moved away all his resentment along with those old belongings.

Combining physical and emotional removal.

7

政府正动员该地区的居民整体搬走以避开自然灾害。

The government is mobilizing residents of the area to move out as a whole to avoid natural disasters.

Formal mobilization context.

8

他那股不可一世的傲气,似乎也随着他的失败而搬走了。

His insufferable arrogance seemed to have moved away along with his failure.

Descriptive and metaphorical.

1

此地若非久留之所,莫如早日搬走以图后效。

If this place is not a place to stay for long, it is better to move away early to seek future results.

Classical/Formal style.

2

这种落后的生产方式正被现代科技无情地搬走。

This backward mode of production is being ruthlessly moved away by modern technology.

Metaphorical removal of concepts.

3

他在散文中将那种离愁别绪巧妙地寄托在‘搬走’这一动作中。

In his prose, he skillfully placed that sorrow of parting into the action of 'moving away'.

Literary analysis.

4

搬走的不仅是家具,更是那段无法抹去的青春岁月。

What was moved away was not just furniture, but also those uneraseable years of youth.

Philosophical reflection.

5

在这一场博弈中,他最终选择将所有的筹码搬走,彻底退出。

In this gamble, he finally chose to move all his chips away and exit completely.

Idiomatic/Metaphorical use in strategy.

6

该政策的实施,无异于将贫民窟的社会问题强行搬走而非解决。

The implementation of this policy is equivalent to forcibly moving away the social problems of the slums rather than solving them.

Critical social commentary.

7

随着最后一位老人的搬走,这个古村落彻底失去了灵魂。

With the moving away of the last elderly person, this ancient village completely lost its soul.

Poetic narrative.

8

他试图通过搬走来逃避现实,却发现心魔始终如影随形。

He tried to escape reality by moving away, only to find that his inner demons followed him like a shadow.

Psychological depth.

ترکیب‌های رایج

搬走家具
从这里搬走
把东西搬走
全部搬走
悄悄搬走
被迫搬走
搬不走
搬得走
已经搬走
准备搬走

عبارات رایج

搬走行李

— To move one's suitcases or luggage away.

他在等出租车来搬走行李。

搬走垃圾

— To clear away trash or debris.

请环卫工人把垃圾搬走。

搬走障碍

— To remove an obstacle (literal or figurative).

我们要搬走前进道路上的障碍。

搬走办公用品

— To move office supplies during a relocation.

职员们正在忙着搬走办公用品。

搬走旧物

— To move out old items or junk.

大扫除时,我们搬走了很多旧物。

搬走机器

— To move machinery (usually in a factory).

工厂倒闭后,机器都被搬走了。

搬走石头

— To move a stone or rock.

愚公想要搬走门前的两座大山。

搬走梯子

— To move a ladder away.

用完后请把梯子搬走。

搬走盆栽

— To move potted plants.

冬天到了,要把盆栽搬走进屋。

搬走床垫

— To move a mattress.

搬走床垫需要两个人的配合。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

搬走 vs 搬家

Moving house (event) vs. Moving away (action/removal).

搬走 vs 拿走

Taking light things vs. Moving heavy things.

搬走 vs 走开

People walking away vs. People/objects being moved away.

اصطلاحات و عبارات

"愚公移山"

— Though it uses '移' (move), it's the most famous idiom about moving heavy things (mountains) through persistence.

我们要有愚公移山的精神。

Literary
"搬迁之喜"

— The joy of moving to a new home (housewarming).

祝贺你有搬迁之喜!

Formal
"扫地出门"

— To be swept out of the house (forced to move out/expelled).

他被房东扫地出门了。

Informal/Idiomatic
"安土重迁"

— To be attached to one's native land and unwilling to move away.

老人大多安土重迁,不想搬走。

Literary
"东搬西挪"

— To move things from one place to another (often implies borrowing money to pay debts).

他为了还债,四处东搬西挪。

Informal
"离乡背井"

— To leave one's hometown and move far away (often for work).

为了生活,他不得不离乡背井。

Literary
"搬石砸脚"

— To lift a rock only to drop it on one's own feet (to hurt oneself by one's own actions).

他这是搬起石头砸自己的脚。

Common
"走为上计"

— Running away (or moving away) is the best strategy.

既然打不过,那就走为上计吧。

Informal
"乔迁之喜"

— Congratulations on moving into a new home or office.

送上一份贺礼,祝贺乔迁之喜。

Formal
"搬弄是非"

— To move/carry tales to stir up trouble (gossip).

他最喜欢在背后搬弄是非。

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

搬走 vs 搬家

Both involve 'moving'.

搬家 is for your home; 搬走 is for objects or leaving a spot.

我下周搬家,要把旧沙发搬走。

搬走 vs 移动

Both mean 'move'.

移动 is more formal and general (like a phone signal or a cursor); 搬走 is physical lifting and taking away.

请移动你的鼠标 vs. 请把箱子搬走。

搬走 vs 撤走

Both mean 'remove'.

撤走 is usually for groups, military, or after an event (evacuate/withdraw).

晚会结束后,椅子被撤走了。

搬走 vs 离开

Both mean 'leave'.

离开 is general for people/places; 搬走 implies taking your stuff and moving your life.

他离开了房间 vs. 他从公寓搬走了。

搬走 vs

Both mean 'shift'.

挪 is a small nudge; 搬走 is a complete removal.

挪一下椅子 vs. 搬走椅子。

الگوهای جمله‌سازی

A1

请搬走 [Object]。

请搬走桌子。

A2

把 [Object] 搬走。

把椅子搬走。

A2

[Subject] 搬走了。

邻居搬走了。

B1

[Subject] 搬不走 [Object]。

我搬不走这个柜子。

B1

从 [Place] 搬走。

从宿舍搬走。

B2

[Object] 被 搬走了。

旧书被搬走了。

C1

随着...搬走了。

随着公司的倒闭,员工都搬走了。

C2

不仅...更是...搬走。

不仅是物品,更是记忆被搬走了。

خانواده کلمه

اسم‌ها

搬运工 (bānyùngōng - porter/mover)
搬迁 (bānqiān - relocation)

فعل‌ها

搬 (bān - to move)
搬运 (bānyùn - to transport)
搬家 (bānjiā - to move house)

صفت‌ها

搬得动的 (bāndédòngde - movable)

مرتبط

离开 (líkāi)
撤退 (chètuì)
移动 (yídòng)
挪动 (nuódòng)
搬弄 (bānnòng)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life, especially in urban areas.

اشتباهات رایج
  • 我搬家了我的床。 我把我的床搬走了。

    搬家 is intransitive; you can't 'move house' an object. Use 搬走 for objects.

  • 他不搬走它。 他搬不走它。

    To say 'cannot move', you must use the potential complement '搬不走'.

  • 搬走我的杯子。 拿走我的杯子。

    A cup is too light for the verb '搬'. Use '拿'.

  • 他搬走了到上海。 他搬到了上海。

    If the destination is the focus, use '搬到'. '搬走' focuses on leaving.

  • 请搬走你的车。 请把你的车挪一下。

    If you just want someone to shift their car, '挪' is more common and polite.

نکات

Master the 'Ba'

Always try to use '把' when you have a specific object you want to move away. It makes you sound much more like a native speaker.

Weight Matters

Use '搬' for items that require two hands or significant effort. If you can pick it up with one hand, use '拿'.

New Beginnings

In China, moving out (搬走) is often seen as a new start. Don't forget to congratulate friends who are moving!

Third Tone Dip

Make sure 'zǒu' dips low enough. If it's too flat, it might be confused with other words.

搬走 vs 搬家

Remember: 搬家 = New home. 搬走 = Leaving the old home or removing objects.

Office Relocation

In business, '搬走' is used for equipment and desks during office moves.

Negation

Use '不' for 'will not move' and '没' for 'did not move'. Use '搬不走' for 'cannot move'.

Direction Check

If you hear 'zǒu', the object is leaving. If you hear 'lái', it's arriving!

Stroke Order

The right side of '搬' is '般'. Practice the middle '舟' part carefully.

Asking for Help

Moving is hard! Say '能帮我搬走吗?' (Can you help me move it away?) to your friends.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a man using his hands (扌) to move a boat-sized (般) sofa AWAY (走).

تداعی تصویری

Visualize an empty apartment with a single person carrying a heavy box out the door toward a waiting truck.

شبکه واژگان

搬家 搬运 走开 逃走 拿走 移走 送走 带走

چالش

Try to list five things in your room you want to 搬走 and say them aloud using the '把' construction.

ریشه کلمه

The character '搬' (bān) consists of the 'hand' radical (扌) on the left, indicating physical action, and '般' (bān) on the right, which originally depicted a boat being turned by a pole, suggesting maneuvering. '走' (zǒu) depicts a person running (the top part is a person, the bottom is a foot).

معنای اصلی: Originally, '搬' meant to distribute or move things around, while '走' meant to run or walk fast.

Sino-Tibetan, Sinitic.

بافت فرهنگی

Be careful when telling someone to '搬走' as it can sound very rude and aggressive (like 'get out') if not said politely with '请' or in the right context.

In English, we distinguish between 'moving out' (leaving a home) and 'moving away' (leaving a city). In Chinese, '搬走' can cover both depending on the context.

The fable of 'Yu Gong Moves the Mountains' (愚公移山). Modern pop songs about breakups often use '搬走' to describe a lover leaving. Real estate advertisements in China frequently use '即刻搬走' (move out immediately) for urgent sales.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Moving House

  • 我明天搬走。
  • 请帮我搬走。

Cleaning Room

  • 把垃圾搬走。
  • 把旧箱子搬走。

Workplace

  • 办公室要搬走。
  • 搬走旧设备。

Street/Traffic

  • 把自行车搬走。
  • 别把路堵住,搬走!

Relationships

  • 他搬走了,我们分手了。
  • 我要搬走,不和你住了。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你什么时候搬走? (When are you moving out?)"

"那个旧沙发你打算搬走吗? (Do you plan to move that old sofa away?)"

"听说隔壁的邻居搬走了? (I heard the neighbors next door moved out?)"

"这些箱子太重了,我搬不走,你能帮我吗? (These boxes are too heavy, I can't move them; can you help me?)"

"你搬走以后打算住在哪儿? (Where do you plan to live after you move out?)"

موضوعات نگارش

写一写你上一次搬走时的心情。 (Write about your feelings the last time you moved out.)

如果你必须搬走,你会带走哪三样东西? (If you had to move away, which three things would you take?)

描述一下你看到邻居搬走时的场景。 (Describe the scene when you saw your neighbor moving out.)

为什么有些人喜欢搬走,而有些人喜欢一直住在一个地方? (Why do some people like to move away while others like to stay in one place?)

写一段话,请搬家公司帮你搬走家具。 (Write a paragraph asking a moving company to help you move furniture.)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it specifically means they are moving their residence/belongings out. If you just mean a person is walking away, use '走开' or '离开'.

In most cases, yes. The 'Ba' construction is much more natural when you are talking about a specific item.

The most common opposite is '搬来' (move here) or '搬进' (move in).

It sounds a bit strange. For a book, '拿走' (take away) is better. '搬' implies it is heavy.

Not always. It can just mean moving a heavy object out of a room, like a piano or a large box.

Use the potential complement: '我搬不走' (Wǒ bān bù zǒu).

No. For digital files, use '移动' (move) or '剪切' (cut).

It is neutral and used in both casual and professional daily contexts.

Occasionally in literature, like 'moving away a burden,' but it's mostly physical.

It is a verb-complement phrase, often treated as one semantic unit.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I am moving out next week.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please move this table away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They have already moved away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I cannot move this sofa alone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The neighbors moved out because of the noise.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'When did he move out?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'All the furniture was moved away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't leave the trash, move it away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to move out of this apartment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is he willing to move away?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company moved its office away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Help me move these boxes away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He moved out without saying a word.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The old car was moved away by a truck.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why are you moving out?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I can't move away from my home.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please move your bicycle away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They moved out of the city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must move these away before tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The previous tenant moved out yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your plan if you were to move out of your current room.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend to help you move a heavy table away.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your landlord that you will move out next month.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you can't move a specific box away.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the pros and cons of moving away from one's hometown.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are a mover asking where to put things you just moved away.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the feeling of an empty room after someone has moved out.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a command to clear the hallway of bicycles.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a difficult time you had to move out.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express your sadness about a neighbor moving away.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if someone has already moved their luggage away.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Argue against a policy that forces people to move away.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the tools needed to move a piano away.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He moved away long ago' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a delivery person to take away the old refrigerator.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about what you would do if your favorite shop moved away.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '搬不走' in a sentence about a big mountain.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Invite someone to a housewarming after you moved away from your old place.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between '搬家' and '搬走' to a beginner.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm not moving out unless you pay me' (joking or serious).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the correct Pinyin: 搬走

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '他昨天搬走了。' When did he move?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the command: '把椅子搬走。' What should you move?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the tone: '走' in '搬走'. Is it 1st, 2nd, or 3rd?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the potential: '我搬不走。' Can the speaker move it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '从这里搬走。' Where is the person leaving from?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '旧家具搬走了。' What happened to the old furniture?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '下个月搬走。' When is the move?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '把垃圾搬走。' What is being moved?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '谁搬走了?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '已经搬走了。' Is the action finished?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '不想搬走。' Does the speaker want to move?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '搬走行李。' What are they moving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '被迫搬走。' Was it their choice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '搬走障碍。' What is the goal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!