At the A1 level, you are just starting to learn how to talk about time and frequency. You probably already know words like '天天' (every day) or '有时' (sometimes). '时不时' is a slightly more advanced way to say 'sometimes.' Think of it like this: '时' means 'time,' '不' means 'not,' and '时' means 'time' again. So it's 'time, not time, time'—it happens, then it stops, then it happens again! In English, we say 'from time to time.' You use it when you do something but not every day. For example, '我时不时喝咖啡' (I occasionally drink coffee). It's a very natural word that Chinese people use a lot when they are talking to friends. At this level, don't worry about the grammar too much; just remember to put it before the action (the verb). It's like a little sticker you put on a verb to say 'this happens once in a while.' Even though it's technically a B2 word, learning it early will make you sound very cool and natural to your Chinese friends! Just remember: Subject + 时不时 + Verb. That's the secret formula.
As an A2 learner, you are building your vocabulary to describe your habits and daily routines. '时不时' (shí bù shí) is a great tool for this. It means 'from time to time' or 'occasionally.' It's different from '经常' (often) because '经常' means you do it a lot. '时不时' means you do it, but there's no fixed schedule. It's like when you check your phone—you don't do it every single second, but you do it 'from time to time.' In a sentence, it always goes before the verb. For example: '我时不时去公园' (I occasionally go to the park). You might also hear people add a small '地' (de) after it: '时不时地.' This doesn't change the meaning; it just makes it sound a bit more like an adverb. At this level, try using '时不时' to describe things you do on the weekend or small habits you have. It will help you move away from simple '有时' and make your Chinese sound more like a real conversation. Remember, it's for things that happen repeatedly but not constantly.
At the B1 level, you are moving into more complex descriptions of behavior and events. '时不时' (shí bù shí) is an essential adverb for adding nuance to your frequency descriptions. While you might be comfortable with '有时' (sometimes) or '偶尔' (occasionally), '时不时' adds a colloquial, rhythmic quality to your speech. It specifically describes actions that occur intermittently. Linguistically, it follows the 'A-not-A' pattern, which is a common feature in Chinese for creating emphasis or describing a state of fluctuation. When you use '时不时,' you're implying that the action is a recurring part of the environment or the person's character. For instance, '他时不时会发脾气' (He occasionally loses his temper) suggests a recurring trait. Notice the use of '会' (huì) here—it's very common to pair '时不时' with '会' to describe a tendency. You should also start noticing the difference between this and '偶尔.' '偶尔' is much rarer. If you go to a movie once a month, that's '时不时.' If you go once a year, that's '偶尔.' Using '时不时' correctly will help you describe your life and observations with much greater accuracy.
For B2 learners, '时不时' (shí bù shí) is a key component of idiomatic fluency. At this level, you should be able to distinguish between various frequency adverbs based on register and subtle meaning. '时不时' is primarily informal and colloquial, making it perfect for daily conversation, blogs, and informal narratives. It functions as a 'discontinuous' frequency marker, suggesting an action that starts and stops unpredictably. Grammatically, it is strictly a pre-verbal adverb. You should also be aware of its formal counterpart, '不时' (bù shí), which is frequently used in written Chinese and literature. In a B2 context, you might use '时不时' to describe market trends, recurring technical issues, or complex human habits. For example, '他在演讲中时不时停下来看笔记' (He occasionally stopped to look at his notes during the speech). This level of detail provides a clearer picture of the action than a simple 'sometimes.' You should also be comfortable using it in 'although... but...' structures to show how intermittent actions fit into a larger context. Mastering '时不时' allows you to capture the 'flickering' nature of many real-world phenomena.
At the C1 level, you should have a sophisticated grasp of the rhythmic and stylistic functions of '时不时.' This adverb is not just about frequency; it's about the 'texture' of the narrative. In C1-level discourse, '时不时' can be used to describe the sporadic nature of abstract concepts—like the '时不时' surfacing of old memories or the '时不时' fluctuations in a country's economic policy. You should analyze how its 'A-not-A' structure contributes to the prosody (the rhythm) of a sentence. It provides a more casual, living feel than the more rigid '间或' (jiàn huò) or the clinical '不定期' (bù dìng qī). Furthermore, you should be able to identify the emotional coloring it brings. For instance, using '时不时' to describe a partner's nagging (时不时唠叨几句) conveys a different social dynamic than using '总是' (always). One implies a recurring annoyance, while the other implies a constant state. You should also be able to use it in complex adverbial strings, understanding where it fits in relation to other modifiers. At this level, '时不时' is a tool for precision, allowing you to paint a detailed picture of frequency that aligns with the informal but sophisticated register of a native speaker.
At the C2 level, '时不时' (shí bù shí) is understood within the broader context of Chinese linguistic patterns and stylistic choices. You should be able to appreciate the historical development of 'A-not-A' adverbial constructions and how '时不时' serves as a colloquial pillar among more classical or formal alternatives like '不时' or '数数' (shù shù - frequently in classical Chinese). In high-level literary analysis or translation, you must decide when '时不时' is appropriate versus more poetic or technical terms. It carries a sense of 'lived experience'—it is the frequency of the heart and the home. You should also be able to use it to create specific atmospheric effects in your own writing, perhaps using it to describe the intermittent light of a lighthouse or the sporadic thoughts of a stream-of-consciousness narrative. At this stage, you are not just learning the word; you are mastering its 'soul.' You understand that '时不时' reflects a specific Chinese way of perceiving time—not as a linear progression or a set of data points, but as a series of recurring, rhythmic moments. Your use of the word should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker, used with perfect timing and emotional resonance.

时不时 در ۳۰ ثانیه

  • 时不时 is a common adverb meaning 'from time to time' or 'occasionally.' It is informal and used frequently in daily spoken Chinese.
  • It follows the 'A-not-A' structure, creating a rhythmic sense of an action starting and stopping at irregular intervals.
  • Always place it before the verb. It can be used with or without the adverbial particle '地' (de) for added emphasis.
  • It is more frequent than 'rarely' (偶尔) but less frequent and more unpredictable than 'often' (经常).

The Chinese adverb 时不时 (shí bù shí) is a quintessential phrase used to describe actions or events that happen intermittently, without a fixed schedule but with enough regularity to be noticeable. In English, we often translate this as "from time to time," "every now and then," or "occasionally." However, to truly master its usage, one must understand the rhythmic nature of the word itself. The structure follows an 'A-not-A' pattern (Time-Not-Time), which linguistically suggests a flickering presence—something that is there, then not there, then there again. This creates a vivid sense of spontaneity. Unlike formal adverbs like 偶尔 (ǒu'ěr), which can feel a bit detached or clinical, 时不时 is deeply rooted in colloquial, everyday speech. It carries a certain casual warmth or, depending on the context, a sense of persistent habit. For instance, if a person 时不时 checks their phone, it implies a habit that isn't quite constant but is frequent enough to define their behavior in that moment.

Frequency Spectrum
In the hierarchy of Chinese frequency adverbs, 时不时 sits comfortably between 偶尔 (occasionally/rarely) and 经常 (often). It suggests a frequency that is high enough to be expected but low enough to remain unpredictable. It is more frequent than 'once in a blue moon' but less frequent than 'daily.'
Emotional Nuance
While often neutral, it can lean into the realm of annoyance or affection. If a child 时不时 makes a noise, the parent might find it disruptive. Conversely, if a partner 时不时 sends a sweet text, it is seen as a romantic gesture of thoughtfulness. The lack of a set interval makes the action feel more organic and less like a chore.
Grammatical Placement
As an adverb, it strictly precedes the verb or the adjective it modifies. You cannot place it at the very end of a sentence like the English "now and then." It must function as a modifier for the action that follows. For example, 'He 时不时 looks at the clock' becomes '他时不时看表'.

窗外的雨时不时地停一下,然后又开始下起来。(The rain outside the window stops from time to time, then starts again.)

To reach the 600-word depth, let us consider the sociological implications of this word. In modern Chinese society, the pace of life in tier-one cities like Shanghai or Beijing is incredibly fast. People use 时不时 to describe the small breaks they take to maintain sanity—时不时喝杯咖啡 (drinking coffee from time to time) or 时不时刷刷朋友圈 (checking WeChat Moments every now and then). It represents the fragmented nature of modern attention. When you use this word, you are acknowledging that life is not a continuous stream of one single activity, but a patchwork of interruptions and small rituals. Furthermore, in literature, authors use 时不时 to build atmosphere. A character who 时不时 looks over their shoulder creates a sense of suspense and paranoia. A character who 时不时 smiles at a memory appears nostalgic and soft. It is a tool for characterization that goes beyond mere time-keeping. In the business world, a manager might 时不时 check in on a project, which implies a hands-on approach without being a micromanager (who would check 'constantly'). Thus, the word balances on a fine line of 'just enough' frequency.

他在开会的时候时不时看手机。(He occasionally looks at his phone during the meeting.)

In summary, 时不时 is more than just a time marker; it is a reflection of the rhythm of human behavior. It captures the essence of things that are not permanent but are recurring. Whether you are describing a flickering light, a recurring thought, or a casual habit, this word provides the necessary linguistic flexibility to describe life's intermittent patterns with precision and natural flair. As you progress toward B2 proficiency, using this instead of the more basic '有时' (sometimes) will make your Chinese sound significantly more idiomatic and nuanced.

Mastering the sentence structure for 时不时 (shí bù shí) requires understanding its role as a pre-verbal modifier. In Chinese grammar, time adverbs almost always sit between the subject and the verb. This placement is non-negotiable. If you place it at the start of the sentence, it emphasizes the timing; if you place it after the subject, it describes the subject's habitual action. Let's explore the various syntactic environments where 时不时 thrives.

Pattern 1: Subject + 时不时 + Verb Phrase
This is the most common structure. It describes a person or thing performing an action intermittently.
Example: 猫时不时抓一下沙发。 (The cat scratches the sofa from time to time.)
Pattern 2: Subject + 时不时 + 地 + Verb Phrase
The addition of '地' (de) emphasizes the manner of the action. It is often used in descriptive writing to add a layer of adverbial detail.
Example: 他时不时地叹一口气。 (He sighs from time to time.)
Pattern 3: With Auxiliary Verbs
When using verbs like 会 (huì - will/likely to) or 要 (yào - want/need), 时不时 usually comes before the auxiliary verb to describe the frequency of the tendency.
Example: 旧机器时不时会出点故障。 (The old machine will occasionally have some problems.)

我建议你时不时备份一下你的文件。(I suggest you back up your files from time to time.)

To expand on the usage, we must look at how 时不时 interacts with duration and resultative complements. Unlike 'always,' which suggests a continuous state, 时不时 implies a break in the action. Therefore, it is rarely paired with words that imply long, uninterrupted durations like '一直' (all along). Instead, it pairs beautifully with short, sharp actions. Verbs like 看 (look), 停 (stop), 问 (ask), and 换 (change) are natural partners for this adverb. When you want to describe a person's personality, you can say they are someone who 时不时 has new ideas (时不时有新主意). This suggests a dynamic and creative mind. In a negative sense, it can be used to describe someone who is inconsistent: '他时不时改变主意' (He changes his mind from time to time). This usage highlights a lack of stability, which can be a powerful descriptive tool in storytelling.

这种草药时不时能在深山里发现。(This kind of herb can be found occasionally in the deep mountains.)

Furthermore, consider the use of 时不时 in complex sentences involving 'although' (虽然) or 'but' (但是). '虽然他很忙,但还是会时不时抽出时间运动' (Although he is busy, he still occasionally finds time to exercise). Here, the adverb provides a counter-balance to the main state of being busy. It shows effort and intentionality. In the workplace, 时不时 can be used to describe maintenance or monitoring. '我们需要时不时检查一下服务器的状态' (We need to check the server status from time to time). This implies a professional standard of care. By varying the verbs you pair with 时不时, you can express everything from physical movements to abstract cognitive processes. It is a versatile building block for any B2-level speaker looking to add texture to their descriptions of frequency.

我发现他时不时会自言自语。(I noticed that he occasionally talks to himself.)

If you spend a day in a Chinese-speaking environment, you will hear 时不时 (shí bù shí) in a surprising variety of contexts, from the mundane to the professional. It is one of those 'glue' words that makes speech sound natural rather than textbook-stiff. Let's break down the specific environments where this word is most prevalent.

In the Family Home
Parents are frequent users of this word. They might complain that a child '时不时就哭' (cries from time to time) or remind them to '时不时喝点水' (drink water occasionally). It’s used here to establish habits or note recurring behaviors in children or pets.
In the Modern Office
In workplace settings, it's used to describe system updates, client check-ins, or market fluctuations. A colleague might say, '老板时不时会过来转转' (The boss occasionally comes by to walk around). It sets an expectation of intermittent observation.
In Social Media and Blogging
Vloggers and influencers often use 时不时 to describe their content schedule. '我会时不时分享一些生活碎片' (I will occasionally share some snippets of my life). It creates a relaxed, low-pressure relationship with their audience.

Beyond these specific settings, 时不时 is a staple of narrative storytelling in TV dramas and movies. Screenwriters use it to show the passage of time or the development of a character's internal state. For example, a character who is falling in love might 时不时 check their phone for a message from their crush. This action, described with 时不时, conveys anticipation and longing far more effectively than saying they check it 'many times.' It suggests the action is involuntary and driven by emotion. In news reporting, you might hear it used to describe sporadic conflicts or weather patterns: '边境地区时不时发生小规模冲突' (Small-scale conflicts occasionally occur in the border areas). Here, it lends a sense of ongoing but non-continuous tension.

时不时会回想起在上海留学的日子。(I occasionally look back on my days studying abroad in Shanghai.)

Another place you'll hear it is in the doctor's office. When describing symptoms, patients often use 时不时 to indicate that a pain or sensation is not constant. '我的头时不时会疼一下' (My head hurts from time to time). This distinction is crucial for a medical diagnosis. If the pain were '一直' (constant), it would imply a different condition. Therefore, 时不时 is a vital word for expressing the temporal nature of physical sensations. In the world of tech and gaming, players might complain that a game '时不时掉线' (occasionally disconnects). This use of 时不时 highlights a recurring frustration that isn't constant but is frequent enough to be a problem. By listening for this word in these varied contexts, you'll begin to see how it functions as a bridge between the subject and their intermittent experiences.

在森林里,你可以时不时听到鸟叫声。(In the forest, you can hear birds chirping from time to time.)

While 时不时 (shí bù shí) is a versatile and common adverb, English speakers often stumble when trying to integrate it into their Chinese. These mistakes usually stem from direct translation or a misunderstanding of Chinese sentence structure. Let's dissect the most common errors to ensure your usage is flawless.

Mistake 1: Incorrect Word Order (The 'English Tail')
In English, we often say "I go there now and then." Learners often try to replicate this by saying '我去那里时不时.' This is grammatically incorrect in Chinese. The frequency adverb must come before the verb.
Correct: 我时不时去那里。
Mistake 2: Confusing with '偶尔' (ǒu'ěr)
While both mean 'occasionally,' 偶尔 implies a much lower frequency—closer to 'rarely.' 时不时 implies a more regular, though still intermittent, occurrence. Using 偶尔 when you mean 时不时 can make the action sound much rarer than it actually is.
Mistake 3: Overuse in Formal Writing
时不时 is primarily a colloquial term. In extremely formal academic papers or legal documents, words like '间或' (jiàn huò) or '不时' (bù shí) are preferred. Using 时不时 in a PhD thesis might sound a bit too casual.

Another subtle mistake is failing to distinguish between 时不时 and 有时 (yǒu shí). 有时 simply states that something happens sometimes, often as a contrast to other times (e.g., 'Sometimes I like apples, sometimes I like pears'). 时不时, however, focuses on the repetition of the action within a single context. If you say '我时不时吃苹果,' it means you have a recurring habit of eating apples. If you say '我有的时候吃苹果,' it's just a general statement about your preferences. Understanding this distinction is key to B2-level precision. Furthermore, some learners try to use 时不时 with adjectives without a linking verb, which can sound awkward. While you can say '天色时不时变暗' (The sky occasionally turns dark), you shouldn't just say '他时不时生气' without the context of an action or a clearer verbal structure, although in colloquial speech this is sometimes forgiven.

错误:他去公园时不时
正确:他时不时去公园。(He goes to the park from time to time.)

A final common pitfall involves the use of the word 'often' (经常). Some learners think 时不时 is just a fancy way to say 'often.' It is not. If someone does something 经常, they do it frequently and perhaps predictably. If they do it 时不时, it's more of a 'hit or miss' situation. For example, 'He often forgets his keys' (他经常忘带钥匙) sounds like a serious problem. 'He occasionally forgets his keys' (他时不时会忘带钥匙) sounds like a human quirk. Choosing the right frequency word changes the entire tone of your sentence. By avoiding these common errors and focusing on the pre-verbal position and the specific 'intermittent' nuance, you will use 时不时 like a native speaker.

别担心,这种小故障时不时会出现。(Don't worry, this kind of minor glitch occasionally occurs.)

To truly master 时不时 (shí bù shí), you need to know how it compares to its cousins in the frequency family. Chinese is rich with adverbs that describe 'how often,' and choosing the right one is what separates a student from a scholar. Let's look at the alternatives and when to use them instead of 时不时.

1. 偶尔 (ǒu'ěr)
Comparison: 偶尔 is more formal and suggests a much lower frequency. If 时不时 is 'every now and then,' 偶尔 is 'once in a while.'
Example: 我偶尔吃西餐。 (I rarely/occasionally eat Western food.)
2. 有时 / 有的时候 (yǒu shí / yǒu de shí hòu)
Comparison: This is the most general term for 'sometimes.' It lacks the rhythmic, repetitive nuance of 时不时. It’s better for stating possibilities or contrasting different states.
Example: 有时天气好,有时天气坏。 (Sometimes the weather is good, sometimes it's bad.)
3. 不时 (bù shí)
Comparison: This is the formal, literary version of 时不时. You'll find it in novels and newspapers. It sounds more elegant and slightly more frequent.
Example: 人群中不时传出笑声。 (Laughter broke out from the crowd from time to time.)
4. 隔三差五 (gé sān chà wǔ)
Comparison: This is a very colloquial idiom meaning 'every few days' or 'quite often.' It suggests a higher frequency than 时不时 and often implies a bit of a routine.
Example: 他隔三差五就来找我。 (He comes to see me every few days.)

When deciding which word to use, consider the 'vibe' you want to convey. 时不时 is the most 'human' and 'everyday' choice. It sounds natural in conversation and conveys a sense of observation. If you are describing a technical process, you might choose '定期' (dìng qī - regularly) or '不定期' (bù dìng qī - irregularly). If you are writing a poem, '间或' (jiàn huò) might provide the rhythmic pause you need. For B2 learners, the goal is to stop relying on '有时' for everything. By branching out into 时不时, you show that you understand the informal rhythms of Mandarin. It also helps you understand the 'A-not-A' construction which is found in other words like '好不好' or '是不是,' although 时不时 is an adverbial use rather than a question.

相比于“经常”,时不时显得更随意一些。(Compared to "often," 时不时 sounds a bit more casual.)

In summary, while there are many ways to say 'occasionally,' 时不时 is the gold standard for spoken, informal Chinese. It captures the essence of life's unpredictable repetitions. Whether you're talking about a leaky faucet, a recurring dream, or a friend who keeps popping by, 时不时 gives you the perfect tool to describe those moments that happen 'every now and then.' As you practice, try replacing '有时' with '时不时' in your daily conversations and notice how it instantly makes your Chinese sound more authentic and less like a translation from English.

时不时会去那家书店逛逛。(He occasionally goes to that bookstore to browse.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我时不时喝茶。

I drink tea from time to time.

Subject + 时不时 + Verb (喝).

2

他时不时看书。

He reads books occasionally.

时不时 is placed before the verb 看书.

3

猫时不时睡觉。

The cat sleeps from time to time.

Adverb modifying the verb 睡觉.

4

我们时不时去商店。

We go to the store occasionally.

Shows an intermittent habit.

5

天时不时下雨。

It rains from time to time.

Describes a natural phenomenon.

6

她时不时笑。

She smiles occasionally.

A simple action modified by 时不时.

7

我时不时吃苹果。

I eat apples from time to time.

Frequency of a simple habit.

8

他时不时听音乐。

He listens to music occasionally.

Pre-verbal placement.

1

我时不时会去公园散步。

I occasionally go for a walk in the park.

Use of '会' (huì) to indicate a recurring tendency.

2

他时不时给妈妈打电话。

He calls his mother from time to time.

Modified action: 给妈妈打电话.

3

这种小问题时不时会出现。

This kind of small problem occurs occasionally.

Subject is an abstract noun (问题).

4

我时不时会想家。

I feel homesick from time to time.

Describes an intermittent emotional state.

5

她时不时地看一眼手表。

She looks at her watch every now and then.

Adding '地' makes it more descriptive.

6

孩子时不时会闹点小情绪。

The child occasionally gets a bit moody.

Describes a recurring behavior.

7

我们时不时去那家餐厅吃饭。

We go to that restaurant to eat from time to time.

Habitual action in a specific location.

8

他时不时会发一些有趣的照片。

He occasionally posts some interesting photos.

Modern digital context.

1

老板时不时会来办公室视察工作。

The boss occasionally comes to the office to inspect the work.

Professional context for frequency.

2

我建议你时不时备份一下重要文件。

I suggest you back up important files from time to time.

Used in a suggestion (建议).

3

他在说话时时不时会停顿一下。

He occasionally pauses while speaking.

Describes a manner of speaking.

4

虽然他很忙,但还是会时不时回我的信息。

Although he is busy, he still occasionally replies to my messages.

Used within a contrastive structure (虽然...但...).

5

这种草药时不时能在深山里找到。

This kind of herb can be found occasionally in the deep mountains.

Describes availability or occurrence.

6

他时不时会提起他在上海留学的日子。

He occasionally mentions his days studying in Shanghai.

Action of 'mentioning' (提起).

7

窗外的雨时不时地停一下,然后又下起来。

The rain outside the window stops from time to time, then starts again.

Describes intermittent natural events.

8

我时不时会去书店寻找灵感。

I occasionally go to the bookstore to find inspiration.

Purpose-driven intermittent action.

1

为了保持健康,他时不时会尝试一些新的食谱。

To stay healthy, he occasionally tries out some new recipes.

Describes proactive, intermittent behavior.

2

电脑系统时不时会出现蓝屏的情况。

The computer system occasionally experiences a blue screen.

Describes a technical glitch.

3

他时不时会反思自己的决定是否正确。

He occasionally reflects on whether his decisions are correct.

Describes an internal cognitive process (反思).

4

那家公司时不时会发布一些创新的产品。

That company occasionally releases some innovative products.

Business context for frequency.

5

在漫长的旅途中,我们时不时会停下来欣赏风景。

During the long journey, we occasionally stopped to enjoy the scenery.

Describes actions within a larger timeframe.

6

他时不时会表现出一种令人惊讶的幽默感。

He occasionally displays a surprising sense of humor.

Describes a character trait (表现出).

7

这种鸟类时不时会出现在这个湖泊附近。

This kind of bird occasionally appears near this lake.

Scientific/observational context.

8

我时不时会去参加一些行业讲座以提升自己。

I occasionally attend industry lectures to improve myself.

Describes professional development habits.

1

即便是在最严密的安保下,时不时还是会有漏洞出现。

Even under the strictest security, vulnerabilities occasionally appear.

Advanced structure with '即便...还是...'.

2

历史的长河中,时不时会涌现出改变世界的伟人。

In the long course of history, great people who change the world emerge from time to time.

Grand, narrative style.

3

由于市场波动,股价时不时会出现剧烈的震荡。

Due to market fluctuations, stock prices occasionally experience sharp volatility.

Economic/technical terminology (震荡).

4

他在处理危机时,时不时流露出一种从容不迫的气度。

While handling crises, he occasionally reveals a calm and unhurried demeanor.

Describing subtle character nuances (流露出).

5

文学作品中,时不时会运用象征手法来深化主题。

In literary works, symbolism is occasionally used to deepen the theme.

Academic/literary context.

6

老房子里时不时会传来木头开裂的嘎吱声。

Creaking sounds of wood cracking occasionally come from the old house.

Sensory description for atmosphere.

7

虽然他在国外生活多年,但时不时还是会流露出家乡口音。

Although he has lived abroad for years, a hometown accent occasionally slips through.

Describes persistent but intermittent traits.

8

这种现象在心理学研究中时不时会被提及。

This phenomenon is occasionally mentioned in psychological research.

Passive structure (被提及).

1

在这部意识流小说中,作者时不时穿插一些破碎的梦境片段。

In this stream-of-consciousness novel, the author occasionally intersperses fragmented dream sequences.

High-level literary analysis.

2

地缘政治的博弈中,各方时不时会通过某种默契来达成平衡。

In the game of geopolitics, various parties occasionally reach a balance through a certain tacit understanding.

Sophisticated political discourse.

3

艺术创作的灵感,往往是在时不时的冥想中悄然降临的。

Inspiration for artistic creation often descends quietly during occasional meditations.

Philosophical/abstract usage.

4

尽管时代变迁,那些古老的习俗时不时仍会在偏远村落中重现。

Despite changing times, those ancient customs still occasionally reappear in remote villages.

Sociological observation.

5

他在论述中时不时引用古典文献,以彰显其深厚的学识。

In his arguments, he occasionally quotes classical texts to demonstrate his profound knowledge.

Describing intellectual behavior.

6

这种设计风格在当代建筑中时不时会掀起一阵复古浪潮。

This design style occasionally sets off a wave of retro trends in contemporary architecture.

Trends and cultural shifts.

7

心灵的宁静时不时会被外界的喧嚣所打破,但这正是生活的常态。

The tranquility of the soul is occasionally broken by external clamor, but this is the norm of life.

Existential/philosophical reflection.

8

在复杂的法律诉讼中,时不时会出现令人意想不到的转折。

In complex legal litigation, unexpected twists occasionally occur.

Professional legal context.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!