At the A1 level, '订餐' (dìngcān) is introduced as a simple functional phrase. Students learn it as 'to order food.' At this stage, the focus is on the most basic subject-verb structure: '我订餐' (I order food). You might use it when pointing to a delivery app or a phone. It's often taught alongside other basic survival verbs like '吃饭' (eat) and '喝水' (drink). A1 learners use it to express a basic need or intention. They don't need to worry about the complex grammar of separable verbs; they just need to know that this is the word you use when you want food to be brought to you or prepared for you. It's a 'survival' word for living in a Chinese city where delivery is ubiquitous. You will likely learn it in a unit about 'Food' or 'Daily Routine.'
At the A2 level, learners begin to expand the use of '订餐' by adding simple modifiers and using it in more varied sentence structures. You will learn to use '在' (zài) to specify where you are ordering food, such as '在网上订餐' (order food online) or '在餐厅订餐' (order food at the restaurant). You will also start to use the word with simple modal verbs like '想' (xiǎng - want) or '可以' (kěyǐ - can). For example, '我想订餐' (I want to order food). A2 learners also begin to understand the social context, such as asking someone else to order: '你能订餐吗?' (Can you order food?). The focus here is on communication in everyday tasks, like getting lunch at the office or ordering a pizza at home. You should also be able to recognize the word on apps and websites.
By B1, learners should understand that '订餐' is a verb-object compound (离合词) and can be separated. You will practice inserting aspect markers like '了' (le) or '过' (guò) between the two characters: '订了餐' (ordered food) or '订过餐' (have ordered food). You will also use it with '帮' (bāng) to talk about ordering food for others: '我帮同事订餐' (I order food for my colleagues). B1 learners can handle more complex logistics, such as specifying the number of people ('订了四个人的餐') or the specific time ('订了明天的午餐'). You'll also start to see it used in compound nouns like '订餐服务' (meal ordering service) or '订餐平台' (ordering platform). The word becomes a tool for managing social and professional arrangements.
At the B2 level, '订餐' is used in more formal and abstract contexts. You might discuss the '订餐文化' (food ordering culture) in China or the impact of '订餐平台' on the traditional restaurant industry. Learners at this level should be comfortable using the word in professional settings, such as arranging catering for a large event or negotiating with a '订餐公司' (catering company). You will also understand the nuance between '订餐' and more formal alternatives like '预订宴席' (booking a banquet). B2 learners can use the word to describe trends, express opinions about the convenience versus the health risks of frequent delivery, and handle complex problems like a '订餐错误' (ordering error) with a customer service representative.
C1 learners use '订餐' with a high degree of precision and cultural awareness. You will understand how the word fits into larger socio-economic discussions, such as the 'gig economy' (零工经济) and the lives of '外卖小哥' (delivery riders). You might encounter the word in literary or journalistic contexts where it describes the rhythm of urban life. C1 learners can use the word idiomatically and understand its role in complex sentences with advanced structures like '与其...不如...' (Rather than... it's better to...). You are also aware of regional variations and the specific vocabulary used in different industries (like '配餐' in aviation or '伙食' in the military) that relate back to the core concept of '订餐'.
At the C2 level, '订餐' is a simple building block in a much larger linguistic repertoire. You can discuss the philosophical implications of a society that 'orders' everything rather than 'creating' it. You might analyze the word's usage in historical contexts, looking at how the concept of '订' (reserving) food has changed from the imperial era to the digital age. C2 speakers can use the word in any register, from extremely casual slang to highly formal academic writing about consumer behavior. You understand the deepest cultural connotations, such as the social status associated with '订餐' from specific high-end establishments versus the utilitarian '订餐' of a busy worker. Your mastery is such that the word is used effortlessly and perfectly within the cultural fabric of the language.

订餐 در ۳۰ ثانیه

  • 订餐 (dìngcān) is the standard Chinese verb for ordering a meal, whether for delivery, pickup, or a future reservation.
  • It is a compound of '订' (to reserve) and '餐' (meal), used widely in daily digital life.
  • Commonly used with delivery apps like Meituan and Ele.me to describe the act of getting takeout.
  • Unlike '点菜' (picking dishes at a table), '订餐' implies the logistical arrangement of the meal service.

The Chinese term 订餐 (dìngcān) is a foundational verb for anyone living in or visiting a Chinese-speaking environment. At its core, it translates to "to order a meal" or "to make a reservation for food." However, the nuances of its usage have evolved significantly with the advent of digital technology and changing social habits in China. Unlike the more specific 点菜 (diǎncài), which refers to the act of selecting individual dishes from a menu while already seated at a restaurant, 订餐 often implies the logistical arrangement of food—whether that is ordering takeout, booking a table with a pre-set menu, or arranging catering for a corporate event. In the modern era, 订餐 is almost synonymous with using apps like Meituan or Ele.me, where the entire process from selection to payment happens before the food is even seen. Understanding this word requires recognizing its two constituent characters: 订 (dìng), meaning to reserve, subscribe, or fix, and 餐 (cān), meaning meal or food. Together, they form a functional unit that covers the entire spectrum of food acquisition services outside of home cooking.

Daily Life Usage
In daily life, you will hear this word when colleagues are deciding what to eat for lunch. Someone might ask, '我们要订餐吗?' (Should we order food?). It suggests a collective action of getting food delivered to the office.
Digital Context
When using mobile applications, buttons often say '立即订餐' (Order now). This is the standard call-to-action for e-commerce food platforms.

我想给明天的会议订餐。(I want to order meals for tomorrow's meeting.)

The word also carries a sense of formality that '叫外卖' (jiào wàimài - to call for takeout) lacks. While '叫外卖' is casual and almost exclusively refers to delivery, 订餐 can be used in professional settings, such as booking a banquet or a group dinner. If you are the person in charge of logistics for a group, you are the one '负责订餐' (responsible for ordering food). This responsibility includes managing dietary restrictions, timing, and budget. Furthermore, in the context of travel, 订餐 is used when booking meals on a high-speed train or a flight. It encompasses the reservation of the service itself. For English speakers, think of it as the difference between 'getting food' and 'arranging for food services.' The latter is where 订餐 truly shines.

网上订餐非常方便。(Ordering food online is very convenient.)

Formal Events
For weddings or large galas, the term '预订餐位' (booking table/meal spots) is used, but the verb for the action remains '订餐'.

In summary, 订餐 is a versatile and essential verb that bridges the gap between simple eating and the organized service of food. Whether you are navigating a bustling Chinese city's lunch hour or planning a quiet dinner via an app, this word will be your primary tool for communicating your intent to eat food prepared by others.

Using 订餐 (dìngcān) correctly requires an understanding of its grammatical structure. As a verb-object compound (离合词 - líhécí), it consists of '订' (to order) and '餐' (meal). While it often functions as a single unit, it can occasionally be separated to include modifiers, although this is less common than with other separable verbs like '吃饭'. The most frequent patterns involve specifying the time, the platform, or the person for whom the food is being ordered. For example, to say 'order for someone,' you use the '帮 (bāng) + Person + 订餐' structure. This is a very common social interaction in China where one person handles the app for the whole group. Another key pattern is '在 (zài) + Platform/Place + 订餐', such as '在网上订餐' (order food online) or '在手机上订餐' (order food on the phone).

Pattern: Subject + Time + 订餐
This describes when the action of ordering takes place. Example: '我下午五点订餐。' (I will order food at 5 PM.)

你能帮我订餐吗?(Can you help me order a meal?)

When you want to specify what kind of meal you are ordering, you usually place the modifier before '餐' or use a different structure entirely. However, for general categories, you can say '订中餐' (order Chinese food) or '订西餐' (order Western food). Note that in these cases, '订' is acting as the verb and the specific cuisine is the object. If you are using the full word 订餐, it usually refers to the general act. To express the duration or frequency, you might say '经常订餐' (often order food) or '订过一次餐' (have ordered food once). The latter shows the separable nature of the word, where the aspect marker '过' and the quantifier '一次' are inserted between '订' and '餐'. This is crucial for reaching intermediate fluency.

我们已经了。(We have already finished ordering the food.)

Pattern: 订餐 + Service/System
Used as a compound noun. Example: '订餐系统' (Ordering system), '订餐电话' (Ordering hotline).

In negative sentences, use '没' (méi) for past actions and '不' (bù) for habits or future intentions. For example, '我没订餐' (I didn't order food) versus '我不订餐,我要自己做饭' (I don't order food; I want to cook myself). Using 订餐 correctly allows you to navigate the complex social and logistical world of Chinese dining with ease, showing that you understand both the language and the modern lifestyle.

In China, 订餐 (dìngcān) is a word that echoes through office corridors, residential hallways, and hotel lobbies. The most common scenario is the 'office lunch' culture. Around 10:30 AM or 11:00 AM, you will hear colleagues shouting across cubicles, '今天谁订餐?' (Who is ordering food today?). This usually refers to a group order on a delivery app to save on delivery fees or to ensure everyone eats at the same time. In this context, the word is utilitarian and fast-paced. Another common environment is the hotel front desk or concierge. If a guest wants to have a meal delivered to their room or needs a reservation at a busy local restaurant, they might ask the staff, '你可以帮我订餐吗?' Here, it sounds more service-oriented and formal.

The Delivery App Ecosystem
The apps Meituan (美团) and Ele.me (饿了么) have revolutionized this word. You will see '订餐' in advertisements, on the interface of the apps, and in the automatic voice messages from delivery drivers. '您的订餐已送达' (Your food order has arrived) is a phrase every Chinese city dweller knows by heart.

我在美团上订餐。(I am ordering food on Meituan.)

You will also encounter 订餐 in the context of travel, particularly on the China Railway High-speed (CRH) trains. On the 12306 app (the official train booking app), there is a dedicated section for '铁路订餐' (Railway Meal Ordering). Passengers can order food from local restaurants at upcoming stops, and the food will be delivered to their seat. This specific use case highlights the 'reservation' aspect of the word, as you are ordering food to be prepared and delivered at a specific future time and location. Furthermore, during the Chinese New Year (Spring Festival), the phrase '订年夜饭' (dìng niányèfàn - to order the New Year's Eve dinner) is everywhere. Families who don't want to cook at home will '订餐' at a restaurant months in advance, showing the word's importance in traditional celebrations as well.

这家餐厅的订餐电话是多少?(What is the food ordering phone number for this restaurant?)

Public Service Announcements
During large-scale events or even during the pandemic, governments and community centers used the word '订餐' to describe the organized distribution of meals to people in need or in isolation.

Whether it's a casual '订个外卖' (ordering a takeout) or a formal '预订餐宴' (reserving a banquet), the word 订餐 is the linguistic backbone of the incredibly efficient and diverse Chinese food service industry. Hearing it usually signals that food is on the way, making it one of the most welcome words in the language.

For English speakers, the most common mistake when using 订餐 (dìngcān) is confusing it with 点菜 (diǎncài). While both involve getting food, their contexts are distinct. '点菜' literally means 'to point at dishes' and is used exclusively when you are looking at a menu to choose specific items, usually while already at the restaurant. If you say '我想订餐' while sitting at a table in a restaurant, the waiter might be confused, as you are already there; they expect you to '点菜'. Conversely, if you are calling a restaurant to have food delivered to your home, '订餐' is appropriate, while '点菜' would only describe the specific part of the call where you list the dishes.

Mistake 1: Incorrect Object Placement
Saying '订餐披萨' (dìngcān pīsà) is incorrect. Since '餐' is already the object, you cannot follow it with another noun. You should say '订披萨' (dìng pīsà) or '订了一份披萨' (dìng le yī fèn pīsà).

Incorrect: 我订餐了三个人。
Correct: 我订了三个人的餐。 (I ordered food for three people.)

Another mistake involves the word 预订 (yùdìng). While '订餐' means to order the food itself, '预订' is often used for booking a table (预订位子 - yùdìng wèizi). Beginners sometimes use '订餐' when they only mean to reserve a seat without actually choosing the food yet. While many restaurants in China now require you to pre-order food when booking a table, technically '订餐' implies that a transaction regarding the meal is taking place. If you just want a table for four at 7 PM, say '预订位子'. If you want the food to be ready when you arrive, then '订餐' is correct. This distinction is subtle but important for clear communication.

Incorrect: 我们去餐厅订餐位吧。
Correct: 我们去餐厅订位子吧。(Let's go to the restaurant to book a table.)

Mistake 2: Overusing Formality
In very casual settings with close friends, '订餐' can sound a bit stiff. People often use '叫外卖' (jiào wàimài) or simply '点吃的' (diǎn chī de) for everyday takeout.

Finally, remember that '订餐' is a verb. Beginners sometimes try to use it as a noun to mean 'the order' itself. While '订单' (dìngdān) is the noun for 'order' (the piece of paper or digital record), '订餐' is the action. For example, '我的订餐在哪里?' is slightly unnatural; '我的外卖在哪里?' (Where is my takeout?) or '我的订单在哪里?' (Where is my order?) is much better.

To expand your vocabulary beyond 订餐 (dìngcān), it is helpful to look at words that occupy the same semantic space but offer different shades of meaning. The most frequent alternative is 叫外卖 (jiào wàimài). This specifically refers to ordering food for delivery. If you are sitting on your couch and want a pizza delivered, '叫外卖' is the most natural term. '订餐' is broader—it could mean delivery, but it could also mean pre-ordering food to eat at the restaurant later. Another related term is 预订 (yùdìng), which means 'to reserve' or 'to book.' This is used for tables, hotel rooms, and flights. When used with food, it usually implies a reservation made well in advance, like a Christmas dinner or a wedding banquet.

订餐 vs. 点菜
'订餐' is the process of arranging the meal (often remotely). '点菜' is the process of choosing the specific dishes (usually in person).
订餐 vs. 叫外卖
'订餐' is more formal and general. '叫外卖' is casual and specifically means delivery to your location.

我们是去餐厅吃,还是叫外卖?(Are we going to the restaurant, or ordering takeout?)

In business contexts, you might encounter 配餐 (pèicān), which refers to 'catering' or 'meal provision.' This is used by airlines (航空配餐) or schools to describe the systematic supply of meals. It is much more clinical and professional than '订餐'. For those interested in the 'booking' aspect, 预约 (yùyuē) is another alternative, though it is more commonly used for appointments (like a doctor or a hair salon). However, some high-end 'private kitchens' (私房菜) might require a '预约' rather than a simple '订餐' to emphasize their exclusivity. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right level of formality and the specific logistics of your meal.

我已经预订了今晚七点的位子。(I have already reserved a table for 7 PM tonight.)

Summary of Alternatives
  • 点单 (diǎndān): To place an order (often used in coffee shops or fast food).
  • 包餐 (bāocān): To pay a fixed price for a set of meals (like a meal plan).
  • 定食 (dìngshí): A set meal (Japanese loanword, common in China).

By mastering these synonyms, you can navigate any dining situation in China, from a quick solo lunch to a complex corporate banquet, with precision and confidence.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient China, '餐' was often used to describe the morning meal specifically, but today it refers to any meal.

راهنمای تلفظ

UK /dɪŋ tʃæn/
US /dɪŋ tʃæn/
Primary stress on the first syllable '订' (dìng).
هم‌قافیه با
命 (mìng) 定 (dìng) 静 (jìng) 山 (shān - near rhyme) 天 (tiān - near rhyme) 欢 (huān - near rhyme) 看 (kàn - near rhyme) 面 (miàn - near rhyme)
خطاهای رایج
  • Pronouncing '餐' (cān) as 'shān' or 'zān'. It is a 'c' sound like in 'cats'.
  • Mixing up the tones: '订' must be a sharp falling tone (4th), and '餐' must be high and level (1st).

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters are relatively simple and common.

نوشتن 3/5

The character '餐' has many strokes and takes practice.

صحبت کردن 1/5

Easy to pronounce with clear tones.

گوش دادن 1/5

Very distinct sound in daily conversations.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

بعداً یاد بگیرید

外卖 菜单 配送 预约 餐厅

پیشرفته

宴席 配餐 膳食 订购 履行

گرامر لازم

Separable Verbs (离合词)

订了餐 (Ordered food) - The '了' goes in the middle.

The '帮' (Help) Construction

我帮你订餐 (I help you order food).

The '在' (Location) Construction

在手机上订餐 (Order food on the phone).

Resultative Complements

订好餐了 (Finished ordering food successfully).

Quantifiers with Separable Verbs

订过两次餐 (Ordered food twice).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我想订餐。

I want to order food.

Subject + 想 + 订餐.

2

他在订餐。

He is ordering food.

Subject + 在 + 订餐 (Continuous action).

3

我们要订餐吗?

Do we want to order food?

Question with 吗.

4

不订餐。

(I/We) don't order food.

Negative with 不.

5

去订餐吧。

Go order food.

Imperative with 吧.

6

这里可以订餐。

You can order food here.

Location + 可以 + 订餐.

7

谁订餐?

Who is ordering food?

Question with 谁.

8

订餐很好。

Ordering food is good.

订餐 as a subject.

1

我在网上订餐。

I order food online.

在 + Place + 订餐.

2

你可以帮我订餐吗?

Can you help me order food?

帮 + Person + 订餐.

3

我们要订午餐。

We need to order lunch.

Noun (午餐) as a specific type of '餐'.

4

他每天都订餐。

He orders food every day.

Adverbial of frequency (每天都).

5

用手机订餐很方便。

Ordering food with a phone is very convenient.

用 + Tool + 订餐.

6

你订餐了吗?

Have you ordered food?

Perfective aspect 了.

7

我想订两个人的餐。

I want to order a meal for two people.

Number + 个人 + 的 + 餐.

8

这家店不能订餐。

This shop doesn't allow food ordering.

Modal verb 不能.

1

我帮全家人订了餐。

I ordered a meal for the whole family.

Separable verb: 订 + 了 + 餐.

2

你订过这家的餐吗?

Have you ever ordered from this place?

Separable verb: 订 + 过 + 餐.

3

现在订餐要等很久。

Ordering food now requires a long wait.

订餐 as the subject of the clause.

4

这是我的订餐电话。

This is my food ordering phone number.

Noun phrase: 订餐 + 电话.

5

由于下雨,订餐的人很多。

Because of the rain, many people are ordering food.

订餐 + 的 + 人 (Relative clause).

6

我订了一份中餐。

I ordered a Chinese meal.

订 + Number + Measure Word + Type of meal.

7

他正在给客户订餐。

He is currently ordering food for a client.

给 + Person + 订餐.

8

这个订餐系统出了问题。

There is a problem with this ordering system.

Compound noun: 订餐系统.

1

订餐平台改变了我们的生活。

Food ordering platforms have changed our lives.

Abstract subject: 订餐平台.

2

会议的订餐工作由你负责。

The meal ordering for the meeting is your responsibility.

订餐 + 工作 (Noun phrase).

3

为了省时,他习惯在火车上订餐。

To save time, he is used to ordering food on the train.

习惯 + [Verb Phrase].

4

这种订餐方式非常流行。

This way of ordering food is very popular.

订餐 + 方式 (Method).

5

如果不提前订餐,就没饭吃了。

If we don't order food in advance, we won't have anything to eat.

Conditional: 如果...就...

6

订餐时请注明过敏原。

Please indicate allergens when ordering food.

...时 (When doing...).

7

这家餐厅的订餐量非常大。

The volume of orders for this restaurant is very large.

订餐 + 量 (Volume/Quantity).

8

他通过订餐软件找到了美食。

He found delicious food through an ordering software.

通过 + Tool + [Verb Phrase].

1

订餐业务是公司增长最快的部分。

The food ordering business is the fastest-growing part of the company.

订餐 + 业务 (Business segment).

2

在线订餐的普及反映了消费升级。

The popularity of online food ordering reflects consumption upgrading.

订餐 + 的 + 普及 (Noun phrase as subject).

3

由于订餐失误,晚宴被迫推迟。

Due to an ordering error, the dinner was forced to be postponed.

订餐 + 失误 (Error/Mistake).

4

他专门为大型活动提供订餐咨询。

He specializes in providing meal ordering consultation for large events.

订餐 + 咨询 (Consultation).

5

订餐小程序的开发需要考虑用户体验。

The development of food ordering mini-programs needs to consider user experience.

订餐 + 小程序 (Mini-program).

6

我们要对订餐流程进行优化。

We need to optimize the food ordering process.

对...进行 + [Verb].

7

订餐服务的竞争已经进入白热化阶段。

The competition in food ordering services has reached a fever pitch.

进入...阶段 (Enter a stage).

8

他通过订餐记录分析了顾客的偏好。

He analyzed customer preferences through food ordering records.

订餐 + 记录 (Records).

1

订餐行为的背后是现代都市人的孤独感。

Behind the behavior of ordering food lies the loneliness of modern urbanites.

订餐 + 行为 (Behavior).

2

该论文探讨了订餐平台对实体店的冲击。

The paper explored the impact of ordering platforms on brick-and-mortar stores.

探讨 + [Object Clause].

3

订餐已不再是简单的交易,而是一种社交符号。

Ordering food is no longer a simple transaction, but a social symbol.

不再是...而是... (Not... but...).

4

政府出台了规范订餐市场的新政策。

The government issued new policies to regulate the food ordering market.

规范 + [Object].

5

订餐的便捷性掩盖了其潜在的环保问题。

The convenience of food ordering masks its potential environmental issues.

掩盖 + [Object].

6

这种订餐模式在法律层面仍存在争议。

This food ordering model remains controversial at the legal level.

在...层面 (At the level of...).

7

订餐数据的安全性引起了广泛关注。

The security of food ordering data has attracted widespread attention.

引起 + [Object].

8

他将订餐比作现代人的“工业化喂养”。

He likened food ordering to the 'industrialized feeding' of modern people.

将...比作... (Likened... to...).

مترادف‌ها

叫外卖 点餐 点菜 预订 叫餐 定餐 点单 包餐

متضادها

做饭 下厨 退订 罢餐

ترکیب‌های رایج

网上订餐
手机订餐
电话订餐
订餐服务
订餐系统
订餐电话
订餐平台
提前订餐
在线订餐
集体订餐

عبارات رایج

订餐吗?

— Are we ordering food? A common question among coworkers or friends.

中午了,订餐吗?

帮我订餐

— Order food for me. Used when asking someone to handle the logistics.

我太忙了,你帮我订餐吧。

订餐记录

— The history of orders made. Found in apps.

你可以查看你的订餐记录。

订餐时间

— The time at which an order was placed or is scheduled.

请确认您的订餐时间。

订餐地址

— The delivery address for a food order.

订餐地址写错了吗?

还没订餐

— Haven't ordered food yet.

大家都还没订餐呢。

已经订餐

— Already ordered food.

我已经订餐了,很快就到。

订餐软件

— Food ordering apps/software.

你手机里有哪些订餐软件?

订餐优惠

— Discounts or promotions for ordering food.

现在订餐有很多优惠。

订餐中心

— A centralized place or hotline for ordering food.

这是我们酒店的订餐中心。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

订餐 vs 点菜

点菜 is for choosing dishes at a table; 订餐 is for the overall arrangement/order.

订餐 vs 预订

预订 is for general reservations (tables, rooms); 订餐 is specifically for the food.

订餐 vs 买单

买单 is to pay the bill after eating; 订餐 is the initial ordering.

اصطلاحات و عبارات

"因噎废食"

— To stop doing something necessary because of a small setback. While not containing '订餐', it relates to the concept of '餐' (meal).

不能因为一次订餐不愉快就再也不订餐了,那真是因噎废食。

Literary
"家常便饭"

— Something that is routine or common. Ordering food is now '家常便饭' for many.

对他来说,每天订餐已经是家常便饭了。

Common
"秀色可餐"

— To be so beautiful as to 'look delicious.' Used for people or scenery.

这里的风景真是秀色可餐。

Literary
"餐风宿露"

— To endure hardships while traveling or working outdoors.

外卖小哥每天餐风宿露,非常辛苦。

Literary
"废寝忘食"

— To forget to sleep and eat because one is so focused on work or study.

他工作起来废寝忘食,经常忘了订餐。

Literary
"狼吞虎咽"

— To eat greedily and quickly.

订餐一到,他就开始狼吞虎咽。

Common
"食不果腹"

— To not have enough to eat; to live in poverty.

在过去,很多人食不果腹,更别提订餐了。

Literary
"丰衣足食"

— To have ample food and clothing; a comfortable life.

现代人的生活丰衣足食,订餐非常方便。

Literary
"粗茶淡饭"

— Simple food; a modest lifestyle.

虽然经常订餐,但他还是最喜欢家里的粗茶淡饭。

Common
"饱食终日"

— To eat one's fill all day long without doing anything useful.

他整天饱食终日,只会订餐玩游戏。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

订餐 vs 点餐

Almost identical in meaning.

点餐 sounds slightly more like the physical act of choosing, while 订餐 sounds more like a reservation or service arrangement.

服务员,我要点餐。(At a table) vs. 我要在网上订餐。(Online)

订餐 vs 叫餐

Both mean ordering food.

叫餐 is very colloquial and implies calling out or calling on the phone; 订餐 is the standard term.

我们叫餐吧。

订餐 vs 订位

Both involve a restaurant.

订位 is only for the table; 订餐 is for the food.

我订了位,但还没订餐。

订餐 vs 送餐

Related to the delivery process.

送餐 is the act of delivering by the driver; 订餐 is the act of ordering by the customer.

送餐员正在路上。

订餐 vs 配餐

Both involve meals.

配餐 is professional catering or meal planning (e.g., airline meals); 订餐 is consumer ordering.

航空公司的配餐很一般。

الگوهای جمله‌سازی

A1

我想订餐。

我想订餐。

A2

在 [Place] 订餐。

在网上订餐。

B1

帮 [Person] 订餐。

帮同事订餐。

B1

订了 [Number] 份餐。

订了五份餐。

B2

负责订餐工作。

他负责订餐工作。

B2

由于...而订餐。

由于太忙而订餐。

C1

订餐服务的普及。

订餐服务的普及改变了生活。

C2

将订餐视为...

将订餐视为一种现代生活方式。

خانواده کلمه

اسم‌ها

餐具 (cānjù) - Tableware
餐厅 (cāntīng) - Restaurant
早餐 (zǎocān) - Breakfast
订单 (dìngdān) - Order/Invoice

فعل‌ها

预订 (yùdìng) - To reserve
订购 (dìnggòu) - To order/purchase
就餐 (jiùcān) - To dine

صفت‌ها

餐后的 (cānhòu de) - Post-prandial
可口的 (kěkǒu de) - Delicious

مرتبط

外卖 (wàimài)
快递 (kuàidì)
菜单 (càidān)
服务员 (fúwùyuán)
厨师 (chúshī)

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent in urban China.

اشتباهات رایج
  • Using '订餐' at the table. Use '点菜' (diǎncài).

    订餐 implies a remote or advance arrangement. If the waiter is there, you are 'pointing at dishes' (点菜).

  • Saying '订餐披萨'. Say '订披萨' or '订了一份披萨'.

    You cannot have two objects (餐 and 披萨) following the verb 订. Choose one or use a measure word.

  • Saying '我想订餐你'. Say '我想帮你订餐'.

    In Chinese, you don't 'order someone food'; you 'for someone order food'.

  • Confusing '订餐' with '买单'. 订餐 is ordering; 买单 is paying.

    Don't say '订餐' when you want the bill at the end of the meal.

  • Using '订餐' for booking a hotel room. Use '订房' (dìngfáng) or '预订'.

    '餐' specifically means meal. You can't use it for rooms or tickets.

نکات

Use '帮' for others

Always use '帮 (person) 订餐' when you are the one using the app for a group. It's the most common way to express this.

Group Ordering

In China, it's common to '一起订餐' (order together) to share delivery costs. This is a great way to socialize in an office.

Separable Verb

Remember that you can put '了' or '过' in the middle: 订了餐, 订过餐.

App Icons

Look for the character '餐' or the word '订' on Chinese apps to find the food section.

Tone 4 and 1

Focus on the falling tone of '订' and the high flat tone of '餐' to sound like a native.

Confirming the Order

After ordering for a group, it's polite to say '订好了' (Order finished) to let everyone know.

Train Meals

Use the 12306 app to '订餐' while on a high-speed train; it's a unique and convenient experience.

Event Planning

When arranging catering, always ask for a '订餐单' (order sheet) to confirm the details in writing.

Late Night

Many places allow '夜宵订餐' (late-night snack ordering) until very late in major cities.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Ding!' sound when your food is ready at the 'Can'teen. Ding-Can = 订餐.

تداعی تصویری

Imagine a finger pressing a bright red 'Order' button on a smartphone screen that has a picture of a steaming bowl of noodles.

شبکه واژگان

外卖 餐厅 手机 饿 送餐 美食 支付 评价

چالش

Try to say 'I want to order food for three people' in Chinese five times fast: '我想订三个人的餐'.

ریشه کلمه

The character 订 (dìng) combines the speech radical (讠) with the phonetic 丁 (dīng), originally meaning to settle or fix through words. 餐 (cān) depicts a hand holding a container of food (食) and a phonetic element, meaning to eat or a meal.

معنای اصلی: To formally settle or arrange a meal.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

Be respectful to delivery drivers (外卖员) when they arrive. It is polite to say '谢谢' (thank you).

In the US or UK, we often say 'get takeout' or 'order in.' '订餐' covers both but feels slightly more like a 'service' arrangement.

The app 'Meituan' (美团) is the most famous platform for 订餐. The phrase '外卖小哥' (delivery brother) is a cultural icon associated with 订餐. Commonly featured in modern C-dramas showing busy office life.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Office

  • 我们要集体订餐吗?
  • 谁负责订餐?
  • 订餐费怎么算?
  • 我的订餐还没到。

At Home

  • 今晚不想做饭,订餐吧。
  • 用哪个软件订餐?
  • 帮我订一份披萨。
  • 订餐地址改一下。

Travel

  • 火车上可以订餐吗?
  • 酒店有订餐服务吗?
  • 我想订一份飞机餐。
  • 提前订餐有优惠。

Events

  • 我们需要为会议订餐。
  • 订餐的标准是多少?
  • 确认一下订餐的人数。
  • 订餐的菜谱定了吗?

Customer Service

  • 我的订餐出错了。
  • 我想取消订餐。
  • 订餐电话一直打不通。
  • 你们的订餐系统坏了。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你平时喜欢在哪个平台订餐?"

"今天的午饭我们订餐还是出去吃?"

"你订餐的时候一般会看评价吗?"

"你觉得订餐方便还是自己做饭好?"

"这家餐厅的订餐服务怎么样?"

موضوعات نگارش

描述一次你订餐的经历,包括你订了什么,等了多久,以及味道如何。

你认为订餐平台的出现对人们的生活方式有什么影响?请谈谈你的看法。

如果你是一家订餐公司的经理,你会如何提高顾客的满意度?

比较一下在中国订餐和在你的国家订餐有什么不同之处。

写一段对话,模拟你正在给一家餐厅打电话订餐。

سوالات متداول

10 سوال

It's better to use '点菜' (diǎncài) or '点餐' (diǎncān) when you are already seated. '订餐' usually implies you are ordering from elsewhere or for a future time.

'叫外卖' specifically means ordering food to be delivered to you. '订餐' is broader and can include pre-ordering a meal to eat at the restaurant later.

It is neutral. It can be used in both casual conversations and professional business settings.

You can say '我已经订餐了' (Wǒ yǐjīng dìngcān le).

While technically a verb, it can function as a noun in phrases like '订餐服务' (ordering service). For 'the order' itself, use '订单' (dìngdān).

If you are separating the word, yes. For example, '订了一份餐' (ordered one meal).

Yes, but '叫外送' (jiào wàisòng) is more common for delivery in Taiwan.

Meituan (美团) and Ele.me (饿了么) are the dominant platforms.

Usually, '订餐' is for meals. For drinks, people often say '点奶茶' (order milk tea) or '叫饮品' (order drinks).

You would say '取消订餐' (qǔxiāo dìngcān).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I want to order food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Can you help me order a meal?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Ordering food online is very convenient.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have already ordered for three people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What is the food ordering phone number?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He often orders food at the office.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I forgot to order food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to order lunch for tomorrow's meeting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The ordering system is broken.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to cancel my order.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '订餐' and '手机'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '订餐' and '帮'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '订餐' and '方便'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '订餐' and '网上'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '订餐' and '了'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Ordering food is a common habit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please check your order record.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who is responsible for ordering food today?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to order a Chinese meal.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Ordering food saves time.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to order food.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Can you help me order food?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ordering food online is very convenient.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I already ordered for three people.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'What is the food ordering phone number?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He often orders food at the office.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I forgot to order food.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need to order lunch for tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The ordering system is broken.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to cancel my order.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend: 'Do you want to order food together?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone: 'I am ordering food on my phone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Which app do you use to order food?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I haven't ordered food yet.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The delivery is here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please wait, I'm ordering.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I ordered a pizza.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is there a discount for ordering?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to order a healthy meal.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Who is ordering today?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '我想订餐。' (A. I want to cook B. I want to order food)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '他在网上订餐。' (A. He orders online B. He eats online)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '帮我订餐。' (A. Help me order B. Help me wash)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '订餐电话是多少?' (A. What's the number? B. What's the time?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '我已经订了餐。' (A. I will order B. I already ordered)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '订餐系统坏了。' (A. System is good B. System is broken)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '我们要订午餐。' (A. Order lunch B. Order dinner)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '取消订餐。' (A. Cancel order B. Start order)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '订餐很方便。' (A. Very convenient B. Very hard)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '谁负责订餐?' (A. Who eats? B. Who is responsible for ordering?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '我想订一份中餐。' (A. Chinese food B. Western food)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '配送费是多少?' (A. Delivery fee B. Food price)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '订餐记录。' (A. Order record B. Cooking record)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '提前订餐。' (A. Order early B. Order late)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: '手机订餐。' (A. Order by phone B. Order by mail)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!