At the A1 level, you only need to know that '扫码' (sǎo mǎ) means 'to scan a code.' In China, this is how people pay for things. You will see black and white square pictures (QR codes) everywhere. When you want to buy something, you open your phone app (like Alipay or WeChat), point your camera at the square, and '扫' (scan). It is a very important word for survival. You might hear a shopkeeper say '扫码' while pointing at a sticker. You can say '可以扫码吗?' (Kě yǐ sǎo mǎ ma?) to ask if you can pay this way. It is much more common than using cash or a credit card. Think of '扫' as 'scan' and '码' as 'code.' It is one of the first 'digital' words you will learn because you will use it every day to eat, travel, and shop.
At the A2 level, you should understand that '扫码' is a verb-object phrase. This means you can change it slightly to sound more natural. For example, you can say '扫一下码' (sǎo yī xià mǎ) which means 'scan the code real quick.' You will also start to see '扫码' used in different places, not just for paying. You might scan a code to open a shared bike (扫码骑车) or to see a menu in a restaurant (扫码点餐). You should also know the difference between '你扫我' (You scan me) and '我扫你' (I scan you). If the shop has a big machine, they will scan your phone (我扫你). If the shop only has a sticker, you will scan their sticker (你扫我). This level is about using the word in simple, real-world interactions.
At the B1 level, you can use '扫码' in more complex sentences and understand its role in modern Chinese society. You should be able to explain why 扫码 is popular (it's fast and convenient). You will notice that '码' is short for '二维码' (QR code). You might use the word in the context of social media, such as '扫码加微信' (Scan the code to add on WeChat). You should also be aware of common phrases like '扫码支付' (QR code payment) and '扫码关注' (Scan to follow/subscribe). At this level, you should be comfortable handling issues related to scanning, such as '扫不上' (cannot scan/scan failed) or '网络不好,扫不了' (The network is bad, I can't scan). You are moving beyond just the action and into the 'troubleshooting' and 'social' aspects of the word.
At the B2 level, you should understand '扫码' as part of the broader 'cashless society' (无现金社会) discourse. You can discuss the pros and cons of this technology, such as convenience versus privacy concerns or the 'digital divide' (数字鸿沟) for elderly people who might find 扫码 difficult. You should be familiar with more formal terms like '扫描' (sǎomiáo) and '识别' (shíbié). You can use '扫码' in more formal or professional contexts, such as '通过扫码获取电子发票' (Obtain an e-invoice by scanning the code). You should also understand related technical terms like '条形码' (barcode) and how '扫码' technology has revolutionized logistics and supply chain management in China. Your vocabulary should include the various 'codes' people scan, such as '付款码' (payment code) and '收款码' (receipt code).
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of '扫码' and its linguistic flexibility. You can use it metaphorically or in highly specific technical and marketing contexts. You understand the nuances of '离合词' (separable verbs) and how '扫' and '码' can be separated by various grammatical structures (e.g., 扫过两次码). You can engage in deep cultural discussions about how '扫码' has changed Chinese consumer behavior and urban design. You might also explore the etymology of '扫' (from physical sweeping to optical scanning) and how this reflects broader linguistic shifts in the digital age. You should be able to read and understand complex terms of service or privacy policies related to '扫码' data collection. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, including the use of local slang or shortened forms in fast-paced environments.
At the C2 level, you possess a masterly command of '扫码' and its place within the Chinese linguistic and technological landscape. You can analyze the word's impact on Chinese semiotics—how the QR code has become a ubiquitous visual symbol that triggers the '扫码' impulse. You can discuss the legal frameworks surrounding '扫码支付' and the regulatory challenges of mobile payments. You might even explore the use of '扫码' in literature or contemporary art as a symbol of modernity or surveillance. You understand the most obscure technical variations and can switch between hyper-colloquial '扫个码' and highly academic '二维码扫描识别技术' with ease. You can also critique the global export of '扫码' technology and its linguistic influence on other languages. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a window into the complex socio-technical fabric of modern China.

扫码 در ۳۰ ثانیه

  • A ubiquitous verb for scanning QR codes in China, primarily used for mobile payments and digital services.
  • Essential for survival in a cashless society, used in restaurants, shops, and public transport.
  • A verb-object compound (扫 + 码) that is flexible in casual speech (e.g., 扫一下码).
  • Represents the bridge between physical reality and digital interaction in the modern Chinese ecosystem.

The term 扫码 (sǎo mǎ) is a quintessential modern Chinese verb-object construction that has become the heartbeat of daily life in Mainland China and increasingly across the Sinosphere. At its most literal level, 扫 (sǎo) means 'to sweep' or 'to scan,' and 码 (mǎ) is a shorthand for 二维码 (èr wéi mǎ), or QR code. Together, they describe the action of using a smartphone camera to capture a QR code for a variety of purposes, most notably payment, identity verification, or accessing digital services. In the context of a cashless society, 扫码 is not just a technical action; it is a social ritual that facilitates almost every transaction from buying a luxury car to purchasing a single stick of incense at a rural temple.

Literal Breakdown
扫 (sǎo): To sweep, to scan, or to clear away. In this context, it refers to the optical 'sweeping' motion of a laser or sensor. 码 (mǎ): Code, number, or symbol. Short for QR code.

Historically, the character 扫 was associated with physical cleaning (like 扫地, to sweep the floor). However, with the advent of barcode technology and eventually the QR code revolution led by platforms like Alipay and WeChat Pay, the meaning of 扫 expanded to include the digital scanning process. This linguistic evolution mirrors China's rapid leapfrogging from a cash-heavy economy directly to a mobile-first digital economy, skipping the widespread use of credit cards that defined Western consumerism in the late 20th century.

老板,我可以扫码吗? (Boss, can I scan the code to pay?)

You will hear this word in every conceivable retail environment. In a restaurant, the waiter might point to a sticker on the table and say '请扫码点餐' (Please scan the code to order). At a street stall selling jianbing, the vendor will simply grunt '扫码' while pointing at a printed QR code hanging from a string. It is the default answer to the question 'How do I pay?' and has even entered the realm of social networking, where '扫码加好友' (scan the code to add a friend) has replaced the exchange of physical business cards.

The ubiquity of 扫码 has also led to new social etiquettes. For instance, when paying in a group, one person might 扫码 for the whole bill and then others will 扫码 that person's personal QR code to send their share via 'AA制' (splitting the bill). It is also used for public services: scanning a code to unlock a shared bike (扫码骑车), scanning to enter a park, or even scanning to view a museum exhibit's description. The word has become so ingrained that it is often used as a transitive verb, as in '扫一下那个码' (Scan that code).

Common Contexts
Retail payments, public transportation, digital menus, social media friending, and health tracking (especially during the pandemic era).

请先扫码,然后关注我们的公众号。 (Please scan the code first, then follow our official account.)

In terms of grammar, 扫码 is a verb-object phrase. You can insert modifiers between the two characters, such as 扫个码 (scan a code) or 扫一下码 (scan the code for a bit). This flexibility is typical of Chinese 'separable verbs' (离合词), though 扫码 is rarely separated by much. Its simplicity and phonetic punchiness (sǎo mǎ) make it easy to remember and use, even for beginners. For an English speaker, think of it as the digital equivalent of 'swiping a card,' but with the futuristic flair of optical scanning.

Register and Tone
Neutral to informal. It is used by everyone from government officials to toddlers. In very formal technical documents, you might see '扫描二维码', but in 99% of life, '扫码' is the standard.

Mastering the use of 扫码 (sǎo mǎ) requires understanding its role as a verb-object (VO) compound. In Chinese, VO compounds behave differently than simple verbs. You can think of '扫' as the action and '码' as the target. This structure allows for several common variations that indicate the duration, frequency, or casual nature of the action.

Basic Usage
The most direct way to use it is as a standalone verb: '我要扫码' (I want to scan the code). This is perfectly acceptable when you are standing in front of a payment sticker.

这里不能付现金,只能扫码。 (You can't pay cash here; you can only scan the code.)

To make the request sound more natural or polite, speakers often add the softening particle '一下' (yī xià), which implies a quick or brief action. '扫一下码' (scan the code for a second) is the most common way to phrase this in a service environment. Another common variation is '扫个码' (scan a code), where '个' (gè) acts as a generic measure word to make the tone more casual and colloquial.

When using 扫码 in a sentence with a direct object that isn't the 'code' itself, the structure changes. If you want to say 'Scan this QR code,' you would say '扫这个二维码' (sǎo zhè ge èr wéi mǎ). Note that here, the full term '二维码' is usually used because '码' alone can sometimes be too vague when modified by demonstratives like 'this' or 'that'.

请大家扫码进入会议室。 (Everyone please scan the code to enter the meeting room.)

In passive or causative structures, 扫码 also appears frequently. For example, '二维码被扫了' (The code was scanned). In a retail setting, you might hear '我扫你还是你扫我?' (Should I scan you, or you scan me?). This refers to whether the merchant will scan the customer's personal payment code, or the customer will scan the merchant's static QR code. This 'You-Scan-Me' vs 'I-Scan-You' dynamic is a staple of Chinese daily conversation.

Advanced Patterns
Using '通过' (tōng guò - through/via): '通过扫码,我们可以快速获取信息。' (Through scanning the code, we can quickly obtain information.)

Furthermore, 扫码 can act as an adjective or a prefix in compound nouns. '扫码枪' (sǎo mǎ qiāng) is a barcode scanner gun used in warehouses. '扫码支付' (sǎo mǎ zhī fù) is the formal term for 'QR code payment.' Understanding these compounds helps you navigate more formal or technical environments like banks or logistics hubs.

由于网络不好,我扫码扫了半天都没成功。 (Because the network was bad, I tried scanning the code for a long time but didn't succeed.)

Finally, remember that 扫码 is a very 'active' word. It implies the physical act of holding up a phone. If you are describing the technology in a more abstract sense, you might use '二维码技术' (QR code technology). But for the action itself, 扫码 is king. Whether you are at a fancy gala or a wet market, these sentence patterns will serve you well.

If you spend a single hour in a major Chinese city like Shanghai, Beijing, or Shenzhen, you will likely hear the word 扫码 (sǎo mǎ) dozens of times. It is the auditory wallpaper of modern China. The most common location is undoubtedly the checkout counter of any establishment. From the smallest 'mom-and-pop' convenience store to the most high-end boutique, the phrase '扫码支付' or simply '扫码' is the standard instruction given to customers.

In Restaurants
The 'contactless' dining experience is now the norm. Upon sitting down, the waitstaff might not even bring a menu. Instead, they will point to a QR code on the corner of the table and say, '您好,请扫码点餐' (Hello, please scan the code to order). This has changed the soundscape of dining; instead of the rustle of paper, you hear the 'ping' of successful scans and the quiet tapping of phones.

扫码关注,领取优惠券。 (Please scan the code to follow us and receive a coupon.)

Another frequent location is public transport. In many cities, you no longer need a physical transit card. At the subway turnstiles or on the bus, you will see crowds of people holding their phones over a reader. The recorded voice of the bus might announce '请扫码上车' (Please scan the code to board). Similarly, shared bikes (like Meituan or HelloBike) require you to 扫码 to unlock the rear wheel lock. The phrase '扫码骑走' (scan and ride away) is a common marketing slogan for these services.

In the workplace and at social events, 扫码 has replaced the traditional 'exchange of cards.' At a networking event, instead of 'Here is my card,' people say '扫个码吧' (Let's scan codes), referring to their WeChat personal QR codes. This is often followed by '我扫你' (I'll scan you) or '你扫我' (You scan me), depending on who has their phone ready first. It's a dance of digital etiquette that happens millions of times a day.

Public Services
During the COVID-19 pandemic, '扫码' took on a more serious tone with the 'Health Code' (健康码). Guards at every building entrance would shout '请扫码!' (Scan the code!). While this has largely faded, the infrastructure remains for scanning into hospitals, government offices, and large stadiums.

入场前请先扫码登记个人信息。 (Please scan the code to register your personal information before entering.)

Finally, you will hear it in advertisements. Radio spots, TV commercials, and even elevator screens will end with a call to action: '赶快扫码下载吧!' (Hurry and scan the code to download!). It has become the primary bridge between the physical world and the digital world. If something exists in the real world in China, there is almost certainly a 扫码 way to interact with it digitally.

While 扫码 (sǎo mǎ) is a relatively simple term, English speakers often make several common errors, ranging from pronunciation slips to grammatical misplacements. The first and most common mistake is confusing the verb 扫 (sǎo) with 刷 (shuā). While both are used in payment contexts, they refer to different physical actions.

Confusion with 刷 (shuā)
刷 (shuā) means 'to swipe' or 'to brush.' You use 刷 for cards (刷卡 - shuā kǎ) or for facial recognition (刷脸 - shuā liǎn). You should never say '刷码.' If you are using your phone to scan a QR code, the only correct verb is 扫.

我可以刷码吗? (Incorrect)
我可以扫码吗? (Correct)

Another common mistake involves the tone of '扫'. It is a third tone (sǎo), which involves a dip and a rise. Many beginners accidentally use a fourth tone (sào), which sounds like 'broom' (as a noun) or can lead to confusion with other words. Similarly, '码' is a third tone (mǎ). Saying 'sǎo mā' (first tone for ma) might sound like you are trying to 'scan your mother,' which is obviously not the intended meaning!

Learners also struggle with the prepositional structure. In English, we say 'Scan the code *with* my phone.' In Chinese, you usually don't need to specify 'with my phone' because it's implied. However, if you must, the structure is '用手机扫码' (Use phone scan code). A common mistake is to say '扫码和手机' or other incorrect combinations that mirror English syntax too closely.

Object Placement
When a specific code is mentioned, beginners often try to say '扫码那个' (Scan code that). The correct way is to replace '码' with the specific object or use '扫那个码' (Scan that code). '扫码' is a complete unit; you don't usually attach another object directly after it without a conjunction or a new clause.

请扫码这个二维码。 (Incorrect redundancy)
请扫这个二维码。 (Correct)

Finally, there is the 'Who scans whom' confusion mentioned earlier. If a cashier says '我扫你' (I scan you), they want you to show your payment code so they can scan it with their gun. If they say '你扫我' (You scan me), they are pointing to a QR code on the counter for you to scan. Beginners often get confused and do the opposite, leading to a brief, awkward phone-waving standoff. Pay close attention to the pronouns '我' (I) and '你' (you) in this context.

While 扫码 (sǎo mǎ) is the most common way to describe scanning a QR code, there are several related terms and alternatives that are used in different registers or for different types of technology. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and better understand technical instructions.

扫描 (sǎomiáo) vs. 扫 (sǎo)
扫描 is the more formal, two-syllable verb for 'to scan.' You will see this in computer settings, scanner software, or formal documents. While 扫码 is casual and spoken, 扫描二维码 is the 'full' technical term. If you are writing a manual or a formal report, use 扫描.

Another related term is 识别 (shíbié), which means 'to identify' or 'to recognize.' In apps like WeChat, if you long-press an image of a QR code, the menu option will say '识别图中二维码' (Identify the QR code in the picture). This is used when the phone is 'scanning' an image file rather than using the live camera to 'sweep' a physical object.

系统正在识别您的二维码,请稍候。 (The system is identifying your QR code, please wait.)

As mentioned in the Common Mistakes section, 刷 (shuā) is the primary alternative for other types of digital interaction. 刷卡 (shuā kǎ) is for swiping or tapping a card, and 刷脸 (shuā liǎn) is for facial recognition payment. In some futuristic stores, you might 刷脸 instead of 扫码. There is also 刷码 (shuā mǎ), which is occasionally used when you tap a phone (using NFC) that contains a code, but 扫码 remains far more prevalent for QR codes.

In terms of the 'code' itself, while 码 is the shorthand, you might encounter 条形码 (tiáo xíng mǎ), which refers specifically to the traditional 1D barcode found on product packaging. When a cashier scans your groceries, they are 扫条形码. Most people just say 扫码 for both, but knowing the distinction is useful for precision.

Antonyms and Opposites
There isn't a direct 'opposite' of scanning, but in terms of payment, the opposite would be 现金支付 (xiànjīn zhīfù - cash payment). In terms of digital action, the opposite of 扫码 (inputting data via camera) might be 打印 (dǎyìn - printing) or 显示 (xiǎnshì - displaying) the code for someone else to scan.

Finally, consider the phrase 关注 (guānzhù). Often, 扫码 is just the means to an end, and that end is 关注 (to follow an account). You will often see '扫码关注' paired together. Similarly, '扫码下载' (scan to download) is a common call to action. By understanding these pairings, you can see how 扫码 fits into the broader ecosystem of Chinese digital marketing and social media.

نکته جالب

The character '扫' (sǎo) contains the 'hand' radical (扌), indicating a physical action, even though today the action is entirely digital and optical.

راهنمای تلفظ

UK /saʊ mɑː/
US /saʊ mɑ/
Both syllables are 3rd tone, but when two 3rd tones are together, the first one changes to a 2nd tone (sáo mǎ).
هم‌قافیه با
跑马 (pǎo mǎ) 好马 (hǎo mǎ) 找码 (zhǎo mǎ) 搞码 (gǎo mǎ) 老妈 (lǎo mā - partial rhyme) 草马 (cǎo mǎ) 倒马 (dǎo mǎ) 巧码 (qiǎo mǎ)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'sao' as 'so'.
  • Pronouncing 'ma' as 'may'.
  • Using flat tones instead of dipping tones.
  • Confusing 'sao' with 'shao'.
  • Forgetting the tone sandhi (the first 3rd tone changing to 2nd).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我可以扫码吗?

Can I scan the code?

Basic question with '可以' (can) and '吗' (question particle).

2

请扫码。

Please scan the code.

Imperative sentence using '请' (please).

3

扫码支付很方便。

Scanning the code to pay is very convenient.

'扫码支付' acts as the subject of the sentence.

4

我不扫码,我有现金。

I don't scan codes; I have cash.

Negative sentence using '不' (not).

5

这是我的码,请扫。

This is my code, please scan it.

'码' used as a noun here.

6

扫码骑车。

Scan the code to ride the bike.

A short, four-character instructional phrase.

7

你会扫码吗?

Do you know how to scan the code?

'会' (know how to) indicates a learned skill.

8

扫码加好友。

Scan the code to add a friend.

'加好友' (add friend) is the purpose of the action.

1

请扫一下这里的码。

Please scan the code here.

Uses '一下' to soften the command and '这里的' to specify location.

2

我扫你还是你扫我?

Should I scan you, or you scan me?

A common 'A or B' question using '还是'.

3

扫个码就能进去了。

Just scan a code and you can go in.

'个' makes it casual; '就能' indicates an easy result.

4

老板,码在哪儿?我扫一下。

Boss, where is the code? I'll scan it.

Includes a location question and a future-intent action.

5

扫码以后,请给我看。

After scanning the code, please show it to me.

Uses '...以后' (after...) to show sequence.

6

这里只能扫码,不能刷卡。

You can only scan codes here; you can't swipe cards.

Contrasts '扫码' with '刷卡'.

7

他扫了码就走了。

He scanned the code and then left.

Uses '...了...就...' to show immediate sequence.

8

别忘了扫码点餐。

Don't forget to scan the code to order.

'别忘了' (don't forget) + verb phrase.

1

如果你想领优惠券,就得先扫码。

If you want to get the coupon, you have to scan the code first.

A conditional sentence using '如果...就...'.

2

现在连路边的小摊都可以扫码了。

Now even the stalls on the side of the road can scan codes.

'连...都...' emphasizes the ubiquity.

3

扫码的时候,请确保网络连接正常。

When scanning the code, please ensure the network connection is normal.

'的时候' indicates the time during which something happens.

4

通过扫码,我们可以直接看到菜单。

By scanning the code, we can see the menu directly.

'通过' (through/by means of) shows the method.

5

他正在扫码支付,请等一下。

He is currently scanning the code to pay; please wait a moment.

'正在' indicates the continuous aspect.

6

扫码加我的微信吧,以后联系方便。

Scan the code to add my WeChat; it'll be easier to contact later.

'以后' (later/in the future) and '方便' (convenient).

7

这个码扫不出来,可能坏了。

This code can't be scanned; it might be broken.

Potential complement '扫不出来' (cannot be scanned out).

8

为了节省时间,大家请提前扫码。

To save time, everyone please scan the code in advance.

'为了' (in order to) shows purpose.

1

扫码支付虽然方便,但也有安全风险。

Although QR code payment is convenient, it also has security risks.

'虽然...但...' (although... but...) contrast.

2

商场要求顾客扫码关注公众号才能使用免费Wi-Fi。

The mall requires customers to scan the code and follow the official account to use free Wi-Fi.

Complex sentence with a requirement (要求) and a condition (才能).

3

由于二维码受损,扫码枪无法识别。

Due to the QR code being damaged, the scanner gun cannot identify it.

Formal vocabulary: '由于' (due to), '受损' (damaged), '无法识别' (unable to identify).

4

无现金社会的普及让扫码成为了日常。

The popularity of the cashless society has made scanning codes a daily occurrence.

'让...成为了...' (made... become...).

5

很多老年人因为不会扫码而感到生活不便。

Many elderly people feel life is inconvenient because they don't know how to scan codes.

'因为...而...' (because... therefore...).

6

扫码技术在物流行业得到了广泛的应用。

Scanning technology has been widely applied in the logistics industry.

Passive-like structure '得到了...应用' (received... application).

7

请在扫码前确认收款方的身份,以免被骗。

Please confirm the identity of the recipient before scanning, to avoid being scammed.

'以免' (so as to avoid) is a formal conjunction.

8

扫码后,系统会自动跳转到支付页面。

After scanning, the system will automatically jump to the payment page.

'自动' (automatically) and '跳转' (to jump/redirect).

1

扫码支付的兴起彻底改变了中国零售业的生态。

The rise of QR code payments has completely changed the ecosystem of China's retail industry.

Uses high-level terms like '兴起' (rise), '彻底' (completely), and '生态' (ecosystem).

2

二维码的广泛应用使得“扫码”这个动作具备了某种社会契约的意味。

The widespread use of QR codes has given the action of 'scanning' a certain sense of social contract.

Abstract thinking: '具备了...意味' (possesses the meaning of...).

3

即便是在偏远山区,扫码支付也并非罕见之物。

Even in remote mountainous areas, QR code payment is by no means a rarity.

Literary structures: '即便' (even if), '并非' (is not), '罕见之物' (rare thing).

4

扫码过程中产生的海量数据为精准营销提供了支撑。

The massive amount of data generated during the scanning process provides support for precision marketing.

Technical/Business terms: '海量数据' (massive data), '精准营销' (precision marketing).

5

我们应当警惕扫码背后可能存在的个人隐私泄露问题。

We should be vigilant about the potential personal privacy leakage issues behind scanning codes.

'应当警惕' (should be vigilant) and '隐私泄露' (privacy leakage).

6

通过扫码,实体店成功地将线下流量转化为线上用户。

By scanning codes, physical stores successfully convert offline traffic into online users.

Marketing jargon: '流量' (traffic), '转化' (convert).

7

这种“扫码即得”的消费模式极大地满足了现代人的快节奏生活需求。

This 'scan and get' consumption model greatly satisfies the fast-paced lifestyle needs of modern people.

Coined phrase: '扫码即得' (scan and immediately get).

8

扫码不仅是技术的进步,更是社会信任机制的一次重塑。

Scanning is not only a technological advancement but also a reshaping of the social trust mechanism.

'不仅是...更是...' (not only... but even more...).

1

扫码支付的普及,标志着货币形态从物理实体向数字化符号的终极跨越。

The popularization of QR code payments marks the ultimate leap of currency form from physical entities to digital symbols.

Philosophical/Economic depth: '标志着' (marks), '数字化符号' (digital symbols).

2

在赛博朋克的语境下,扫码可以被视为人类与机器接口的一种初级形式。

In a cyberpunk context, scanning a code can be seen as a primitive form of the human-machine interface.

Academic/Cultural theory: '语境' (context), '人机接口' (HCI).

3

扫码行为的碎片化特征,恰恰契合了后现代社会信息获取的逻辑。

The fragmented nature of scanning behavior perfectly aligns with the logic of information acquisition in postmodern society.

High-level sociological terms: '碎片化' (fragmented), '契合' (aligns with).

4

政府通过扫码系统实现的社会治理效能提升,引发了关于权力边界的广泛辩论。

The improvement in social governance efficiency achieved by the government through scanning systems has sparked widespread debate about the boundaries of power.

Political/Legal discourse: '治理效能' (governance efficiency), '权力边界' (boundaries of power).

5

扫码这一动作的极简性,掩盖了背后极其复杂的算法逻辑与金融清算体系。

The minimalism of the scanning action conceals the extremely complex algorithmic logic and financial clearing system behind it.

Literary contrast: '极简性' (minimalism) vs '极其复杂' (extremely complex).

6

二维码作为一种“超链接”的物理化呈现,使得万物互联的愿景在扫码中得以部分实现。

As a physical manifestation of a 'hyperlink,' the QR code allows the vision of the Internet of Things to be partially realized through scanning.

Metaphorical usage: '物理化呈现' (physical manifestation).

7

扫码文化的全球扩张,实质上是中式互联网生态逻辑的对外输出。

The global expansion of scanning culture is, in essence, the outward export of the logic of the Chinese internet ecosystem.

Geopolitical/Economic analysis: '实质上' (in essence), '对外输出' (outward export).

8

未来,或许我们将不再需要“扫”这个动作,但“码”作为信息载体的本质地位依然稳固。

In the future, perhaps we will no longer need the action of 'scanning,' but the essential status of the 'code' as an information carrier remains solid.

Speculative grammar: '或许...不再需要...但...依然...'.

ترکیب‌های رایج

扫码支付
扫码点餐
扫码关注
扫码下载
扫码进入
扫码骑车
扫码登记
扫码枪
扫码器
扫码加好友

عبارات رایج

扫一下

— Scan it real quick. Common in shops.

请扫一下这个码。

我扫你

— I will scan your code. Usually said by a buyer to a seller.

没关系,我扫你吧。

你扫我

— You scan my code. Usually said by a seller to a buyer.

我这儿有码,你扫我。

扫不出来

— Cannot scan. Used when there is a technical error.

屏幕太暗了,扫不出来。

扫码成功

— Scan successful. The message shown on the screen.

听到‘叮’的一声,说明扫码成功了。

扫码领红包

— Scan to get a 'red envelope' (digital money/coupon).

扫码领红包,最高可得十元。

扫码开锁

— Scan to unlock (usually a bike or locker).

扫码开锁后,请检查刹车。

扫码验证

— Scan to verify identity or authenticity.

请扫码验证您的身份信息。

扫码入场

— Scan to enter a venue.

凭票扫码入场。

扫个码吧

— Let's scan a code. A friendly suggestion.

咱们扫个码,方便以后联系。

اصطلاحات و عبارات

"扫径以待"

— To sweep the path and wait. A traditional idiom for welcoming a guest. Note: '扫' is the common link.

听说您要来,我早已扫径以待。

Literary
"一扫而空"

— To sweep everything away. Used for clearing away bad moods or finishing food.

看到好消息,她的忧愁一扫而空。

Common
"五颜六色"

— Five colors, six colors. Used to describe the colorful nature of modern QR codes (though they are usually B&W).

现在的二维码虽然不是五颜六色,但功能很多。

Common
"日新月异"

— Changing with each passing day. Describes the speed of digital change like '扫码'.

中国的支付技术真是日新月异。

Formal
"轻而易举"

— Extremely easy. Describes how easy it is to 扫码.

通过扫码,支付变得轻而易举。

Common
"家喻户晓"

— Known to every household. Describes the popularity of 扫码.

扫码支付在中国已经是家喻户晓了。

Formal
"与时俱进"

— To advance with the times. Using 扫码 is part of this.

作为年轻人,我们要与时俱进。

Formal
"不可或缺"

— Indispensable. Describes 扫码 in modern life.

手机已经成为了生活中不可或缺的工具。

Formal
"方便快捷"

— Convenient and fast. The standard description of 扫码.

扫码支付既方便又快捷。

Common
"层出不穷"

— Emerging one after another. Used for new digital features.

扫码的新功能层出不穷。

Formal

خانواده کلمه

اسم‌ها

二维码 (QR code)
条形码 (barcode)
付款码 (payment code)
收款码 (receipt code)
扫码枪 (scanner gun)

فعل‌ها

扫描 (to scan - formal)
识别 (to identify)
刷新 (to refresh - often used with codes)

صفت‌ها

便捷的 (convenient)
数字化的 (digital)
无现金的 (cashless)

مرتبط

支付 (pay)
手机 (phone)
微信 (WeChat)
支付宝 (Alipay)
互联网 (Internet)

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine using a digital BROOM (扫) to sweep up a pile of NUMBERS (码) into your phone to pay for something.

تداعی تصویری

Picture a laser beam sweeping across a square maze-like code, like a searchlight in the dark.

شبکه واژگان

Phone QR Code Payment WeChat Alipay Camera Convenience Cashless

چالش

Try to say '扫码' five times fast while mimicking the action of scanning a code with your phone.

ریشه کلمه

The term '扫码' is a modern invention from the late 2000s/early 2010s. '扫' (sǎo) is an ancient character meaning 'to sweep' with a broom. '码' (mǎ) originally referred to weights or numbers.

معنای اصلی: 'Sweep the code.' It comes from the way a laser 'sweeps' across a barcode.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).
مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!