At the A1 level, you don't need to use the word '就诊' (jiùzhěn) yourself, but you might see it on signs in a hospital. Think of it as a fancy way to say 'see a doctor.' At this stage, you should focus on the more common word '看病' (kànbìng). However, knowing that '就诊' means 'medical visit' can help you if you are lost in a Chinese hospital and see a sign that says '就诊区' (Treatment Area). Just remember: it's about going to the doctor because you feel sick. You might see it on a button in a health app. It's like the difference between 'seeing a doctor' and 'medical consultation.' In A1, we keep it simple: Hospital + See Doctor = 就诊.
For A2 learners, '就诊' (jiùzhěn) is a 'recognition' word. You should recognize it in formal contexts. For example, if you receive a text message from a clinic saying '请按时就诊' (Please come for your treatment on time), you need to know it refers to your appointment. You can start to understand the structure '去医院就诊' (Go to the hospital for treatment). At this level, you are beginning to navigate daily life in China, and since healthcare is a part of that, seeing this word on a 'medical card' (就诊卡) is very common. It's a formal version of '看病'. You don't have to use it in speech yet, but you should know it when you see it in writing.
At the B1 level, you should begin using '就诊' (jiùzhěn) in formal writing or when speaking to professionals. If you are writing a note to a teacher to explain why you missed class, using '我昨天去医院就诊' (I went to the hospital for a consultation yesterday) sounds much more professional than the basic '看病'. You should also learn common phrases like '就诊时间' (consultation time) and '预约就诊' (book an appointment). You are now expected to understand that this word is specific to the patient's perspective. You are the one who '就诊'. This level is about distinguishing between casual speech and formal situations, and '就诊' is a key word for the formal side of health.
At B2, you are expected to use '就诊' (jiùzhěn) accurately and understand its nuances. You should know that it is an intransitive verb and cannot take 'doctor' as a direct object. You should be comfortable using it in sentences like '由于异地就诊的政策,他可以回老家报销医药费' (Due to the policy on seeking treatment in different places, he can get his medical expenses reimbursed in his hometown). You should also be able to distinguish '就诊' from similar words like '诊治' (what the doctor does) or '会诊' (a group of doctors consulting). This word is essential for discussing healthcare systems, insurance, and professional medical experiences in detail.
For C1 learners, '就诊' (jiùzhěn) is a tool for professional and academic discussion. You should be able to use it in the context of public health analysis or legal discussions. For instance, you might discuss '就诊率' (the rate of seeking medical treatment) or '就诊流程的优化' (the optimization of the treatment process). You should understand its use in historical or formal literature as well. At this level, you should also be familiar with related formal terms like '接诊' (receiving a patient) and '坐诊' (being on duty). Your usage should be flawless, reflecting an understanding of the word's formal register and its role within the broader medical and administrative vocabulary of modern China.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '就诊' (jiùzhěn). You can use it in highly specialized contexts, such as medical research papers, healthcare policy drafting, or high-level legal arguments. You understand the subtle sociolinguistic implications of using '就诊' versus '看病' to establish authority or professional distance. You are also aware of the word's evolution and its integration into digital health ecosystems (e.g., '互联网就诊'). You can use the word to discuss complex topics like '医疗资源分布不均导致的就诊难问题' (the problem of difficulty in seeking treatment caused by uneven distribution of medical resources). Your mastery of the word is complete, including all its collocations, idiomatic uses, and formal variations.

就诊 در ۳۰ ثانیه

  • 就诊 is the formal term for 'seeing a doctor' or 'seeking medical treatment' in a hospital or clinic setting.
  • It is patient-centric; only the person receiving the medical care is said to '就诊,' not the doctor.
  • Commonly found in hospital signs, medical apps, insurance documents, and professional writing to denote a medical visit.
  • It is an intransitive verb often used with locations (去医院就诊) or as a compound noun (就诊记录).

The Chinese term 就诊 (jiùzhěn) is a formal and professional verb primarily used in the context of healthcare and medicine. It literally translates to 'approaching a diagnosis' or 'seeking medical consultation.' While the more common, colloquial term for seeing a doctor is 看病 (kànbìng), 就诊 is the standard term you will encounter in hospitals, medical records, official announcements, and healthcare applications. It describes the entire process of a patient visiting a medical facility to receive a professional assessment, diagnosis, or treatment from a healthcare provider.

Formal Context
In a formal hospital setting, you will see signs for '就诊流程' (Treatment Process) or '就诊须知' (Instructions for Patients). It implies a professional interaction within the established medical system.
Patient-Centric Action
The term is focused on the patient's action of seeking help. You 'go to' 就诊; the doctor 'performs' 诊治 (zhěnzhì - diagnosis and treatment). Understanding this distinction is crucial for B2 learners aiming for professional fluency.

Historically, the character 就 (jiù) means to move toward, to approach, or to engage in. The character 诊 (zhěn) refers to examining, feeling the pulse, or diagnosing a disease. Together, they form a compound that signifies the active step a person takes when they feel unwell and decide to enter the medical sphere. In modern China, with the rise of digital health platforms, you will frequently see the button '预约就诊' (Book a Medical Appointment) on apps like WeChat or Alipay. This usage reinforces its status as the administrative and technical term for a medical visit.

为了节省时间,建议患者通过网络提前预约就诊时间。(To save time, it is recommended that patients book their medical treatment time online in advance.)

The term encompasses various stages of the medical experience. It isn't just the moment you talk to the doctor; it covers the registration (挂号), waiting in the hall (候诊), the actual consultation, and sometimes the immediate follow-up actions like getting a prescription. Because it is so broad yet formal, it is the preferred term in medical insurance documents. If you are looking at your insurance policy in China, you will see sections regarding '就诊费用' (Medical Consultation Expenses). This refers to the costs incurred during your visit. Furthermore, in the era of telemedicine, the term has evolved to include '线上就诊' (Online Consultation), proving its adaptability to modern technological shifts in the healthcare industry.

请携带有效身份证件前往医院就诊。(Please bring valid identification when going to the hospital for treatment.)

When discussing public health, such as during a flu season or a pandemic, health authorities will issue guidelines on '就诊指南' (Guidelines for Seeking Medical Treatment). These documents explain which hospitals are open and what precautions patients should take. This highlights the word's role in institutional communication. For a learner, mastering 就诊 means moving beyond basic survival Chinese and entering the realm of professional and social competence. It allows you to navigate the complexities of the Chinese medical system with the correct vocabulary, ensuring that you are understood correctly by medical staff and administrative personnel alike.

Scope of Use
It applies to Western medicine (西医) and Traditional Chinese Medicine (中医) equally. Whether you are seeing a cardiologist or an acupuncturist, the act of seeking their professional help is still referred to as 就诊.

Using 就诊 (jiùzhěn) correctly requires understanding its grammatical role as a verb, though in many contexts, it functions almost like a verbal noun. It is typically followed by locations like '医院' (hospital) or '门诊' (outpatient clinic), or preceded by modifiers that describe the manner or time of the visit. It is rarely used with a direct object in the way 'see a doctor' is in English; you don't '就诊 a doctor.' Instead, you 'go to [Place] 就诊' or 'at [Time] 就诊.'

Pattern: 去/到 + Location + 就诊
This is the most common structural use. Example: '他去市中心医院就诊了' (He went to the city center hospital for treatment). This structure emphasizes the destination and the purpose of the trip.
Pattern: 预约 + 就诊
In the modern Chinese medical system, appointments are essential. '预约就诊' (to make an appointment for treatment) is a standard phrase found on every medical app.

如果您感到持续不适,请尽快到最近的医疗机构就诊。(If you feel persistent discomfort, please go to the nearest medical institution for treatment as soon as possible.)

Another important grammatical feature is how it interacts with time and frequency. You can say '就诊时间' (consultation time/hours) or '就诊记录' (medical visit records). Because it is a formal word, it often appears in passive or institutional constructions. For example, '就诊人数' (number of patients seeking treatment) is a common metric used in hospital reports. It's also frequently paired with '持' (to hold/carry), as in '持证就诊' (bringing your ID/card for treatment).

In complex sentences, 就诊 often acts as the subject or the core of a noun phrase. For instance, '异地就诊' (seeking medical treatment in a different city) is a major topic in Chinese social security discussions, referring to patients who travel outside their registered residence for specialized care. This phrase is used in news reports and policy documents frequently. Another common variation is '急诊就诊' (seeking emergency treatment), which specifies the urgency and the department of the visit.

医院为老年人开辟了绿色通道,方便他们优先就诊。(The hospital has opened a 'green channel' for the elderly to facilitate their priority treatment.)

When using the word in a sentence, consider the level of formality you want to convey. If you are talking to a close friend, saying '我要去就诊' might sound slightly stiff, like saying 'I am going to seek medical consultation' in English. However, if you are calling your insurance company or talking to a hospital receptionist, it is the perfect choice. It signals that you understand the formal procedures of the healthcare system. Additionally, '就诊' is often used with '免费' (free) or '自费' (at one's own expense) to describe the financial nature of the medical visit, such as '免费就诊' (free medical treatment).

Advanced Pattern: 就诊于...
In medical papers or very formal biographies, you might see '就诊于某医院', which means 'received treatment at X hospital'. The '于' acts as a formal preposition for 'at' or 'in'.

To truly master 就诊 (jiùzhěn), you need to recognize its environment. You won't usually hear it in a casual coffee shop conversation, but you will hear it the moment you step into a public space that interacts with the state or the healthcare industry. One of the most common places is the **hospital public address system**. Voice announcements often say, '请XX号患者到XX诊室就诊' (Patient number XX, please go to consultation room XX for treatment). This is the 'soundtrack' of a Chinese hospital.

Digital Interfaces
On apps like 'Healthy Beijing' or 'Shanghai Health,' the main menu will almost certainly feature '预约就诊.' This is the digital 'front door' to healthcare in China today. You will also see '就诊卡' (medical treatment card), which is the physical or digital card used to track your records and payments.
News and Media
During any health-related news broadcast, anchors will use '就诊' to discuss statistics. For example, '近期流感高发,各大医院就诊人数激增' (Recently, flu cases are high, and the number of people seeking treatment at major hospitals has surged). It is the language of reporting and data.

广播:请045号王先生到内科三号门诊就诊。(Broadcast: Mr. Wang, number 045, please proceed to Internal Medicine Room 3 for consultation.)

In a professional workplace, if you are submitting a claim for medical reimbursement, the HR department or the insurance portal will ask for your '就诊发票' (medical treatment invoice) or '就诊证明' (proof of medical visit). In these administrative contexts, using any other word would be inappropriate. The word is also central to **pharmacy interactions**. While you 'buy' medicine at a retail pharmacy, if you are at a hospital pharmacy, the pharmacist might check your '就诊记录' to ensure the prescription matches the doctor's diagnosis.

Furthermore, in the context of **medical tourism** or international clinics in cities like Beijing and Shanghai, '就诊' is used to bridge the gap between Chinese and international medical standards. English-speaking staff in these clinics will use '就诊' in their Chinese correspondence to maintain a high level of professionalism. You'll also see it in **health insurance advertisements**, where companies promise '全球就诊无忧' (Worry-free medical treatment worldwide). This demonstrates the word's association with reliability, systemization, and high-quality care.

该保险涵盖了海外就诊的所有相关费用。(This insurance covers all related costs for seeking medical treatment overseas.)

Lastly, in **academic and legal settings**, such as medical malpractice lawsuits or public health research, '就诊' is the only acceptable term. A researcher might study '农村地区居民的就诊行为' (The healthcare-seeking behavior of rural residents). Here, the word becomes a technical term in sociology and public health. For the learner, hearing '就诊' is a signal that the conversation or text has shifted from personal feelings to the objective world of medical systems and institutional processes.

Learning 就诊 (jiùzhěn) involves navigating several subtle traps that English speakers often fall into. The most frequent mistake is confusing the **direction of the action**. In English, the phrase 'see a doctor' can be ambiguous, but in Chinese, roles are strictly defined. Patients 就诊, while doctors 坐诊 (zuòzhěn - to be on duty/see patients) or 接诊 (jiēzhěn - to receive/treat a patient). You should never say '医生给我就诊' (The doctor 'see-doctor'ed me); instead, say '医生为我诊治' or '我在医生那里就诊.'

Mistake 1: Misusing as a Transitive Verb
Incorrect: '我要就诊医生' (I want to treat the doctor). Correct: '我要找医生就诊' or simply '我要就诊.' The word doesn't take the doctor as an object.
Mistake 2: Confusing with 诊断 (zhěnduàn)
'诊断' means the specific act of 'diagnosis' (what the doctor tells you is wrong). '就诊' is the whole visit. You can't say '我的就诊是感冒' (My visit is a cold); you say '我的诊断结果是感冒.'

错误用法:医生正在就诊病人。(Wrong: The doctor is 'seeking treatment' the patient.)
正确用法:医生正在为病人诊治。(Correct: The doctor is diagnosing and treating the patient.)

Another common error is **over-formality**. Using 就诊 in extremely casual settings can make you sound like a robot or a textbook. If your roommate asks why you're leaving, saying '我去医院就诊' is technically correct but sounds a bit stiff. In that case, '去看个病' (go see a doctor) or '去趟医院' (go to the hospital) is much more natural. However, for B2 learners, the danger is usually the opposite: using '看病' in formal writing where '就诊' is expected.

Finally, watch out for the **collocation with objects**. English speakers might try to say '就诊感冒' (to seek treatment for a cold). While understandable, it's better to say '因感冒就诊' (seek treatment because of a cold). The word 就诊 doesn't like to be followed by the name of the illness directly. It functions better when the illness is the reason (原因) for the visit, not the direct object of the verb. Understanding these structural nuances will elevate your Chinese from 'broken' to 'professional.'

不要说:他在医院就诊胃痛。(Don't say: He is 'seeking treatment' stomach ache at the hospital.)
应该说:他因胃痛去医院就诊。(Should say: He went to the hospital for treatment due to stomach ache.)

One last subtle point is the confusion between **就诊** and **住院** (zhùyuàn - to be hospitalized). 就诊 usually implies an outpatient visit (门诊). If you are staying overnight, the term shifts to 住院. If someone asks '你昨天就诊了吗?', they are asking if you went to the clinic. If you were admitted to the hospital, you would reply, '我不止是就诊,我还住院了' (I didn't just visit the doctor; I was hospitalized).

To expand your medical vocabulary, it's essential to compare 就诊 (jiùzhěn) with its synonyms and related terms. Each has a specific register and nuance. The most common alternative is 看病 (kànbìng). While both mean seeing a doctor, '看病' is versatile and can be used by both the patient ('我看病') and the doctor ('我给病人看病'). In contrast, '就诊' is strictly for the patient's side of the encounter and is much more formal.

就诊 vs. 看医生 (kàn yīshēng)
'看医生' is a direct translation of 'see a doctor' and is very common in spoken Chinese, especially in southern China and Taiwan. It is less formal than '就诊' and focuses on the person (the doctor) rather than the process (the consultation).
就诊 vs. 诊治 (zhěnzhì)
'诊治' combines diagnosis (诊) and treatment (治). It is a verb used for the doctor's action. Example: '医生为病人进行了精心的诊治.' You cannot use '就诊' here because the subject is the doctor.

比较:
1. 我要去医院就诊。(Formal, patient's view)
2. 我要去医院看病。(Neutral/Casual, patient's view)
3. 医生正在给病人看病。(Neutral, doctor's view)

There are also terms for specific types of '就诊'. 复诊 (fùzhěn) means a follow-up visit, while 初诊 (chūzhěn) is the initial consultation. If you go to the emergency room, it's called 急诊 (jízhěn). If you go to a regular clinic, it's 门诊 (ménzhěn). Understanding these prefixes (复, 初, 急, 门) allows you to be much more specific about the type of medical visit you are describing.

In a hospital setting, you might also hear 会诊 (huìzhěn), which refers to a consultation among several doctors for a difficult case. As a patient, you '就诊', but the doctors '会诊' your case. Another related term is 问诊 (wènzhěn), which is the specific part of the visit where the doctor asks you about your symptoms and medical history. While '就诊' covers the whole trip, '问诊' is just the 'Q&A' session in the doctor's office.

专家会诊后,为患者制定了详细的治疗方案。(After a consultation by experts, a detailed treatment plan was formulated for the patient.)

Finally, consider the word 体检 (tǐjiǎn), which means a physical check-up. You might go to the hospital for a '体检' even if you aren't sick. '就诊' usually implies you have a symptom or a reason to see a doctor for diagnosis. If you are just doing a routine yearly check, '体检' is the more accurate term. By distinguishing between these terms, you show a sophisticated command of Chinese medical terminology.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, '就' was often used in legal and official contexts to mean 'taking up a position' or 'engaging in a task.' Applying it to '诊' suggests a deliberate, formal step toward health management.

راهنمای تلفظ

UK /tʃjôʊ tʂə̀n/
US /tʃjoʊ tʃən/
The emphasis is balanced between both syllables, though the 4th tone of 'jiù' naturally sounds more forceful.
هم‌قافیه با
就 (jiù) rhymes with: 六 (liù), 旧 (jiù), 舅 (jiù) 诊 (zhěn) rhymes with: 本 (běn), 稳 (wěn), 滚 (gǔn)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jiu' as 'joo' (it should have a slight 'ee' sound before the 'o').
  • Confusing the 3rd tone of 'zhěn' with the 4th tone 'zhèn' (which means 'town' or 'press down').
  • Failing to aspirate or distinguish the 'zh' sound from 'z' or 'j'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Recognizable in context, but '诊' can be confused with other characters.

نوشتن 4/5

The character '诊' has several strokes; '就' is also complex for beginners.

صحبت کردن 3/5

Tones are tricky (4th and 3rd), but the word is common.

گوش دادن 2/5

Very distinct sound in a medical context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

医院 (yīyuàn) 医生 (yīshēng) 病 (bìng) 看 (kàn) 去 (qù)

بعداً یاد بگیرید

诊断 (zhěnduàn) 处方 (chǔfāng) 挂号 (guàhào) 住院 (zhùyuàn) 医保 (yībǎo)

پیشرفته

临床 (línchuáng) 病理 (bìnglǐ) 预后 (yùhòu) 并发症 (bìngfāzhèng)

گرامر لازم

Verbs of Motion + Purpose

我去医院(Place)就诊(Purpose)。

Noun Compounds

就诊(Modifier) + 记录(Noun) = 就诊记录。

Duration of Action

我就诊了两个小时。(I spent two hours on the consultation.)

Passive with '被'

他被送去就诊。(He was sent for treatment.)

Conditional Sentences

只有挂了号,才能就诊。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我去医院就诊。

I go to the hospital for treatment.

Basic Subject + Place + Verb structure.

2

他在哪里就诊?

Where is he getting treatment?

Using '哪里' to ask for location.

3

我要预约就诊。

I want to book an appointment.

'预约' (to book) + '就诊'.

4

这是我的就诊卡。

This is my medical card.

'就诊卡' is a common compound noun.

5

请等候就诊。

Please wait for treatment.

A formal command often seen on signs.

6

今天有很多人就诊。

Many people are seeking treatment today.

'很多人' + '就诊' functions as a subject-verb phrase.

7

你可以线上就诊。

You can seek treatment online.

'线上' (online) acts as an adverbial modifier.

8

就诊时间是九点。

The treatment time is nine o'clock.

'就诊时间' is a compound noun.

1

请带上身份证去就诊。

Please bring your ID card to seek treatment.

'带上' (bring) + object + '去' + '就诊'.

2

他因为感冒去就诊。

He went for treatment because of a cold.

'因为' (because of) + reason + '去' + '就诊'.

3

这家医院就诊很方便。

It is very convenient to get treatment at this hospital.

Adjective '方便' describing the process.

4

我需要查看就诊记录。

I need to check the medical records.

'查看' (check) + '就诊记录' (records).

5

医生建议他去大医院就诊。

The doctor suggested he go to a large hospital for treatment.

Pivot sentence with '建议'.

6

就诊前请先挂号。

Please register before seeking treatment.

'...前' (before) + '先' (first) + '挂号'.

7

他在急诊室就诊。

He is receiving treatment in the emergency room.

'在' + Place + '就诊'.

8

你的就诊号是多少?

What is your consultation number?

'就诊号' (consultation number).

1

为了避开高峰,我选择了下午就诊。

To avoid the peak, I chose to seek treatment in the afternoon.

'为了' (in order to) + purpose.

2

请在就诊期间保持安静。

Please keep quiet during the consultation.

'在...期间' (during the period of).

3

由于天气原因,前来就诊的人很多。

Due to the weather, many people came for treatment.

'由于' (due to) + '前来' (come to).

4

护士会指引您到正确的科室就诊。

The nurse will guide you to the correct department for treatment.

'指引' (guide) + '到' + Place + '就诊'.

5

他忘记带就诊卡了,所以等了很久。

He forgot to bring his medical card, so he waited a long time.

Cause and effect with '所以'.

6

现在的医院都支持扫码就诊。

Hospitals now all support QR code treatment.

'支持' (support) + '扫码' (scan code) + '就诊'.

7

他在异地就诊遇到了麻烦。

He encountered trouble while seeking treatment in another city.

'异地就诊' is a specific term for out-of-town care.

8

医生正在为下一位患者就诊做准备。

The doctor is preparing for the next patient's consultation.

'为...做准备' (prepare for).

1

该政策旨在简化患者的就诊流程。

This policy aims to simplify the patient's treatment process.

'旨在' (aims to) + '简化' (simplify).

2

如果你有医保,就诊费用会低很多。

If you have medical insurance, the treatment costs will be much lower.

Conditional '如果...就...'.

3

由于病情复杂,他需要多次就诊。

Due to the complexity of the condition, he needs multiple consultations.

'由于' (due to) + '多次' (multiple times).

4

请详细描述您的症状,以便医生顺利就诊。

Please describe your symptoms in detail so the doctor can proceed smoothly.

'以便' (so that) + '顺利' (smoothly).

5

这家私立诊所提供高端的就诊服务。

This private clinic provides high-end medical treatment services.

'提供' (provide) + '高端' (high-end).

6

他因突发心脏病被送往急诊就诊。

He was sent to the emergency room for treatment due to a sudden heart attack.

'被送往' (was sent to) + '急诊就诊'.

7

就诊记录是理赔的重要依据。

Medical visit records are an important basis for insurance claims.

'依据' (basis/evidence).

8

通过互联网医院,我们可以实现远程就诊。

Through internet hospitals, we can achieve remote medical consultation.

'实现' (achieve) + '远程' (remote).

1

分级诊疗制度有效缓解了大型医院的就诊压力。

The hierarchical medical system has effectively relieved the treatment pressure on large hospitals.

Complex subject '分级诊疗制度'.

2

患者享有选择就诊医疗机构的权利。

Patients have the right to choose the medical institution for treatment.

'享有...权利' (enjoy the right to).

3

就诊过程中的隐私保护是医院的重要职责。

Privacy protection during the treatment process is an important responsibility of the hospital.

'就诊过程中' (during the process of treatment).

4

报告指出,农村地区的就诊率有所提高。

The report pointed out that the rate of seeking treatment in rural areas has increased.

'指出' (point out) + '就诊率' (treatment rate).

5

医生在就诊时应充分尊重患者的知情权。

Doctors should fully respect the patient's right to know during the consultation.

'知情权' (right to be informed).

6

由于误诊,他在就诊过程中遭受了不必要的痛苦。

Due to misdiagnosis, he suffered unnecessary pain during the treatment process.

'遭受' (suffer) + '不必要的' (unnecessary).

7

医院通过数字化手段提升了就诊效率。

The hospital improved treatment efficiency through digital means.

'通过...手段' (through... means).

8

专家对这例罕见病进行了联合就诊。

Experts conducted a joint consultation for this rare disease.

'联合' (joint) + '就诊'.

1

医疗公平的核心在于确保每个人都能平等地获得就诊机会。

The core of medical equity lies in ensuring that everyone has equal access to treatment opportunities.

'核心在于' (the core lies in).

2

该研究探讨了社会经济地位对居民就诊行为的影响。

The study explored the impact of socioeconomic status on residents' healthcare-seeking behavior.

'探讨' (explore/investigate) + '影响' (impact).

3

在法律框架下,就诊记录被视为关键的司法证据。

Under the legal framework, medical records are considered key judicial evidence.

'被视为' (be regarded as).

4

疫情期间,发热门诊成为了患者首选的就诊地点。

During the epidemic, fever clinics became the preferred treatment location for patients.

'首选' (preferred/first choice).

5

政府通过补贴政策,降低了贫困人口的就诊门槛。

The government lowered the treatment threshold for the poor through subsidy policies.

'门槛' (threshold/barrier) used metaphorically.

6

跨省就诊结算系统的上线,极大地方便了流动人口。

The launch of the cross-province medical settlement system has greatly facilitated the floating population.

Long compound subject ending in '上线'.

7

就诊时的医患沟通质量直接影响到治疗效果。

The quality of doctor-patient communication during treatment directly affects the therapeutic outcome.

'直接影响到' (directly affects).

8

医疗机构必须确保就诊环境的安全与卫生。

Medical institutions must ensure the safety and hygiene of the treatment environment.

'确保' (ensure) + '环境' (environment).

مترادف‌ها

看病 就医 受诊 诊疗 求诊 看医生 诊视 巡诊

متضادها

出院 康复 停诊 弃医

ترکیب‌های رایج

预约就诊
就诊流程
就诊记录
就诊时间
就诊卡
前往就诊
就诊费用
就诊指南
异地就诊
免费就诊

عبارات رایج

持证就诊

— To bring required identification (like an ID or medical card) for treatment.

该门诊实行持证就诊。

错峰就诊

— To seek medical treatment during off-peak hours to avoid crowds.

建议大家错峰就诊,减少等待。

线上就诊

— Receiving medical consultation through the internet or mobile apps.

线上就诊极大地方便了复诊患者。

绿色通道就诊

— Priority or expedited medical treatment for emergencies or special groups.

孕妇可以通过绿色通道就诊。

实名制就诊

— A system where patients must use their real legal names to seek treatment.

医院全面推行实名制就诊。

导医就诊

— Seeking treatment with the help of a hospital guide or navigator.

导医台可以帮助您顺利就诊。

急诊就诊

— Seeking treatment at the emergency department.

深夜只能去急诊就诊。

门诊就诊

— Seeking treatment as an outpatient during regular hours.

门诊就诊请先取号。

复诊就诊

— Returning for a follow-up medical visit.

医生叮嘱他下周复诊就诊。

专家就诊

— Seeking a consultation with a senior specialist or expert doctor.

专家就诊的挂号费较高。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

就诊 vs 诊断

Diagnosis (the result/conclusion), whereas 就诊 is the visit/process.

就诊 vs 诊治

Diagnosis and treatment (usually the doctor's action), whereas 就诊 is the patient's action.

就诊 vs 坐诊

When a doctor is on duty to see patients, whereas 就诊 is when a patient comes to be seen.

اصطلاحات و عبارات

"对症下药"

— To prescribe the right medicine for a symptom. Metaphorically: to take appropriate measures.

只有对症下药,才能治好病。

Common
"药到病除"

— The medicine acts and the disease is cured. Used to praise a doctor's skill.

这位医生的技术真是药到病除。

Formal/Praising
"妙手回春"

— Wonderful hands bring back spring. Refers to a doctor who can save the dying.

家属送来锦旗,赞扬医生妙手回春。

Formal/Praising
"病入膏肓"

— The disease has reached the vitals. Metaphorically: beyond hope or cure.

如果不及时就诊,病情可能会病入膏肓。

Literary
"起死回生"

— To bring the dead back to life. Praise for miraculous medical skills.

这场手术简直是起死回生。

Hyperbolic
"悬壶济世"

— To hang a pot to help the world. An old term for practicing medicine.

他立志悬壶济世,救助穷人。

Literary
"望闻问切"

— The four diagnostic methods of TCM: looking, listening/smelling, asking, and pulse-taking.

中医就诊讲究望闻问切。

TCM Context
"无病呻吟"

— To moan without being ill. Metaphorically: to make a fuss about nothing.

他总是无病呻吟,其实身体很好。

Idiomatic
"救死扶伤"

— Heal the wounded and rescue the dying. The professional ethics of medical staff.

救死扶伤是医生的天职。

Formal
"仁心仁术"

— Benevolent heart and benevolent skill. High praise for a doctor's morality and skill.

张医生仁心仁术,深得患者信赖。

Formal/Praising

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

就诊 vs 挂号 (guàhào)

Both happen at a hospital.

挂号 is the specific first step of registering and paying the initial fee. 就诊 is the broader act of receiving the medical service.

我先挂号,然后等候就诊。

就诊 vs 候诊 (hòuzhěn)

Both contain '诊'.

候诊 means 'waiting to be seen' (waiting room phase). 就诊 is the act of seeing the doctor.

请在候诊区等待就诊。

就诊 vs 体检 (tǐjiǎn)

Both involve seeing a doctor.

体检 is a routine check-up for a healthy person. 就诊 implies seeking help for a specific symptom or illness.

我不是来就诊的,我是来体检的。

就诊 vs 看护 (kānhù)

Both involve medical care.

看护 is nursing or taking care of a patient over time. 就诊 is a discrete medical appointment.

护士负责看护,医生负责就诊。

就诊 vs 处方 (chǔfāng)

Related to the medical visit.

处方 is the physical or digital prescription. 就诊 is the visit that results in the prescription.

就诊结束后,医生开了处方。

الگوهای جمله‌سازی

A1

我去[Place]就诊。

我去医院就诊。

A2

请[Time]来就诊。

请明天上午来就诊。

B1

为了[Purpose],我去就诊。

为了开药,我去就诊。

B2

因[Reason]前往[Place]就诊。

因感冒前往社区医院就诊。

C1

[Policy]有利于缓解就诊压力。

预约制有利于缓解就诊压力。

C2

就诊行为受[Factor]的影响。

就诊行为受经济水平的影响。

B2

持[Document]即可就诊。

持社保卡即可就诊。

C1

在就诊过程中,[Subject]...

在就诊过程中,医生非常耐心。

خانواده کلمه

اسم‌ها

诊所 (zhěnsuǒ) - clinic
诊断 (zhěnduàn) - diagnosis
诊费 (zhěnfèi) - consultation fee

فعل‌ها

诊治 (zhěnzhì) - to diagnose and treat
会诊 (huìzhěn) - to hold a consultation (group of doctors)
复诊 (fùzhěn) - to have a follow-up visit

صفت‌ها

诊疗的 (zhěnliáo de) - diagnostic and therapeutic

مرتبط

医生 (yīshēng) - doctor
患者 (huànzhě) - patient
挂号 (guàhào) - to register
处方 (chǔfāng) - prescription
病历 (bìnglì) - medical record

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in medical and administrative contexts; moderate in daily speech.

اشتباهات رایج
  • 医生给我就诊。 医生给我诊治。

    Doctors don't '就诊' patients; they '诊治' or '看' patients.

  • 我要就诊感冒。 我因感冒去就诊。

    '就诊' is intransitive; the illness is the reason, not the direct object.

  • 他就诊医生了。 他找医生就诊了。

    You don't '就诊' a person. You go to a place to '就诊'.

  • 我的就诊是流感。 我的诊断是流感。

    '就诊' is the visit; '诊断' is the diagnosis/result.

  • 去就诊看病。 去医院就诊 / 去医院看病。

    Using both together is redundant as they mean the same thing.

نکات

Hospital Register

In China, always bring your passport and '就诊卡' to the hospital. If it's your first time, you'll need to create a card before you can '就诊'.

Intransitive Use

Treat '就诊' like the word 'consult' in 'I went to consult.' It doesn't need an object. Just say where or when.

Workplace Etiquette

If you need to leave work for a doctor's appointment, saying '我要去就诊' sounds more professional and less personal than '我病了'.

App Navigation

Look for the '就诊' icon in WeChat/Alipay health sections to find hospital services near you.

Related Terms

Learn '挂号' (register) alongside '就诊' because they almost always go together in a sentence.

Tone Clarity

Make sure the 4th tone on 'jiù' is sharp. If it sounds like the 1st tone, people might be confused.

Wishing Well

If someone tells you they are going to '就诊', a good response is '祝一切顺利' (Hope everything goes smoothly).

Signage

If you see '暂停就诊' on a door, it means the doctor is temporarily not seeing patients.

Policy Talk

When reading insurance policies, '就诊' covers the doctor's fee, but maybe not the medicine. Check '就诊费' vs '药费'.

Root Meaning

Remember the 'speech' radical in '诊'. You have to 'speak' to the doctor for them to diagnose you.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are running to ('就' sounds like 'jolt' or 'jump' toward) a doctor who is holding a giant 'Zhen' (needle/diagnosis tool). You 'jolt' to get 'zhen'ned.

تداعی تصویری

Visualize a patient standing in front of a hospital door with a sign that says '就诊室'. The '就' looks like a person standing by a building (京/尤), and '诊' has the speech radical (讠) because you talk to the doctor.

شبکه واژگان

医院 (Hospital) 挂号 (Register) 候诊 (Wait for doctor) 医生 (Doctor) 处方 (Prescription) 化验 (Lab test) 报告 (Report) 开药 (Prescribe medicine)

چالش

Try to use '就诊' in a sentence describing the last time you were sick, but pretend you are writing a formal email to your boss.

ریشه کلمه

The term comes from Classical Chinese. '就' (jiù) originally meant to go towards a high place or to approach a goal. '诊' (zhěn) originally meant to examine the pulse and determine the cause of illness.

معنای اصلی: To approach a doctor for an examination of one's pulse and condition.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Always use '就诊' when referring to patients in a professional setting. Avoid using '看病' if you are writing a formal report about a patient's history.

English speakers usually say 'see a doctor' or 'go to the clinic.' 'Seek medical treatment' is the closest formal equivalent to '就诊.'

Various Chinese Medical Laws (中华人民共和国执业医师法) use '就诊' throughout. Hospital apps like '微医' (WeDoctor) use '预约就诊' as their main call to action. News reports on COVID-19 frequently used '定点医院就诊' (seeking treatment at designated hospitals).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Hospital Reception

  • 我想预约就诊。
  • 请问在哪里就诊?
  • 我没有就诊卡。
  • 就诊费是多少?

Using a Medical App

  • 点击预约就诊。
  • 查看就诊指南。
  • 查询就诊记录。
  • 在线就诊咨询。

Talking to an Insurance Agent

  • 这个保险包含海外就诊吗?
  • 我需要提供就诊证明。
  • 就诊费用可以报销吗?
  • 异地就诊如何结算?

Explaining an Absence at Work

  • 我今天因身体不适去就诊了。
  • 这是我的就诊假条。
  • 我下午需要请假去就诊。
  • 医生建议我多次就诊。

Reading a Health News Article

  • 就诊人数创历史新高。
  • 优化就诊环境。
  • 缩短就诊等待时间。
  • 提升基层就诊能力。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你最近去过医院就诊吗?"

"在你们国家,预约就诊方便吗?"

"你觉得线上就诊的体验怎么样?"

"如果去大医院就诊,通常要等多久?"

"你通常会带什么证件去就诊?"

موضوعات نگارش

描述一次你在中国医院就诊的经历,使用了哪些流程?

对比一下你家乡的就诊流程和中国的就诊流程有什么不同。

你认为互联网就诊会取代传统的医院就诊吗?为什么?

如果你是一名医生,你会如何改善病人的就诊体验?

写一封正式的信,申请报销你上周的就诊费用。

سوالات متداول

10 سوال

Yes, '就诊' applies to any medical professional, including dentists (牙医). You can say '去牙科就诊'.

It can be both. As a verb: '他去就诊了.' As a noun: '就诊流程很复杂.' This versatility makes it very useful.

'就诊' is formal and used in official settings. '看病' is casual and used in daily conversation. Also, '看病' can be used by doctors, but '就诊' is only for patients.

No, that is incorrect. You should say '找医生就诊' or '向医生求诊'. '就诊' describes the patient's visit, not the person they are seeing.

The term is '就诊记录' (jiùzhěn jìlù). You might also hear '病历' (bìnglì).

It means to make an appointment for a medical visit. This is standard in modern Chinese hospitals.

Generally, no. For pets, people use '看病' or '看兽医' (see a vet). '就诊' is reserved for human medical contexts.

Yes, you can '就诊' at a psychiatric clinic or with a psychologist in a hospital setting.

It is a patient ID card used in Chinese hospitals to store your medical history and facilitate payments.

Not necessarily. It usually refers to an outpatient consultation. If surgery is required, it often leads to '住院' (hospitalization).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a short note to your teacher explaining you were at the hospital for treatment yesterday.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the process of seeing a doctor in your country using '就诊' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write three sentences using '预约就诊', '就诊卡', and '就诊记录'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between '就诊' and '看病' in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a formal announcement for a hospital about a new 'green channel' for elderly patients.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '由于...就诊'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between a receptionist and a patient.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an online medical consultation experience.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about the importance of medical privacy during treatment.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '异地就诊' in a sentence about insurance.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please bring your ID card to the hospital for treatment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The number of people seeking treatment has increased recently.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The doctor is currently seeing another patient.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I forgot my medical card, so I couldn't register.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This insurance covers all consultation fees.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '就诊时间'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '就诊流程'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '就诊证明'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '实名制就诊'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '免费就诊'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '就诊' (jiùzhěn).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell the receptionist you want to see a doctor for a cold.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask where the internal medicine department is.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain to a friend that you have an appointment at 2 PM.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell the doctor this is your follow-up visit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your symptoms briefly using formal language.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if you can use your insurance for this visit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell the nurse you lost your medical card.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Inquire about the consultation hours.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you are late for your appointment.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if there is an emergency service at night.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a colleague you need to take a half-day off for a medical visit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the benefits of online medical visits.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask how to get a medical certificate for work.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the concept of 'hierarchical diagnosis' (分级诊疗).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask for the price of a specialist consultation.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a family member to bring their ID for the visit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a busy hospital scene.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if a certain doctor is on duty today.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express gratitude to a doctor after a successful visit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '请携带就诊卡到三楼。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '预约就诊可以减少排队。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '医生正在进行专家会诊。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the number: '请125号到内科就诊。' - What is the number?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我们就诊时间是周一到周五。' - When is the clinic open?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '请在候诊室安静等候。' - Where should you wait?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这次就诊费用一共是五十元。' - How much is the fee?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '您的就诊记录已经更新。' - What was updated?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '急诊患者请走绿色通道。' - Who should use the green channel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '持医保卡就诊可以享受优惠。' - What card gives a discount?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '由于系统升级,今日暂停预约。' - Why is booking suspended?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '请问您是初诊还是复诊?' - What is the question asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '报告单请在就诊后的第二天领取。' - When can you get the report?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '为了您的隐私,请一人一诊室。' - What is the rule?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这位医生仁心仁术,深受好评。' - How is the doctor described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!