At the A1 level, '剧增' (jùzēng) might be a bit advanced, but you can think of it as a very big 'plus' (+). Imagine you have one apple, and suddenly you have one hundred apples. That is a '剧增'. It means 'to become much more, very fast'. You don't need to use this word in daily life yet, but when you see it, just remember: 剧 = very/dramatic, 增 = more. So, 剧增 = very much more! It's like the word '增加' (zēngjiā - to increase) but with extra power. For example, if a lot of people come to a party, you can say the number of people '剧增'ed. Even at this early stage, knowing that '剧' means something intense can help you understand other words later on. Just focus on the idea of a 'big, fast increase'.
For A2 learners, '剧增' (jùzēng) is a useful word to recognize in news headlines or simple reports. You already know '增加' (zēngjiā), which means to increase. '剧增' is a more formal and stronger version of that. Use it when the increase is not just a little, but a lot. For instance, if you are talking about a city getting many new people very quickly, you can say '人口剧增' (rénkǒu jùzēng). The word is usually used for things you can count, like people, money, or cars. In your studies, if you suddenly have a lot more homework this week than last week, you could jokingly say your homework has '剧增'ed. This word helps you move away from simple words like '很多' (hěnduō) and makes your Chinese sound more precise and adult.
At the B1 level, you should start using '剧增' (jùzēng) in your writing, especially for essays or presentations about social issues or the economy. It is an intransitive verb, meaning it doesn't usually take an object. You say 'Subject 剧增,' like '成本剧增' (Costs surged). It is particularly common in formal contexts. At this stage, you should also distinguish it from '增加'. While '增加' is neutral, '剧增' implies a dramatic change that might cause problems or require a big response. For example, '压力剧增' (Pressure increased sharply) is a common phrase for students or workers. Learning this word allows you to describe trends with more nuance. You are not just saying things are growing; you are saying they are growing at a rate that is significant and noteworthy.
At the B2 level, '剧增' (jùzēng) should be a natural part of your formal vocabulary. You should be able to use it in complex sentence structures, such as using it as a noun ('...的剧增') or as a resultative verb. You should also understand its relationship with synonyms like '激增' (jīzēng) and '暴涨' (bàozhǎng). '剧增' is often used in the context of '导致' (dǎozhì - lead to) or '引起' (yǐnqǐ - cause), showing that you can link rapid changes to their consequences. For example, '需求剧增导致供不应求' (A surge in demand led to supply falling short of demand). You should also be aware of the register; '剧增' is perfect for business reports and news, but might be too formal for a casual chat with friends. Using it correctly shows you have a strong grasp of professional Chinese.
For C1 learners, '剧增' (jùzēng) is a tool for precise and evocative description. You should explore its use in various domains, from environmental science ('剧增的温室气体' - surging greenhouse gases) to sociology ('剧增的社会不平等' - surging social inequality). At this level, you should be sensitive to the character '剧' and how it functions as an intensifier in other words like '剧变' (jùbiàn - dramatic change) or '剧烈' (jùliè - intense). You should also be able to contrast '剧增' with more literary or specialized terms like '飙升' (biāoshēng) or '突飞猛进' (tūfēiměngjìn). Your use of '剧增' should reflect an understanding of its rhetorical power—it's not just a statement of fact, but a way to emphasize the magnitude and potential impact of a change in a formal discourse.
At the C2 level, you should have a masterly command of '剧增' (jùzēng), including its historical roots and its place within the broader system of Chinese intensifiers. You can analyze how '剧' (originally meaning 'drama' or 'theater') evolved to mean 'intense,' and how this affects the 'feel' of the word. You should be able to use '剧增' in high-level academic writing, policy papers, or literary analysis where precision is paramount. Furthermore, you should be able to identify when '剧增' is being used for rhetorical effect in political speeches or media propaganda to create a sense of urgency. At this level, you aren't just using the word; you are aware of its weight, its formality, and the subtle ways it shapes the reader's perception of the data or trends being discussed.

剧增 در ۳۰ ثانیه

  • 剧增 (jùzēng) is a formal verb meaning 'to increase sharply or dramatically.' It emphasizes both speed and significant volume.
  • It is composed of '剧' (dramatic/intense) and '增' (increase). It is used for quantifiable things like population, costs, and demand.
  • Commonly found in news, academic writing, and business reports. It is intransitive, meaning the subject is the thing that increases.
  • Avoid using it for small changes or as a transitive verb with an object. It is a 'high-level' word for serious contexts.

The Chinese term 剧增 (jùzēng) is a powerful verb that translates to 'to increase sharply,' 'to surge,' or 'to skyrocket.' It is composed of two characters: 剧 (jù), which conveys intensity, drama, or severity, and 增 (zēng), which means to add or increase. When combined, they create a word that describes not just a simple addition, but a sudden, dramatic, and often overwhelming spike in numbers, intensity, or volume. It is a formal term typically found in news reports, economic analyses, academic papers, and official documents. You wouldn't usually use it to describe adding a few more grains of salt to your soup; rather, you use it when the population of a city doubles in a decade, or when the demand for a new technology explodes overnight. The word carries a sense of momentum and often implies that the change is significant enough to cause a shift in the environment or situation.

Semantic Intensity
Unlike the neutral word 增加 (zēngjiā), 剧增 emphasizes the speed and the massive scale of the change. It is often used to describe phenomena that are difficult to control or that require immediate attention due to their rapid growth.

由于旅游季节的到来,游客人数剧增。 (With the arrival of the tourist season, the number of tourists has increased sharply.)

In the context of modern China's rapid development, this word is frequently used to discuss urban migration, energy consumption, and the proliferation of digital services. For instance, a report might mention that 'the amount of data processed by the server 剧增 during the shopping festival.' This specific choice of vocabulary signals to the reader that the increase was not linear but rather an exponential or sudden jump. It is also common in medical contexts, such as describing a sudden surge in cases during an epidemic. The character 剧 here acts as an intensifier, similar to how it works in 剧烈 (jùliè - violent/intense) or 剧痛 (jùtòng - severe pain). Understanding the 'drama' inherent in 剧 helps learners grasp why this word is reserved for situations that are noteworthy or even alarming.

Common Contexts
Commonly paired with nouns like 人口 (population), 压力 (pressure), 需求 (demand), 成本 (cost), and 开支 (expenditure).

工作量的剧增让他感到精疲力竭。 (The sharp increase in workload left him feeling exhausted.)

Furthermore, 剧增 is often used in comparative studies. When comparing data from two different years, if the difference is vast, 剧增 is the preferred term to highlight the disparity. It carries a formal register, making it less common in casual spoken conversation unless the speaker is discussing a serious topic like the economy or social trends. In daily life, people might use simpler terms like '多了很多' (became a lot more), but in a business meeting or a news broadcast, 剧增 provides the necessary precision and gravity. It reflects a sophisticated level of Chinese proficiency, showing that the speaker can distinguish between various degrees of change. The word is essentially a 'power verb' in the Chinese lexicon, designed to capture the essence of rapid transformation and the challenges that often accompany it.

Visualizing the Word
Imagine a line graph where the line suddenly points almost straight up. That vertical movement is the 'jù' (dramatic) part of 'zēng' (increase).

由于天气突变,用电量剧增。 (Due to the sudden change in weather, electricity consumption surged.)

Finally, it is worth noting that 剧增 is almost always used for quantifiable things. Whether it is abstract concepts like 'pressure' or concrete things like 'cars on the road,' the object of the increase must be something that can be measured or felt in terms of volume or intensity. It is rarely used for qualitative improvements (like 'his skills 剧增' is less common than 'his skills 提高' - improved). It is the quantity that is 'dramatically adding up.' By mastering this word, learners can move beyond basic descriptions of growth and start communicating with the nuance required for professional and academic success in Chinese-speaking environments.

Using 剧增 (jùzēng) correctly requires an understanding of its grammatical role as an intransitive verb that functions primarily as a predicate or a noun. Because it describes a state of change, it often appears at the end of a clause or is followed by a duration or result. One of the most common structures is [Subject] + 剧增. The subject is almost always a noun phrase that represents a quantity or an intensity. For example, '人口剧增' (Population increases sharply). You can also use it as a noun in a phrase like '...的剧增' (the sharp increase of...). This flexibility allows it to fit into complex sentences describing cause and effect.

Pattern: Subject + 剧增
This is the most straightforward usage. Example: 市场需求剧增 (Market demand skyrocketed). It describes the action directly.

随着互联网的发展,信息量剧增。 (With the development of the internet, the volume of information has surged.)

Another frequent usage is as a modifier for a noun, though it usually requires the particle '的' (de). For instance, '剧增的人口' (the sharply increasing population) or '开支的剧增' (the surge in expenditures). In these cases, 剧增 emphasizes the attribute of the population or the event of the expenditure rising. When used in a cause-and-effect sentence, you might see it paired with '导致' (dǎozhì - lead to) or '引起' (yǐnqǐ - cause). For example, '人口的剧增导致了资源短缺' (The surge in population led to resource shortages). This highlights how the dramatic increase is the catalyst for further developments.

Pattern: [Noun] 的 剧增
Here, it acts as a noun. Example: 成本的剧增让公司陷入困境 (The sharp increase in costs put the company in a difficult position).

近年来,城市交通压力剧增。 (In recent years, urban traffic pressure has increased dramatically.)

In formal reports, you will often find 剧增 used with specific timeframes or percentages to provide clarity. For instance, '在过去五年中,该产品的销量剧增了百分之三百' (In the past five years, the sales of this product have surged by 300 percent). The use of '了' (le) after 剧增 indicates the completion of the change or the current state of having increased. It is also common to see it in the '使/令' (shǐ/lìng - make/cause) construction: '新政策的出台使申请人数剧增' (The introduction of the new policy caused the number of applicants to surge). This structure is very common in journalistic writing where the writer wants to link a specific event to a dramatic statistical change.

Common Adverbial Modifiers
Words like 突然 (suddenly), 迅速 (rapidly), and 持续 (continuously) are often used to further define the nature of the 剧增.

由于突发事件,网络流量突然剧增。 (Due to an unexpected event, network traffic suddenly surged.)

Finally, it's important to differentiate between '剧增' and '激增' (jīzēng). While they are nearly synonymous, '剧增' often emphasizes the 'dramatic' or 'severe' nature (剧), while '激增' emphasizes the 'surging' or 'violent' nature (激), like water crashing. In most contexts, they are interchangeable, but '剧增' is slightly more common when discussing long-term trends that have reached a critical point, whereas '激增' is often used for shorter, sharper spikes. By practicing these patterns, you will be able to describe complex changes in the world around you with the precision of a native speaker.

The word 剧增 (jùzēng) is a staple of the Chinese media landscape. If you turn on CCTV News or read a business journal like Caixin, you are almost certain to encounter it. It is the 'go-to' word for journalists when they need to describe a significant statistical shift. For example, during the Spring Festival, news anchors often talk about the '剧增' in the number of passengers traveling by train. This usage isn't just about the numbers; it's about conveying the scale of the logistical challenge facing the country. In this context, 剧增 acts as a signal of importance, telling the audience that what they are about to hear is a major development.

The Newsroom
Reporters use it to describe everything from '剧增的进出口额' (surging import and export volumes) to '剧增的病例' (surging cases). It provides a sense of urgency and scale that simpler words lack.

新闻报道称,该地区的失业率在短期内剧增。 (The news reported that the unemployment rate in the region surged in a short period.)

In the corporate world, 剧增 is frequently heard in boardrooms and during financial presentations. An executive might say, '由于市场推广成功,我们的新用户量剧增' (Due to successful marketing, our new user count has skyrocketed). Here, the word is used to celebrate success or, conversely, to warn about rising costs. It is a word that commands attention because it implies that the status quo has been disrupted. In academic settings, particularly in the social sciences and economics, researchers use 剧增 to describe trends like '剧增的碳排放' (surging carbon emissions) or '剧增的教育需求' (surging demand for education). It is a precise term that fits the rigorous requirements of scholarly writing.

Economic Reports
Economists use 剧增 to describe inflation (物价剧增) or stock market fluctuations. It highlights the volatility and magnitude of economic shifts.

分析师指出,由于原材料短缺,生产成本剧增。 (Analysts pointed out that production costs surged due to raw material shortages.)

You might also hear this word in documentaries or educational videos discussing history or science. For instance, a documentary about the Industrial Revolution might describe how the demand for coal 剧增. Or a biology video might explain how a population of bacteria can 剧增 under the right conditions. In these contexts, the word helps to paint a vivid picture of rapid change. While it is a formal word, its descriptive power makes it useful across many fields. It is rarely used in 'slang' or very informal street talk, but anyone who reads a newspaper or watches the news in China will be intimately familiar with it. It is a key word for understanding the 'big picture' of what is happening in Chinese society and the global economy.

Social Media & Tech
On platforms like Weibo or in tech blogs, you'll see 剧增 used to describe viral trends, such as '剧增的粉丝数' (a surge in followers) or '剧增的点击量' (a surge in clicks).

这个视频走红后,博主的粉丝量剧增。 (After this video went viral, the blogger's follower count skyrocketed.)

In summary, 剧增 is a word of 'scale.' It is used wherever data, trends, and significant changes are discussed. Whether it's the cost of living, the number of people on a subway line, or the amount of energy a city consumes, 剧增 is the word that captures the essence of that growth. For a learner, hearing this word should be a cue that something big is being discussed—something that is moving fast and changing the landscape of the topic at hand.

Even though 剧增 (jùzēng) is a relatively straightforward word, many learners make mistakes by overusing it or applying it to the wrong contexts. The most common mistake is using 剧增 for small or gradual increases. Remember, the character 剧 (jù) implies 'dramatic' or 'severe.' If something only increases by 2% over a year, using 剧增 would be an exaggeration and sound unnatural. In such cases, 增加 (zēngjiā) or 增长 (zēngzhǎng) is much more appropriate. Using 剧增 for minor changes can make the speaker seem like they are being overly dramatic or don't understand the nuances of the language.

Mistake 1: Over-exaggeration
Don't say '我的书剧增了' if you just bought two more books. Use it for something like '网上的订单量剧增' (The number of online orders skyrocketed).

Incorrect: 他的汉语水平在一天内剧增。 (His Chinese level surged in one day.) - Skills don't usually 'jùzēng'; they '提高' (improve).

Another frequent error is treating 剧增 as a transitive verb. In English, we can say 'The company surged its production,' but in Chinese, 剧增 is intransitive. You cannot say '公司剧增了产量' (The company surged production). Instead, you must say '生产量剧增了' (Production quantity surged) or '公司大幅增加了产量' (The company significantly increased production). This is a subtle but important grammatical distinction. The subject of 剧增 must be the thing that is increasing, not the person or entity that is causing the increase. If you want to emphasize the agent of the increase, you need a different sentence structure or a different verb.

Mistake 2: Transitive Usage
Learners often try to put an object after 剧增. Correct: 压力剧增 (Pressure surged). Incorrect: 剧增压力 (Surged pressure).

Incorrect: 政府剧增了税收。 (The government surged taxes.) Correct: 税收剧增。 (Tax revenue surged.)

A third mistake is using 剧增 for qualitative changes. As mentioned before, 剧增 is for quantities, volumes, and intensities. You wouldn't use it to say someone's beauty or kindness '剧增.' For those, you would use words like '大增' (dàzēng - greatly increase) in specific collocations, or more common verbs like '变得' (become). For example, '魅力大增' (charm greatly increased) is a common phrase, but '魅力剧增' sounds slightly off because 'charm' isn't usually measured in the same 'hard' statistical way that population or cost is. Stick to using 剧增 for things you could potentially put on a chart or a graph.

Mistake 3: Qualitative Misuse
Avoid using 剧增 for abstract qualities that lack a clear numerical or intensity-based scale. Stick to data, costs, and physical quantities.

Incorrect: 他的快乐剧增。 (His happiness surged.) Correct: 他感到非常快乐。 (He felt very happy.)

Lastly, be careful with the register. 剧增 is formal. Using it in a very casual setting, like telling a friend you have '剧增' of homework, might sound a bit like you are reading from a textbook. While not strictly 'wrong,' it can sound stiff. In casual speech, people usually say '多得不得了' (more than one can handle) or '猛增' (měngzēng - a slightly more energetic but still somewhat formal term). Understanding the 'vibe' of the word—formal, statistical, and dramatic—will help you avoid these common pitfalls and use 剧增 exactly where it belongs.

To truly master 剧增 (jùzēng), you should understand how it compares to its synonyms. Chinese has many ways to say 'increase,' each with a specific nuance. The most common alternative is 激增 (jīzēng). As noted earlier, 激增 also means to increase sharply, but the character 激 (jī) implies a 'surge' or 'agitation,' like water. It is often used for sudden, violent spikes that might be temporary. 剧增, on the other hand, often implies a more sustained or 'dramatic' shift that has significant consequences. In many cases, however, they are interchangeable.

剧增 vs. 激增
剧增 (jùzēng): Focuses on the dramatic/severe nature. Often used for long-term trends reaching a peak.
激增 (jīzēng): Focuses on the sudden, surging nature. Often used for unexpected spikes.

虽然两者都可以形容人口增长,但“人口剧增”更强调这种增长带来的压力。

Another similar word is 暴涨 (bàozhǎng). This word is almost exclusively used for prices, water levels, or stock markets. The character 暴 (bào) means violent or sudden, and 涨 (zhǎng) means to rise (like a river). You would say '物价暴涨' (prices skyrocketed) or '洪水暴涨' (floodwaters surged). You would rarely use 暴涨 for something like 'workload' or 'pressure.' 剧增 is much more versatile in terms of what nouns it can modify. Then there is 骤增 (zhòuzēng), where 骤 (zhòu) means 'suddenly' or 'abruptly.' This is used for very short-term, unexpected increases, like a '骤增' in traffic due to an accident.

Other Alternatives
飙升 (biāoshēng): To soar or shoot up (very vivid and modern).
猛增 (měngzēng): To increase vigorously (common in both formal and semi-formal contexts).

油价飙升导致了物流成本的剧增。 (The soaring oil prices led to a sharp increase in logistics costs.)

For a more neutral or general increase, use 大幅增长 (dàfú zēngzhǎng). This phrase is extremely common in business and means 'to grow by a large margin.' It is less 'dramatic' than 剧增 but still conveys a significant change. If the increase is just a normal part of growth, 增加 (zēngjiā) is the standard choice. By learning these distinctions, you can tailor your Chinese to be more precise. For example, using '飙升' for a stock price makes you sound like a savvy investor, while using '剧增' for population makes you sound like a social scientist. Each word carries its own 'flavor' and context.

Summary Table
剧增: Dramatic/Formal.
激增: Surging/Sudden.
暴涨: Violent rise (Prices/Water).
飙升: Soaring (Modern/Vivid).

面对剧增的竞争压力,企业必须创新。

Finally, consider the antonyms. The most direct opposite of 剧增 is 锐减 (ruìjiǎn), which means to decrease sharply or 'plunge.' Just as 剧增 uses '剧' for intensity, 锐减 uses '锐' (sharp) to describe a steep decline. Another option is 骤减 (zhòujiǎn), meaning a sudden decrease. Mastering both the 'up' and 'down' versions of these dramatic verbs will give you a complete toolkit for describing the volatile changes in the world today. Whether you are discussing the climate, the economy, or social media trends, these words are essential for high-level Chinese communication.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '剧' (jù) contains the 'tiger' radical on the left and 'boar' on the right in some ancient forms, representing a fierce fight—hence the meaning of 'intensity'.

راهنمای تلفظ

UK tɕy⁵¹ t͡səŋ⁵⁵
US tɕy⁵¹ t͡səŋ⁵⁵
The emphasis is usually balanced, but 'jù' carries more weight due to its falling tone.
هم‌قافیه با
更 (gēng) 层 (céng) 登 (dēng) 冷 (lěng - partial) 灯 (dēng) 能 (néng) 藤 (téng) 乘 (chéng)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jù' as 'jū' (1st tone).
  • Confusing 'zēng' with 'zhēng' (retroflex).
  • Using the English 'j' sound instead of the Chinese 'j' (tɕ).
  • Failing to make the 'u' in 'jù' a rounded high front vowel (ü).
  • Pronouncing 'zēng' as 'zēn' (missing the nasal 'g').

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in context due to '增'.

نوشتن 4/5

Requires knowledge of formal registers.

صحبت کردن 4/5

Needs practice to avoid using it too casually.

گوش دادن 3/5

Common in news broadcasts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

增加 增长 剧烈 人口 压力

بعداً یاد بگیرید

锐减 激增 飙升 由于 导致

پیشرفته

呈...态势 供不应求 通货膨胀 城市化

گرامر لازم

Intransitive Verbs

剧增 cannot take a direct object. Correct: 压力剧增. Incorrect: 剧增压力。

The Particle '了'

剧增了 indicates the change has already happened or is in progress.

Attributive '的'

Use '剧增的' to modify a noun, like '剧增的人口'.

Causal Connectives

Pair with '由于' (due to) or '导致' (lead to) for formal logic.

Adverbial Modification

Words like '迅速' (rapidly) can modify 剧增 to add detail.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这里的车剧增了。

The cars here have increased a lot.

Simple Subject + Verb + 了 structure.

2

我的作业剧增了。

My homework increased sharply.

Using '剧增' for a large amount of work.

3

人剧增,很挤。

People increased sharply; it's very crowded.

Two short clauses showing cause and effect.

4

雨水剧增。

The rain increased sharply.

Basic noun + verb.

5

商店里的东西剧增了。

The things in the store increased sharply.

Locative phrase + noun + verb.

6

小猫的数量剧增了。

The number of kittens increased sharply.

Noun + 的 + 数量 + 剧增.

7

这里的树剧增了。

The trees here increased sharply.

Subject + 剧增 + 了.

8

钱剧增了,我很开心。

The money increased sharply; I am happy.

Simple emotional reaction to the surge.

1

由于放假,游客人数剧增。

Due to the holiday, the number of tourists increased sharply.

Using '由于' (due to) to explain the cause.

2

网上购物的订单剧增。

Online shopping orders skyrocketed.

Specific noun phrase '网上购物的订单'.

3

这个城市的人口剧增。

The population of this city surged.

Standard 'Population + 剧增' collocation.

4

因为天气热,用电量剧增。

Because the weather is hot, electricity consumption surged.

Using '因为' (because) for causality.

5

最近,他的压力剧增。

Recently, his pressure increased sharply.

Abstract noun '压力' as subject.

6

苹果的价格剧增了。

The price of apples increased sharply.

Noun + 的 + 价格 + 剧增.

7

这个频道的粉丝剧增。

This channel's followers skyrocketed.

Modern context: social media followers.

8

公司的开支剧增。

The company's expenses increased sharply.

Business term '开支' (expenditure).

1

市场对新手机的需求剧增。

Market demand for new phones skyrocketed.

Noun phrase '对...的需求' (demand for...).

2

人口的剧增给城市带来了很多问题。

The sharp increase in population brought many problems to the city.

Using '剧增' as a noun phrase with '的'.

3

随着经济的发展,汽车数量剧增。

With economic development, the number of cars surged.

Using '随着' (along with) to show a trend.

4

由于干旱,粮食价格剧增。

Due to the drought, grain prices skyrocketed.

Formal cause: '由于' (due to).

5

竞争的剧增让很多小公司倒闭了。

The surge in competition caused many small companies to go bankrupt.

Subject (noun phrase) + 让 (make) + Object + Verb.

6

在这个季节,感冒病例剧增。

In this season, cold cases increased sharply.

Medical context: '病例' (cases).

7

新政策实施后,申请人数剧增。

After the new policy was implemented, the number of applicants surged.

Time clause '...后' (after...).

8

原材料成本的剧增影响了利润。

The sharp increase in raw material costs affected profits.

Complex subject with '的'.

1

该地区的犯罪率在短时间内剧增,引起了社会关注。

The crime rate in the area surged in a short time, attracting social attention.

Compound sentence with '引起' (cause/attract).

2

全球气温的剧增对生态系统构成了威胁。

The sharp increase in global temperatures poses a threat to ecosystems.

Formal phrase '对...构成威胁' (pose a threat to...).

3

由于技术突破,生产效率剧增。

Due to technological breakthroughs, production efficiency skyrocketed.

Abstract positive increase '生产效率' (production efficiency).

4

不仅是需求,连生产成本也在剧增。

Not only demand, but even production costs are surging.

Using '不仅...连...也' (not only... even... also).

5

这种现象反映了人口剧增带来的社会压力。

This phenomenon reflects the social pressure brought by the surge in population.

Verb '反映' (reflect) + complex object.

6

如果不采取措施,债务将继续剧增。

If measures are not taken, the debt will continue to skyrocket.

Conditional '如果...将' (if... then).

7

在过去的一年里,该公司的股价剧增了三倍。

In the past year, the company's stock price has surged threefold.

Specifying the amount of increase using '...了三倍'.

8

突发的新闻事件导致网络流量剧增。

The sudden news event caused network traffic to surge.

Verb '导致' (lead to) + Subject-Verb clause.

1

剧增的温室气体排放是气候变暖的主因。

The surging greenhouse gas emissions are the main cause of climate warming.

Using '剧增' as an attributive modifier.

2

面对剧增的竞争,我们必须不断创新以求生存。

Facing surging competition, we must constantly innovate to survive.

Participial-like phrase '面对...' (facing...).

3

这种药物的使用量剧增,引发了监管部门的担忧。

The surge in the use of this drug has sparked concern from regulatory authorities.

Formal verb '引发' (trigger/spark).

4

数据的剧增对当前的存储技术提出了挑战。

The surge in data has posed a challenge to current storage technology.

Formal phrase '对...提出挑战' (pose a challenge to...).

5

由于资源的剧增,该项目的进度大大加快了。

Due to the sharp increase in resources, the project's progress has significantly accelerated.

Positive context for '剧增'.

6

人口剧增与资源匮乏之间的矛盾日益突出。

The contradiction between surging population and resource scarcity is becoming increasingly prominent.

Complex academic structure 'A与B之间的矛盾'.

7

在经济危机的阴影下,失业人数剧增。

Under the shadow of the economic crisis, the number of unemployed people surged.

Metaphorical phrase '在...的阴影下' (under the shadow of...).

8

该地区对外贸易额的剧增得益于自贸区的建立。

The surge in the region's foreign trade volume benefited from the establishment of the free trade zone.

Formal verb '得益于' (benefit from).

1

剧增的社会不平等现象已成为制约发展的瓶颈。

The phenomenon of surging social inequality has become a bottleneck restricting development.

Sophisticated metaphor '制约发展的瓶颈' (bottleneck restricting development).

2

伴随着城市化进程的加速,流动人口剧增。

Accompanied by the acceleration of the urbanization process, the floating population has surged.

Formal term '流动人口' (floating population) and '伴随着' (accompanied by).

3

能源需求的剧增迫使各国政府寻求替代能源。

The surge in energy demand has forced governments to seek alternative energy sources.

Formal verb '迫使' (force/compel).

4

网络安全威胁的剧增要求我们建立更强大的防御体系。

The surge in cybersecurity threats requires us to establish a stronger defense system.

Formal requirement '要求' (require/demand).

5

医疗支出的剧增给公共财政带来了沉重负担。

The surge in medical expenditures has placed a heavy burden on public finances.

Formal phrase '给...带来沉重负担' (bring a heavy burden to...).

6

这种现象背后是剧增的消费主义倾向。

Behind this phenomenon is a surging trend of consumerism.

Abstract sociological analysis '...背后的倾向'.

7

由于信息量的剧增,如何筛选有效信息变得至关重要。

Due to the surge in the volume of information, how to filter effective information has become crucial.

Formal phrase '至关重要' (crucial/vital).

8

近年来,该领域的专利申请量呈剧增态势。

In recent years, the number of patent applications in this field has shown a trend of sharp increase.

Professional structure '呈...态势' (show a ... trend/state).

مترادف‌ها

暴涨 猛增 飞涨 激增

متضادها

锐减 暴跌 骤减

ترکیب‌های رایج

人口剧增
压力剧增
需求剧增
成本剧增
销量剧增
开支剧增
病例剧增
流量剧增
竞争剧增
产量剧增

عبارات رایج

剧增之势

— A trend of sharp increase. Used to describe an ongoing pattern.

失业率呈现剧增之势。

由于...剧增

— Because of a sharp increase in... A common causal structure.

由于人口剧增,资源变得紧张。

剧增的压力

— Surging pressure. Often used for psychological or systemic stress.

他无法承受剧增的压力。

导致剧增

— To lead to a sharp increase. Shows the result of an action.

新政策导致了申请人数剧增。

剧增的人数

— The surging number of people. Used as a noun phrase subject.

剧增的人数让交通陷入混乱。

持续剧增

— To continue to surge. Describes a long-term dramatic rise.

该国的债务持续剧增。

突然剧增

— To suddenly surge. Emphasizes the unexpected nature.

用电量在夏天突然剧增。

剧增的成本

— Surging costs. A key concern in business management.

企业必须应对剧增的成本。

剧增的需求

— Surging demand. Describes a hot market or urgent need.

面对剧增的需求,工厂在加班。

剧增的风险

— Surging risk. Used in finance or safety contexts.

投资该领域的风险剧增。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

剧增 vs 增加

增加 is neutral and can be small. 剧增 is dramatic and large.

剧增 vs 剧烈

剧烈 means intense/violent (e.g., pain, movement). 剧增 specifically refers to an increase in number.

剧增 vs 增长

增长 is a general term for growth. 剧增 is a specific, rapid type of growth.

اصطلاحات و عبارات

"突飞猛进"

— While not containing '剧增', it is the idiomatic equivalent for rapid progress.

他的汉语水平突飞猛进。

General
"日新月异"

— Change with each passing day. Often used for positive rapid changes in society.

科技的发展日新月异。

Literary
"蒸蒸日上"

— Flourishing or becoming more prosperous every day.

公司的生意蒸蒸日上。

Positive
"一日千里"

— To cover a thousand miles in one day. Describes incredibly rapid progress.

改革开放以来,经济发展一日千里。

Literary
"雨后春笋"

— Springing up like bamboo shoots after rain. Used for things appearing in large numbers quickly.

各种APP如雨后春笋般出现。

Figurative
"成倍增长"

— To increase by multiples. A more mathematical way to describe a surge.

利润成倍增长。

Formal
"水涨船高"

— When the river rises, the boat floats higher. Used when one thing increases because another does.

随着成本增加,价格也水涨船高。

Common
"多如牛毛"

— As many as the hairs on an ox. Used for an overwhelming amount of things.

这类问题多如牛毛。

Informal/Exaggerated
"铺天盖地"

— Covering the sky and the earth. Used for a surge in information or news.

广告铺天盖地而来。

Descriptive
"门庭若市"

— The courtyard is as crowded as a marketplace. Describes a surge in visitors.

那家店生意火爆,门庭若市。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

剧增 vs 激增

Both mean sharp increase.

激增 (jīzēng) focuses on the 'surging' action (like water); 剧增 (jùzēng) focuses on the 'dramatic/severe' result.

订单激增 vs. 压力剧增。

剧增 vs 暴涨

Both imply rapid rise.

暴涨 (bàozhǎng) is specifically for prices, stocks, or water levels. 剧增 is more general.

金价暴涨 vs. 人口剧增。

剧增 vs 飙升

Both mean skyrocket.

飙升 (biāoshēng) is more vivid and common in modern media for numbers and prices. 剧增 is more formal/academic.

热度飙升 vs. 开支剧增。

剧增 vs 猛增

Both mean increase vigorously.

猛增 (měngzēng) is slightly less formal than 剧增 and emphasizes the 'vigor' of the increase.

产量猛增 vs. 需求剧增。

剧增 vs 骤增

Both mean sudden increase.

骤增 (zhòuzēng) emphasizes the 'suddenness' (骤) rather than the 'severity' (剧).

客流骤增 vs. 成本剧增。

الگوهای جمله‌سازی

A2

Noun + 剧增了。

游客剧增了。

B1

由于...,Noun + 剧增。

由于天气热,用电量剧增。

B1

Noun 的剧增 + Verb...

人口的剧增带来了压力。

B2

Noun + 剧增了 + [Quantity]。

销量剧增了两倍。

B2

随着...,Noun + 剧增。

随着经济发展,需求剧增。

C1

剧增的 + Noun + 是...

剧增的成本是主要问题。

C1

呈...剧增态势

申请量呈剧增态势。

C2

面对...的剧增,...

面对竞争的剧增,我们要努力。

خانواده کلمه

اسم‌ها

增长 (zēngzhǎng) - growth
增量 (zēngliàng) - increment
增益 (zēngyì) - gain
增幅 (zēngfú) - growth rate

فعل‌ها

增加 (zēngjiā) - to increase
增添 (zēngtiān) - to add
增强 (zēngqiáng) - to strengthen
增值 (zēngzhí) - to appreciate in value

صفت‌ها

剧烈 (jùliè) - intense
剧毒 (jùdú) - highly toxic

مرتبط

减少 (jiǎnshǎo) - decrease
暴涨 (bàozhǎng) - skyrocket
突飞猛进 (tūfēiměngjìn) - rapid progress
急剧 (jíjù) - sharp/sudden
飙升 (biāoshēng) - soar

نحوه استفاده

frequency

High in written media; Medium in spoken formal contexts.

اشتباهات رایج
  • Using it for small increases. 增加 (zēngjiā)

    剧增 implies a massive spike. Using it for a 1% increase sounds silly.

  • Adding an object after it. 产量剧增 (Production surged)

    剧增 is intransitive. You can't say '剧增产量'.

  • Using it for personal height or age. 长高 (grow tall)

    It's for statistical quantities, not physical growth of a person.

  • Confusing it with 剧烈. 剧烈 (intense movement/pain)

    剧烈 describes how something feels/moves; 剧增 describes how much something grows.

  • Using it in very casual slang. 爆了 (exploded)

    剧增 is too formal for most street slang.

نکات

Context Matters

Always use 剧增 when you want to sound like an expert or a reporter discussing significant data changes.

No Object

Never put a noun directly after 剧增. It’s always 'A 剧增', not '剧增 A'.

Intensity

Think of the 'drama' in '剧'. If the increase isn't dramatic enough to be in a movie, maybe just use '增加'.

Pair with 'Population'

One of the most common ways to see this word is '人口剧增'. Memorize this pair first.

Switch to 激增

In most news contexts, you can swap 剧增 with 激增 without changing the meaning much.

Learn 锐减

To be a balanced speaker, learn '锐减' (sharp decrease) alongside '剧增'.

Use in Essays

It’s a great word for HSK 5/6 writing to show you have a high-level vocabulary.

News Keywords

If you hear '由于' and then '剧增', you know the speaker is explaining a big problem or trend.

Graph it

Associate the word with a line graph that has a nearly vertical upward slope.

The 'Jù' Factor

Remember '剧' from '京剧' (Beijing Opera). Opera is dramatic; 剧增 is a dramatic increase.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Jù' (Drama) where the 'Zēng' (Increase) is so big it makes everyone gasp. It's a 'Dramatic Increase'.

تداعی تصویری

Visualize a steep mountain peak representing the 'jù' (sharp) drop and rise, or a line graph going vertical.

شبکه واژگان

人口 (Population) 压力 (Pressure) 成本 (Cost) 需求 (Demand) 剧烈 (Intense) 增加 (Increase) 激增 (Surge) 暴涨 (Skyrocket)

چالش

Try to use '剧增' in a sentence about your favorite hobby, describing how your interest or collection has grown.

ریشه کلمه

The term '剧增' is a modern compound. '剧' (jù) historically referred to theatrical plays but evolved to mean 'intense' or 'severe' through the idea of dramatic conflict. '增' (zēng) is an ancient character meaning 'to add' or 'to increase.'

معنای اصلی: A dramatic increase.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be careful using it to describe people (e.g., refugees) as it can sound dehumanizingly statistical.

In English, we might use 'skyrocket' or 'surge'. 'Surge' is often used for electricity or waves, while 'skyrocket' is more informal. '剧增' is more formal than 'skyrocket'.

Used in official Five-Year Plan reports to describe growth targets. Commonly seen in headlines about '双十一' (Singles' Day) shopping stats. Used in documentaries like 'Aerial China' to describe urban expansion.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Economics

  • 物价剧增
  • 成本剧增
  • 需求剧增
  • 销量剧增

Social Issues

  • 人口剧增
  • 失业率剧增
  • 犯罪率剧增
  • 贫富差距剧增

Technology

  • 流量剧增
  • 数据量剧增
  • 用户数剧增
  • 算力需求剧增

Daily Life

  • 压力剧增
  • 开支剧增
  • 作业量剧增
  • 游客剧增

Environment

  • 碳排放剧增
  • 垃圾量剧增
  • 用电量剧增
  • 气温剧增

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得城市人口剧增会带来哪些问题?"

"最近你感到了压力剧增吗?是因为什么?"

"你认为为什么现在的电子产品需求会剧增?"

"如果你的存款剧增,你第一件事想做什么?"

"你所在的城市最近有什么东西的数量在剧增吗?"

موضوعات نگارش

写一写在过去的一年里,你的生活中有没有哪方面的开支剧增了?

讨论一下互联网如何导致了全球信息量的剧增,以及这对我们的影响。

描述一个你曾经感到压力剧增的时刻,以及你是如何应对的。

如果一个国家的游客数量剧增,这对当地环境有什么利弊?

想象一下未来五十年,哪些资源的需求会剧增?为什么?

سوالات متداول

10 سوال

It sounds a bit strange because grades are usually '提高' (improved). However, if you mean the 'number' of A's you got surged, you could say 'A的数量剧增'.

It is neutral but often implies a challenge. For example, 'demand surging' is positive for business, but 'costs surging' is negative.

No. 剧增 is intransitive. You must say 'Something 剧增'.

剧增 is formal and more concise. 增加很多 is informal and colloquial.

No, for height we use '长高' (grow tall) or '猛长' (grow fast). 剧增 is for numbers and intensities.

Use '锐减' (ruìjiǎn) or '骤减' (zhòujiǎn).

Not really. It's more common in news, books, and business meetings.

Yes, '剧' implies a sudden and intense change in a relatively short period.

Yes, for intensities like '压力剧增' (pressure) or '恐惧感剧增' (fear), but not for simple happiness.

Both are important, but '剧' is the key that makes it 'dramatic' instead of just a normal increase.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Chinese: 'The population of this city has increased sharply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'Due to the holiday, the number of tourists surged.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '压力剧增'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'The surge in demand led to a shortage of goods.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about '成本剧增' (surging costs).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sharp increase in traffic caused problems.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '剧增' as a noun in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Network traffic suddenly skyrocketed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '销量剧增' (surging sales).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The number of applicants has surged threefold.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Facing surging competition, we must work hard.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '用电量剧增'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The surge in data poses a challenge.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His followers skyrocketed after the video went viral.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '病例剧增' (surging cases).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The budget expenditure surged this year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Environmental pollution is caused by the surge in population.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '剧增之势'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Production efficiency surged due to new technology.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '需求剧增'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a time when your workload '剧增'ed.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the problems caused by '人口剧增' in big cities.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you feel when your '压力剧增'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Why do you think the '需求' for AI is '剧增'ing?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

If your '财富' (wealth) '剧增'ed, what would you buy?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the '剧增' of online information.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Is '剧增' always a good thing? Give examples.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between '剧增' and '增加'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What '开支' (expenses) '剧增' in your life recently?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Predict what will '剧增' in the next 10 years.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a '剧增' in tourist numbers at a local spot.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How does '用电量剧增' affect the environment?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What happens when '竞争剧增' in a market?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a '剧增' in your social media followers.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How to handle '病例剧增' during an epidemic?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the '剧增' of electric cars on the road.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Why is '成本剧增' bad for a business?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What causes '流量剧增' on a website?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How does '人口剧增' affect food security?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '剧增' to describe a sudden storm's rain.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '由于政策调整,该地区的投资额剧增。' What increased?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '考试周快到了,图书馆的人数剧增。' Where did the number of people surge?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '成本的剧增让公司难以维持利润。' What is the company struggling with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '随着互联网普及,信息量呈剧增态势。' What trend is the information volume showing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '由于干旱,该地区的用水需求剧增。' Why did water demand surge?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '新视频走红后,博主的粉丝剧增。' When did the followers surge?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '人口剧增给城市环境带来了巨大压力。' What does population surge affect?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '由于原材料价格上涨,生产成本剧增。' Why did costs surge?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '流感季节,感冒病例剧增。' What surged during the flu season?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '面对剧增的竞争,我们必须创新。' What is the recommended action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这种产品的销量在去年剧增了三倍。' By how much did sales surge?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '突发事件导致该网站的访问量剧增。' What caused the traffic surge?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '政府的开支在短期内剧增。' Whose expenditure surged?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '由于天气寒冷,用气量剧增。' Why did gas consumption surge?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '剧增的温室气体是气候变暖的主因。' What is the main cause of warming?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر economics

农业

B1

کشاورزی عملیات مزرعه‌داری است که شامل کشت خاک برای تولید محصولات و پرورش حیوانات برای غذا و سایر محصولات می‌شود.

津贴

B1

مبلغی پول که به عنوان کمک‌هزینه برای هدفی خاص پرداخت می‌شود.

变动

B1

تغییری (变动) در برنامه سفر ایجاد شده است.

攀升

B1

به طور مداوم یا سریع بالا رفتن. اغلب برای قیمت‌ها یا دما استفاده می‌شود.

崩溃

B1

فرو ریختن یا تسلیم شدن ناگهانی؛ شکست کامل و ناگهانی یک نهاد، سیستم یا وضعیت روانی یک فرد.

消费

B1

مصرف کردن، مصرف. 'سطح مصرف در شهر بالاست.' (سطح مصرف در شهر بالاست.) 'ما باید مصرف را کاهش دهیم.' (ما باید مصرف را کاهش دهیم.)

危机

B1

بحران زمانی از دشواری شدید یا خطر است. به عنوان مثال: «بحران اقتصادی باعث بیکاری شد.»

下跌

B1

کاهش یا افت قیمت، ارزش یا تعداد. این کلمه متضاد '增长' در زمینه‌های مالی و آماری است.

萧条

B1

وضعیتی را توصیف می‌کند که خالی، آرام و فاقد فعالیت یا پول است، به خصوص در زمینه کسب و کار.

支配

B1

کنترل کردن، تسلط داشتن یا تخصیص منابع. می‌تواند به کنترل اعمال کسی یا مدیریت زمان و پول اشاره داشته باشد.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!