十分
You'll hear 十分 (shí fēn) all the time in daily Chinese conversations. It's a handy adverb that means "very" or "extremely." Think of it like a stronger version of 很 (hěn), which also means "very."
For example, if you want to say "It's very good," you could say 很好 (hěn hǎo). But if you want to emphasize how good it is, you can say 十分好 (shí fēn hǎo) – "It's extremely good."
You can use 十分 before adjectives like high (高 - gāo), low (低 - dī), big (大 - dà), or small (小 - xiǎo) to add intensity.
It's a great word to have in your vocabulary to express a stronger degree of something, whether you're talking about feelings, qualities, or conditions.
When you want to say something is very or extremely a certain way, you can use 十分 (shífēn). It's an adverb, so it comes before adjectives or verbs to intensify their meaning.
For example, if you want to say 'very good', you'd say 十分好 (shífēn hǎo). If something is 'extremely interesting', you'd say 十分有意思 (shífēn yǒu yìsi).
You'll hear and use 十分 a lot in daily conversation. It's a straightforward way to add emphasis.
When used as an adverb, 十分 (shífēn) means 'very' or 'extremely'. It's often interchangeable with 很 (hěn) and 非常 (fēicháng), but it can sometimes carry a slightly stronger or more formal nuance than 很. You'll typically place 十分 before an adjective or another adverb to intensify its meaning. It's a common and practical word to know for expressing degrees of qualities or actions.
十分 در ۳۰ ثانیه
- High degree adverb
- Similar to 'very' or 'extremely'
- Used before adjectives or verbs
§ What does it mean and when do people use it?
Alright, let's talk about 十分 (shífēn). This is a really common and useful word in Chinese, and you'll hear it a lot in everyday conversations. Essentially, 十分 means "very" or "extremely." It's an adverb, which means it usually goes before an adjective or another verb to beef up its meaning. Think of it like saying "really" or "super" in English, but it often carries a slightly more formal or emphatic tone than just using 很 (hěn).
- DEFINITION
- 十分 (shífēn) is an adverb that means "very" or "extremely." It's used to intensify adjectives or verbs, making them stronger.
You'll often find 十分 used when you want to express a strong degree of something. For instance, if you want to say something is "very good," you can use 十分好 (shífēn hǎo). If you're really busy, you might say 十分忙 (shífēn máng). It's a straightforward way to add emphasis.
这个蛋糕十分好吃。(Zhège dàngāo shífēn hǎochī.)
Translation hint: This cake is very delicious.
One key thing to remember is that while 十分 (shífēn) and 很 (hěn) can both mean "very," 十分 often feels a bit more formal or literary. It's not stiff, but it's not as casual as just 很. Imagine saying "extremely" instead of "very" in English – it adds a bit more weight to your statement.
You can use 十分 in a variety of contexts, from describing feelings to describing qualities of objects or situations. Here are some common scenarios where 十分 comes in handy:
- Describing emotions: If someone is very happy, you can say 他十分高兴 (tā shífēn gāoxìng).
- Describing characteristics: A situation might be 十分复杂 (shífēn fùzá - very complicated).
- Emphasizing importance: Something can be 十分重要 (shífēn zhòngyào - very important).
这个问题十分重要,我们必须认真讨论。(Zhège wèntí shífēn zhòngyào, wǒmen bìxū rènzhēn tǎolùn.)
Translation hint: This problem is extremely important, we must discuss it seriously.
So, when you want to express a high degree of something and add a bit more emphasis or a slightly more polished feel to your Chinese, 十分 (shífēn) is an excellent choice. It's a solid word to have in your vocabulary for making your descriptions more vivid and precise. Don't be afraid to use it!
他今天看起来十分高兴。(Tā jīntiān kànqǐlái shífēn gāoxìng.)
Translation hint: He looks very happy today.
Practice using it in different sentences. The more you use it, the more natural it will feel.
Alright, let's talk about 十分 (shífēn). This is a really common word in Chinese, and you're going to hear it a lot, especially in more formal or written contexts. It basically means 'very' or 'extremely.' Think of it as a slightly more formal and sometimes stronger version of 很 (hěn). While 很 is good for everyday chats, 十分 often pops up when people want to emphasize something a bit more or sound a bit more polished.
§ The Basics of 十分 (shífēn)
So, how do you use it? It's an adverb, which means it usually goes before an adjective or a verb to modify it. It's pretty straightforward, but knowing when to use it versus other adverbs like 很 (hěn) or 非常 (fēicháng) is key to sounding natural.
- DEFINITION
- very; extremely
§ In the Workplace: Being Professional
In a professional setting, 十分 is your friend. When you want to convey a strong sense of approval, satisfaction, or concern, 十分 adds a touch of seriousness and formality. You'll hear it in meetings, emails, and official statements.
我们对您的工作表现十分满意。
Here, it means, "We are very satisfied with your work performance." Using 十分 (shífēn) here sounds more professional than just 很 (hěn) or even 非常 (fēicháng).
这个问题十分重要,需要立即解决。
This translates to, "This issue is extremely important and needs immediate resolution." Again, the seriousness of the situation is emphasized by 十分.
§ At School: Academic and Formal Contexts
In academic environments, whether you're reading textbooks, listening to lectures, or writing essays, 十分 is a common sight. It helps to convey strong emphasis in a formal manner.
这门课程的内容十分有深度。
Meaning: "The content of this course is very in-depth."
他对中国历史的了解十分全面。
Here, it means: "His understanding of Chinese history is extremely comprehensive."
§ In the News: Objective Reporting
News reports, whether in print or broadcast, often use 十分 to emphasize facts or opinions. It lends an air of objectivity and seriousness to the information being conveyed.
新政策对经济发展十分有利。
This sentence means: "The new policy is very beneficial for economic development."
目前的情况十分复杂,需要谨慎对待。
Translated: "The current situation is extremely complex and needs to be handled with caution."
You'll notice a pattern here: 十分 is used in contexts where precision, formality, and a strong but measured emphasis are desired. While it means 'very,' it often carries a slightly more elevated tone than just saying 很 (hěn).
§ Common Phrases with 十分 (shífēn)
Here are a few common phrases you'll hear or read:
十分感谢 (shífēn gǎnxiè) - Extremely grateful/thankful
十分抱歉 (shífēn bàoqiàn) - Very sorry/apologetic
十分清楚 (shífēn qīngchǔ) - Very clear
So, next time you're in a more formal setting, or you want to add a bit more oomph to your 'very,' reach for 十分 (shífēn). It's a useful word that will definitely help you sound more proficient in Chinese.
§ Don't Overuse It
Many learners, especially at the A2 level, tend to use 十分 (shífēn) as their go-to word for 'very' or 'extremely'. While it's correct, Chinese has many other adverbs that can express intensity, and using them makes your language sound more natural and less repetitive. Think of 十分 as one tool in your toolbox, not the only one.
§ Not for Every Adjective
While 十分 (shífēn) generally works with most adjectives, there are some contexts where it might sound a bit formal or less natural than other adverbs. For very common, everyday adjectives, especially in casual conversation, often 很 (hěn) or even just the adjective alone is sufficient. 十分 adds a stronger, more emphatic tone.
她今天十分高兴。(She is extremely happy today.)
This is correct, but for a simple statement of happiness, 你很高兴 (nǐ hěn gāoxìng) is more common.
§ Don't Use Before Verbs (usually)
十分 (shífēn) primarily modifies adjectives or mental verbs (verbs describing states of mind, like 喜欢 xǐhuan 'to like', 满意 mǎnyì 'to be satisfied'). It generally doesn't directly modify action verbs. If you want to say someone 'did something very well', you'd use a different structure, often with 得 (de).
- Incorrect Usage
- 他十分跑步。(Tā shífēn pǎobù.) - This doesn't make sense.
- Correct Usage with Adjective
- 他十分努力。(Tā shífēn nǔlì.) - He is extremely hardworking.
- Correct Usage with Mental Verb
- 我十分喜欢这本书。(Wǒ shífēn xǐhuan zhè běn shū.) - I really like this book.
§ Redundancy with Other Intensifiers
Avoid using 十分 (shífēn) with other intensifiers in the same phrase unless you're aiming for a very specific, almost poetic, emphasis, which is rare in everyday speech. For example, don't say 非常十分 (fēicháng shífēn) or 很十分 (hěn shífēn). One intensifier is usually enough.
这个蛋糕十分好吃。(Zhège dàngāo shífēn hǎochī.) - This cake is very delicious.
这个蛋糕非常好吃。(Zhège dàngāo fēicháng hǎochī.) - This cake is very delicious.
Both are correct, but using both 十分 and 非常 together would be redundant and incorrect.
§ Tone and Formality
十分 (shífēn) can sometimes carry a slightly more formal or definitive tone than 很 (hěn) or even 非常 (fēicháng). While it's not strictly formal, be aware that in very casual, rapid-fire conversations, other adverbs might feel more natural. Think of it as a solid, slightly more considered 'very' or 'extremely'.
مثالها بر اساس سطح
我今天十分开心。
I am very happy today.
这个苹果十分甜。
This apple is extremely sweet.
他学习十分努力。
He studies very hard.
这件衣服十分漂亮。
This piece of clothing is very beautiful.
这里的风景十分好。
The scenery here is extremely good.
她中文说得十分流利。
She speaks Chinese very fluently.
这个电影十分有趣。
This movie is very interesting.
他的回答十分清楚。
His answer is very clear.
我今天十分开心。
I am very happy today.
这个菜十分好吃。
This dish is extremely delicious.
他十分喜欢学中文。
He likes learning Chinese very much.
这本书十分有趣。
This book is very interesting.
上海的夏天十分热。
Summer in Shanghai is extremely hot.
这份工作十分重要。
This job is very important.
她跳舞跳得十分好。
She dances extremely well.
这个地方十分安静。
This place is very quiet.
今天天气十分冷。
It is very cold today.
她十分高兴能见到你。
She is extremely happy to see you.
这个任务十分重要。
This task is very important.
我对他的决定十分理解。
I fully understand his decision.
这件衣服十分适合你。
This dress suits you very well.
他工作十分努力。
He works very hard.
这里的风景十分美丽。
The scenery here is extremely beautiful.
我觉得这个主意十分不错。
I think this idea is very good.
这本书十分有趣,我一口气就读完了。
This book is very interesting, I finished reading it in one go.
十分 modifies an adjective (有趣).
他十分努力地学习中文,进步很快。
He studies Chinese very diligently, and his progress is fast.
十分 modifies a verb phrase (努力地学习).
今天的任务十分重要,我们必须认真完成。
Today's task is very important; we must complete it conscientiously.
十分 modifies an adjective (重要).
她对音乐有十分独到的见解。
She has very unique insights into music.
十分 modifies an adjective (独到).
这个问题十分复杂,需要深入研究。
This problem is very complex and requires in-depth research.
十分 modifies an adjective (复杂).
他做事情十分认真,从不敷衍。
He is very conscientious in his work and never perfunctory.
十分 modifies an adjective (认真).
这次考试十分简单,大家都得了高分。
This exam was very easy, and everyone got high scores.
十分 modifies an adjective (简单).
我对他的决定感到十分意外。
I was very surprised by his decision.
十分 modifies a verb (感到) which takes an adjective (意外) as its object.
他对公司的忠诚十分罕见,几十年如一日,从不抱怨。
His loyalty to the company is extremely rare, consistent for decades, never complaining.
这部电影的叙事手法十分独特,将观众带入了一个充满想象力的世界。
The narrative technique of this film is very unique, bringing the audience into a world full of imagination.
面对如此复杂的局面,我们必须十分谨慎地做出每一个决策。
Facing such a complex situation, we must make every decision very cautiously.
她对艺术的理解十分深刻,总能从普通的事物中发现不寻常的美。
Her understanding of art is extremely profound, always able to discover unusual beauty in ordinary things.
虽然任务十分艰巨,但团队成员们都展现出了非凡的毅力。
Although the task was very arduous, the team members all showed extraordinary perseverance.
这项政策的出台,对改善当地民生具有十分重要的意义。
The introduction of this policy is of extremely important significance for improving local livelihoods.
他演讲时的逻辑思维十分清晰,总能用简单的语言阐明复杂的概念。
His logical thinking during speeches is very clear, always able to explain complex concepts with simple language.
这座古老的建筑经过修缮后,重新焕发出了十分迷人的魅力。
After renovation, this ancient building has regained its extremely charming appeal.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
我十分感谢你的帮助。
I am very grateful for your help.
她今天看起来十分高兴。
She looks very happy today.
这个问题十分重要,我们需要认真讨论。
This problem is very important; we need to discuss it seriously.
学中文对我来说十分有意思。
Learning Chinese is very interesting to me.
这个电影十分精彩,我看了两遍。
This movie is very wonderful; I watched it twice.
他对工作十分认真。
He is very serious about his work.
我十分抱歉,让你等了这么久。
I am very sorry to have kept you waiting so long.
这件衣服十分漂亮,我很喜欢。
This dress is very beautiful; I like it a lot.
现在的情况十分复杂。
The current situation is very complex.
他十分努力地学习。
He studies very hard.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
百分 means 'percent', while 十分 means 'very' or 'extremely'. They sound similar but have completely different meanings.
十分钟 means 'ten minutes'. Here, 十分 means 'ten parts' or 'ten', not 'very'.
This is a correct usage where 十分 means 'very' or 'extremely'. The confusion might arise if someone thinks 十分 always means 'ten parts' like in 十分钟, but here it's an adverb modifying 'clear'.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both 很 and 十分 mean 'very' or 'quite'.
很 is a general intensifier, often used as a grammatical placeholder before adjectives even when not adding much emphasis. 十分 implies a higher degree of 'very' than 很 and often suggests a more objective or formal evaluation.
他很高兴 (tā hěn gāoxìng) – He is very happy. (General 'very') 他十分高兴 (tā shífēn gāoxìng) – He is extremely happy. (More emphasis)
Both 非常 and 十分 mean 'very' or 'extremely'.
非常 generally expresses a higher degree of 'very' than 十分. It's often used for a strong emphasis.
我非常喜欢这个 (wǒ fēicháng xǐhuān zhège) – I extremely like this. (Strong emphasis) 我十分喜欢这个 (wǒ shífēn xǐhuān zhège) – I really like this. (Slightly less intense than 非常)
Both 特別 and 十分 can mean 'especially' or 'particularly'.
特別 emphasizes something being 'special' or 'out of the ordinary', or 'especially' in a specific context. 十分 simply emphasizes the degree of an adjective or verb.
今天特别冷 (jīntiān tèbié lěng) – It's especially cold today. (Emphasizes it's unusually cold) 今天十分冷 (jīntiān shífēn lěng) – It's very cold today. (Emphasizes the degree of coldness)
Both 相当 and 十分 can mean 'quite' or 'considerably'.
相当 often suggests a degree that is 'quite' or 'fairly' high, sometimes with a nuance of 'relatively'. 十分 emphasizes a full or complete degree of 'very' or 'extremely'.
这份工作相当难 (zhè fèn gōngzuò xiāngdāng nán) – This job is quite difficult. (Fairly difficult) 这份工作十分难 (zhè fèn gōngzuò shífēn nán) – This job is extremely difficult. (Very difficult)
Both 极其 and 十分 mean 'extremely' or 'exceptionally'.
极其 is generally stronger and more formal than 十分, often used in written language or for a very high degree of something.
他极其聪明 (tā jíqí cōngmíng) – He is exceptionally intelligent. (Very high degree, more formal) 他十分聪明 (tā shífēn cōngmíng) – He is very intelligent. (High degree, common usage)
نحوه استفاده
十分 (shífēn) is an adverb used to express a high degree of something, similar to "very" or "extremely" in English. It often precedes adjectives or verbs that describe a state or feeling. Here are some examples: * **今天天气十分好。** Jīntiān tiānqì shífēn hǎo. Today the weather is very good. * **他对我的帮助十分感谢。** Tā duì wǒ de bāngzhù shífēn gǎnxiè. He is extremely grateful for my help. * **这个故事十分有趣。** Zhège gùshì shífēn yǒuqù. This story is very interesting. 十分 can also be used in more formal contexts. * **我们十分重视客户的反馈。** Wǒmen shífēn zhòngshì kèhù de fǎnkuì. We attach great importance to customer feedback. * **这次会议十分成功。** Zhè cì huìyì shífēn chénggōng. This meeting was extremely successful.
One common mistake is confusing 十分 (shífēn) with 很 (hěn). While both mean "very," 十分 generally implies a higher degree and can sound more emphatic or formal. * Incorrect: 我十分喜欢吃苹果。 (Wǒ shífēn xǐhuān chī píngguǒ.) While not grammatically wrong, it sounds a bit overly strong for a simple preference. 很 (hěn) would be more natural here. * Correct: 我很喜欢吃苹果。 (Wǒ hěn xǐhuān chī píngguǒ.) I really like eating apples. Another mistake is using 十分 before a verb that expresses an action rather than a state or feeling. 十分 usually modifies adjectives or verbs that describe a condition. * Incorrect: 他十分跑步。 (Tā shífēn páobù.) This doesn't make sense. You can't be "very run." * Correct: 他跑得十分快。 (Tā pǎo de shífēn kuài.) He runs very fast. (Here, 十分 modifies the adjective 快 'fast') Remember that while 十分 can be used to emphasize, consider the context and naturalness of the sentence. For everyday, less intense expressions of "very," 很 is often the more common and appropriate choice.
نکات
Using 十分 for emphasis
十分 (shí fēn) is a versatile adverb used to express a high degree of something, similar to 'very' or 'extremely' in English. It often adds a slightly more formal or emphatic tone than other adverbs like 很 (hěn).
Placement of 十分 in sentences
十分 typically comes before adjectives or verbs that it modifies. For example, '她十分漂亮' (tā shí fēn piāo liang) means 'She is very beautiful.'
十分 with single-character adjectives
It's common to see 十分 paired with single-character adjectives. For instance, '十分好' (shí fēn hǎo) means 'very good,' and '十分快' (shí fēn kuài) means 'very fast.'
十分 with two-character adjectives
You can also use 十分 with two-character adjectives. For example, '十分高兴' (shí fēn gāo xìng) means 'very happy,' and '十分满意' (shí fēn mǎn yì) means 'very satisfied.'
Don't use with negative words
Generally, you won't use 十分 with negative words or phrases. Instead of '十分不好' (shí fēn bù hǎo), you would likely use '很不好' (hěn bù hǎo) or '非常不好' (fēi cháng bù hǎo) for 'very bad'.
Example: Describing feelings
我今天十分开心。(Wǒ jīn tiān shí fēn kāi xīn.) - I am very happy today.
Example: Describing quality
这个主意十分不错。(Zhè ge zhǔ yi shí fēn bù cuò.) - This idea is very good.
Example: Describing a situation
现在十分紧急。(Xiàn zài shí fēn jǐn jí.) - It's very urgent now.
More common in written Chinese
While used in spoken Chinese, 十分 might be encountered a bit more frequently in written contexts or more formal speech compared to '很' (hěn) or '非常' (fēi cháng), which are also common for 'very'.
Other adverbs for 'very'
Beyond 十分, other common adverbs meaning 'very' include 很 (hěn), 非常 (fēi cháng - 'extraordinarily'), and 特别 (tè bié - 'especially'). Each has slightly different nuances in usage.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing feelings or emotions
- 我十分高兴。 (I'm very happy.)
- 他十分生气。 (He's extremely angry.)
- 我们十分抱歉。 (We are very sorry.)
Describing qualities or characteristics
- 这十分重要。 (This is very important.)
- 她十分聪明。 (She's very smart.)
- 这个地方十分美丽。 (This place is extremely beautiful.)
Describing states or conditions
- 天气十分冷。 (The weather is very cold.)
- 工作十分顺利。 (The work is going very smoothly.)
- 这个问题十分复杂。 (This problem is extremely complicated.)
Emphasizing intensity or degree
- 他十分努力。 (He works very hard.)
- 我十分理解。 (I totally understand.)
- 这十分感谢。 (This is greatly appreciated.)
In formal or written contexts (though also used in speech)
- 对此,我们十分重视。 (Regarding this, we attach great importance.)
- 会议气氛十分热烈。 (The atmosphere of the meeting was very enthusiastic.)
- 他的表现十分出色。 (His performance was outstanding.)
شروعکنندههای مکالمه
"你今天过得十分开心吗? (Did you have a very happy day today?)"
"你觉得学中文十分有意思吗? (Do you think learning Chinese is very interesting?)"
"你觉得什么事情十分重要? (What do you think is very important?)"
"你最近有没有十分忙? (Have you been very busy recently?)"
"你觉得十分好吃的食物是什么? (What food do you think is extremely delicious?)"
موضوعات نگارش
描述一个你觉得十分美丽的地方。 (Describe a place you find very beautiful.)
写下你最近感到十分高兴的一件事。 (Write about something that made you very happy recently.)
你认为什么品质对一个人来说十分重要? (What qualities do you think are very important for a person?)
描述一个你觉得十分有挑战性的经历。 (Describe an experience you found very challenging.)
如果你能做一件十分特别的事情,你会做什么? (If you could do something very special, what would you do?)
خودت رو بسنج 84 سوال
这个苹果___好吃。
Here, '很' (hěn) is the most natural fit to describe how good the apple tastes, similar to 'very' in English. While '十分' (shífēn) also means 'very', at A1 level, '很' is more commonly introduced for simple descriptions of degree. We will learn '十分' later for a stronger emphasis.
我妈妈___喜欢喝茶。
'很' (hěn) is used here to indicate that her mother likes drinking tea a lot. It's a common way to express a strong preference.
今天天气___好。
To say the weather is 'very good', we use '很' (hěn). It's a fundamental structure for A1 learners to describe quality.
这个电影___好看。
To express that a movie is 'very good-looking' or 'very interesting', '很' (hěn) is the correct adverb to use for emphasis.
我的老师___忙。
'很' (hěn) is used here to mean 'very busy'. It's a simple and direct way to describe a state or characteristic.
这个饭店的菜___贵。
To say that the dishes at this restaurant are 'very expensive', we use '很' (hěn). This helps learners describe prices and qualities of items.
Which sentence uses “十分” correctly?
十分 is an adverb that modifies adjectives or verbs to mean 'very' or 'extremely'. 高兴 (happy) is an adjective, so it works well here. The other options are incorrect because 十分 does not directly modify nouns or act as a verb.
Choose the best translation for “他十分喜欢吃苹果。”
十分 means 'very' or 'extremely', so 'He likes to eat apples very much' is the most accurate translation, conveying the intensity of his liking.
Which word can replace “十分” in “今天天气十分好”?
很 (hěn) also means 'very' and can be used interchangeably with 十分 (shífēn) in many contexts to express a high degree of something. The other options change the meaning significantly.
“十分” can be used before a noun to mean 'very noun'.
十分 (shífēn) is an adverb, and it typically modifies adjectives or verbs, not nouns directly. For example, you wouldn't say '十分学生' (very student).
The sentence “这本书十分贵。” means 'This book is very expensive.'
十分 (shífēn) means 'very' or 'extremely', and 贵 (guì) means 'expensive'. So, '这本书十分贵' correctly translates to 'This book is very expensive.'
You can say “我十分高兴你来。” to mean 'I'm very happy you came.'
十分 (shífēn) is an adverb that means 'very' or 'extremely', and it can modify the adjective 高兴 (gāoxìng - happy) to express a high degree of happiness. So, '我十分高兴你来' is a correct and natural way to say 'I'm very happy you came.'
Write a sentence describing something you like very much, using '十分'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我十分喜欢中国菜。 (I very much like Chinese food.)
Imagine you had a very busy day. Write a sentence describing how you feel, using '十分'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今天我十分累。 (Today I am very tired.)
Write a sentence about something you find very interesting, using '十分'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我觉得学中文十分有意思。 (I think learning Chinese is very interesting.)
这个苹果怎么样?
این متن را بخوانید:
这个苹果十分大。你喜欢吃苹果吗?
这个苹果怎么样?
文章中说 '这个苹果十分大',意思就是苹果非常大。
文章中说 '这个苹果十分大',意思就是苹果非常大。
他为什么高兴?
این متن را بخوانید:
他十分高兴。因为他今天见到他的朋友了。
他为什么高兴?
文章中说 '因为他今天见到他的朋友了',这是他高兴的原因。
文章中说 '因为他今天见到他的朋友了',这是他高兴的原因。
她对这本书有什么感觉?
این متن را بخوانید:
她十分喜欢这本书。她想再看一遍。
她对这本书有什么感觉?
文章中明确提到 '她十分喜欢这本书'。
文章中明确提到 '她十分喜欢这本书'。
'十分' comes before the adjective '好人' (good person).
'十分' comes before the adjective '热' (hot). '很' is also an adverb of degree, but for this exercise, we are focusing on '十分'.
'十分' can also come before the verb '喜欢' (like) to emphasize the intensity.
The speaker is talking about someone's mood today.
The speaker is describing a place.
The speaker is talking about learning Chinese.
این را بلند بخوانید:
我觉得这个电影十分好看。
تمرکز: 十分 (shífēn)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
她做的饭十分好吃。
تمرکز: 十分 (shífēn)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
现在去公园十分方便。
تمرکز: 十分 (shífēn)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe something you find 'very interesting' using '十分'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我觉得中文十分有意思。
Write a sentence about a place you think is 'extremely beautiful' using '十分'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
这个公园十分漂亮。
Use '十分' to express that you are 'very happy'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我今天十分高兴。
Why does the speaker not want to buy the clothes?
این متن را بخوانید:
这件衣服十分贵,我不喜欢。但是它的颜色十分好看。我想买一件便宜的。
Why does the speaker not want to buy the clothes?
The passage says '这件衣服十分贵' which means 'This piece of clothing is very expensive'.
The passage says '这件衣服十分贵' which means 'This piece of clothing is very expensive'.
What does the speaker's friend think about learning Chinese?
این متن را بخوانید:
我的朋友十分喜欢学中文。他说中文十分有意思,而且很有用。
What does the speaker's friend think about learning Chinese?
The passage states '他说中文十分有意思,而且很有用', meaning 'He says Chinese is very interesting, and also very useful'.
The passage states '他说中文十分有意思,而且很有用', meaning 'He says Chinese is very interesting, and also very useful'.
What is the speaker's problem with today's homework?
این متن را بخوانید:
今天的作业十分多,我需要更多时间来完成。但是老师说这是一个十分重要的作业。
What is the speaker's problem with today's homework?
The passage says '今天的作业十分多', which translates to 'Today's homework is very much'.
The passage says '今天的作业十分多', which translates to 'Today's homework is very much'.
这个电影___有趣,我看了两遍。(This movie is ___ interesting, I watched it twice.)
十分 (shífēn) means 'very' or 'extremely', which fits the context of enjoying a movie so much you watch it twice.
她今天看起来___高兴,有什么好消息吗?(She looks ___ happy today, is there any good news?)
十分 (shífēn) emphasizes the high degree of her happiness, implying a reason for it.
学习中文___重要,特别是在全球化的今天。(Learning Chinese is ___ important, especially in today's globalization.)
十分 (shífēn) conveys the strong importance of learning Chinese.
这个任务___困难,我们需要更多时间来完成。(This task is ___ difficult, we need more time to complete it.)
十分 (shífēn) highlights the high level of difficulty of the task, justifying the need for more time.
餐厅的食物___美味,下次我还要再来。(The restaurant's food is ___ delicious, I'll come again next time.)
十分 (shífēn) describes the high quality of the food, indicating a strong positive experience.
他对工作___认真,从不犯错误。(He is ___ conscientious about his work, never making mistakes.)
十分 (shífēn) emphasizes his extreme dedication and carefulness in his work.
The speaker says this book is very interesting. Pay attention to the word '十分'.
Someone is expressing how happy they are to see you today. Listen for '十分高兴'.
This problem is very complex. The speaker uses '十分' to emphasize its complexity.
این را بلند بخوانید:
这个地方十分漂亮。
تمرکز: shí fēn piào liàng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他对这份工作十分满意。
تمرکز: shí fēn mǎn yì
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
学习汉语十分重要。
تمرکز: shí fēn zhòng yào
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The correct order is Subject (他) + Time (今天) + Adverb (十分) + Adjective (高兴).
The correct order is Subject (这件衣服) + Adverb (十分) + Adjective (漂亮).
The correct order is Subject (这个问题) + Adverb (十分) + Adjective (简单).
她今天看起来___高兴,因为她通过了考试。
The context implies she is 'very' happy about passing the exam. '十分' means 'very' or 'extremely'.
这个任务对我们来说___重要,必须认真对待。
The sentence suggests the task is 'extremely' important. '十分' fits this meaning.
虽然外面很冷,但房间里___温暖。
The sentence contrasts the cold outside with the 'very' warm room. '十分' is appropriate here.
他对这项工作表现出___大的热情。
'十分' can be used with '大' to mean 'very great' or 'extremely great enthusiasm'.
这道菜的味道___美味,我非常喜欢。
The sentence expresses strong enjoyment, so the taste is 'very' delicious. '十分' conveys this intensity.
这次会议的内容___丰富,让我们学到了很多。
The context indicates that a lot was learned, implying the content was 'very' rich. '十分' is the correct choice.
她今天看起来_____高兴,是不是有什么好事发生了?
The context implies a high degree of happiness, making '十分' (very/extremely) the most suitable adverb.
这部电影的剧情_____复杂,我看了两遍才完全弄明白。
'十分' (very/extremely) appropriately describes the complexity of the plot that required multiple viewings to understand.
对于你的帮助,我_____感谢。
To express strong gratitude, '十分' (very/extremely) is the correct choice to modify '感谢' (grateful).
在正式场合,使用“十分”来表达程度比“很”更得体。
While both mean 'very', '十分' often carries a slightly more formal and emphatic tone than '很', making it suitable for more formal contexts.
“十分”只能用来形容积极正面的情感。
'十分' can modify both positive and negative adjectives or psychological verbs to express a high degree. For example, '十分生气' (very angry).
“十分”通常可以与“非常”互换使用,意思完全相同。
While both mean 'very/extremely', '非常' often implies a higher or more absolute degree than '十分', though they are often interchangeable depending on context.
He is very satisfied with this job.
This news greatly shocked everyone.
Her recent work pressure is extremely high.
این را بلند بخوانید:
我对他今天的表现十分肯定。
تمرکز: shí fēn kěn dìng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
学习中文十分有趣,也十分有挑战性。
تمرکز: shí fēn yǒu qù, shí fēn yǒu tiǎo zhàn xìng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
这项任务十分复杂,需要更多时间来完成。
تمرکز: shí fēn fù zá
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you felt extremely nervous or anxious about something. Use '十分' at least twice in your description. Explain what caused this feeling and how you dealt with it.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我记得有一次面试,我感到十分紧张。虽然我已经做好了充分的准备,但是面对考官的时候,我的心还是跳得十分快。我深呼吸了几次,努力让自己平静下来,最终顺利完成了面试。那次经历让我明白,即使面对巨大的压力,保持冷静也十分重要。
Write a short paragraph about something you find extremely interesting or fascinating. Use '十分' to emphasize your interest. Explain why it captivates you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我对中国历史十分感兴趣,尤其是唐朝。那个时代的文化和艺术发展到了十分繁荣的顶峰,涌现了许多杰出的诗人、画家和思想家。我十分享受阅读那些古老的文献和故事,它们让我对中国传统文化有了更深入的理解。
Imagine you are reviewing a new product or service. Write a brief review using '十分' to express strong positive or negative feelings about it. Be specific about what you liked or disliked.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我最近尝试了一款新的咖啡机,它的操作十分简单,而且煮出来的咖啡味道也十分香醇。我对这款产品十分满意,强烈推荐给所有咖啡爱好者。不过,它的价格也确实是十分昂贵,这可能是一些消费者需要考虑的因素。
根据这段文字,人们在现代社会感到压力大的主要原因是什么?
این متن را بخوانید:
现代社会生活节奏十分快,人们的压力也越来越大。长时间的工作和学习,让很多人感到身心疲惫。在这种情况下,找到适合自己的放松方式显得十分重要。有的人喜欢运动,有的人喜欢阅读,还有的人喜欢旅行,这些都是十分有效的缓解压力的方法。
根据这段文字,人们在现代社会感到压力大的主要原因是什么?
文章明确提到“现代社会生活节奏十分快,人们的压力也越来越大。长时间的工作和学习,让很多人感到身心疲惫。”,这直接指出了压力的主要来源。
文章明确提到“现代社会生活节奏十分快,人们的压力也越来越大。长时间的工作和学习,让很多人感到身心疲惫。”,这直接指出了压力的主要来源。
这段文字中,关于全球变暖,以下哪项描述是错误的?
این متن را بخوانید:
全球变暖是一个十分严峻的环境问题,它不仅导致海平面上升,极端天气事件也十分频繁。科学家们认为,人类活动是造成全球变暖的主要原因。为了应对这一挑战,国际社会需要采取十分有力的措施,减少碳排放,发展清洁能源。
这段文字中,关于全球变暖,以下哪项描述是错误的?
文章中明确指出“科学家们认为,人类活动是造成全球变暖的主要原因。”,因此选项C是错误的。
文章中明确指出“科学家们认为,人类活动是造成全球变暖的主要原因。”,因此选项C是错误的。
根据这段文字,学习汉语的哪个方面被认为是十分有挑战性的?
این متن را بخوانید:
学习一门新的语言是一个十分漫长的过程,需要付出大量的时间和精力。尤其对于汉语学习者来说,汉字的书写和发音都十分有挑战性。然而,一旦掌握了这门语言,你就会发现它十分有趣,而且能够打开一个全新的世界。所以,坚持不懈是十分关键的。
根据这段文字,学习汉语的哪个方面被认为是十分有挑战性的?
文章提到“汉字的书写和发音都十分有挑战性”,直接回答了问题。
文章提到“汉字的书写和发音都十分有挑战性”,直接回答了问题。
她对自己的未来有___的规划,每一步都经过深思熟虑。
“十分”在这里表示程度很深,强调规划的周密性。
面对突如其来的变故,他表现得___镇定,让在场的人都为之惊讶。
“十分镇定”意为非常镇定,形容程度之高。
这份报告的数据分析___详尽,为决策者提供了有力的参考。
“十分详尽”表示数据分析非常详细,突出其全面性。
“他十分不喜欢这项任务”表示他完全没有兴趣。
“十分不喜欢”表示非常不喜欢,即完全没有兴趣。
在“这道菜十分美味”中,“十分”强调了美味的程度。
“十分”在这里是副词,用于修饰形容词“美味”,表示程度很高。
“她今天十分累”说明她一点也不累。
“十分累”表示非常累,而非一点也不累。
/ 84 درست
نمره کامل!
Summary
十分 adds emphasis to adjectives or verbs, conveying a strong degree of something.
- High degree adverb
- Similar to 'very' or 'extremely'
- Used before adjectives or verbs
Using 十分 for emphasis
十分 (shí fēn) is a versatile adverb used to express a high degree of something, similar to 'very' or 'extremely' in English. It often adds a slightly more formal or emphatic tone than other adverbs like 很 (hěn).
Placement of 十分 in sentences
十分 typically comes before adjectives or verbs that it modifies. For example, '她十分漂亮' (tā shí fēn piāo liang) means 'She is very beautiful.'
十分 with single-character adjectives
It's common to see 十分 paired with single-character adjectives. For instance, '十分好' (shí fēn hǎo) means 'very good,' and '十分快' (shí fēn kuài) means 'very fast.'
十分 with two-character adjectives
You can also use 十分 with two-character adjectives. For example, '十分高兴' (shí fēn gāo xìng) means 'very happy,' and '十分满意' (shí fēn mǎn yì) means 'very satisfied.'
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)