A1 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

参观

canguan /tsʰán ku̯án/

To visit a place for the purpose of learning or observation.

واژه در 30 ثانیه

  • To visit a place for observation or learning.
  • Commonly used for museums, schools, or factories.
  • Implies a purposeful visit rather than casual travel.

Overview

  1. 1概述:参观是一个正式且常用的动词,核心含义是“去某地看一看”。它不仅包含观看的动作,更强调通过实地考察来获取信息、学习知识或欣赏艺术。2) 用法:参观的主语通常是人或团体,宾语多为具有教育、文化或展示功能的场所。例如:参观博物馆、参观学校。3) 常见语境:该词常出现在学校组织的课外活动、商务考察或旅游行程中。它带有一种目的性,即去参观是为了学习或增长见识,而非单纯的游玩。4) 近义词辨析:与“访问”相比,参观侧重于“看”,而访问侧重于“交流”或“会谈”。与“游览”相比,参观更具正式感,侧重于了解事物,而游览侧重于欣赏风景和娱乐。

مثال‌ها

1

我们明天去参观故宫。

everyday

We will visit the Forbidden City tomorrow.

2

代表团参观了这家高科技工厂。

formal

The delegation visited this high-tech factory.

3

你参观过上海的艺术展吗?

informal

Have you visited the art exhibition in Shanghai?

4

学生们通过参观实验室了解了科学研究。

academic

Students learned about scientific research by visiting the lab.

ترکیب‌های رایج

参观博物馆 visit a museum
参观工厂 visit a factory
参观展览 visit an exhibition

عبارات رایج

参观学习

visit and learn

参观团

visiting group

对外开放参观

open to the public for visits

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

参观 vs 拜访

Used for visiting people or formal business meetings. You visit a person, not a place.

参观 vs 游览

Used for sightseeing or touring scenic spots. Focuses on enjoyment rather than learning.

الگوهای دستوری

参观 + [地点/场所] 去 + [地点] + 参观 组织 + [人] + 参观 + [地点]

How to Use It

نکات کاربردی

Use '参观' for places of interest, institutions, or industrial sites. It implies a structured or intentional visit. It is not appropriate for social visits to friends or family.


اشتباهات رایج

The most common error is saying '参观我的朋友', which is incorrect. Always remember that the object must be a place or an institution. Beginners sometimes confuse it with '玩' (to play/hang out).

Tips

💡

Focus on the purpose of the visit

Remember that '参观' is for learning or observation. Use it when you go to see something specific like an exhibit.

⚠️

Do not use for visiting people

Never use '参观' for visiting a friend or a person. Use '拜访' or '看望' instead.

🌍

Educational field trips in China

In China, schools often organize '参观' activities to museums to teach students history and culture.

ریشه کلمه

The character '参' originally relates to stars/observation, and '观' means to look. Together they form the concept of observing something with intent.

بافت فرهنگی

In China, '参观' is a standard term in education and government. It reflects the value placed on learning through direct observation and experience.

راهنمای حفظ

Think of '参' (to participate/observe) and '观' (to look). You participate by looking at a place!

سوالات متداول

4 سوال

“参观”多用于学习、了解或工作目的,如参观工厂。而“游览”多用于旅游,侧重于欣赏风景和娱乐。

不可以。“参观”只能用于地点,不能用于人。拜访朋友应该用“拜访”或“看望”。

可以,后面直接跟地点名词。例如:参观图书馆、参观展览会。

是的,它属于中性偏正式的词汇,在学校、公司和新闻报道中非常常用。

خودت رو بسنج

fill blank

下周学校组织我们去___博物馆。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 参观

博物馆是公共展示场所,应用参观。

امتیاز: /1

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!