Humra represents the abstract quality or visible state of redness in any object or person.
Mot en 30 secondes
- Refers to the quality or state of being red.
- Commonly used to describe blushing or natural red hues.
- Derived from the Arabic root for red.
نظرة عامة
كلمة 'حُمْرَة' هي اسم مشتق من الجذر (ح م ر)، وتدل على حالة أو خاصية اللون الأحمر. تُعد من الكلمات الأساسية في اللغة العربية لوصف التغيرات اللونية في الطبيعة أو في كائنات حية.
أنماط الاستخدام
تُستخدم الكلمة غالباً كاسم مجرور أو منصوب حسب موقعها في الجملة. يمكن أن تأتي مضافة (مثل: حمرة الخجل) أو كصفة محسوسة (مثل: حمرة الشفق). تظهر الكلمة بكثرة في السياقات الأدبية لوصف جمال الأشياء أو انفعالات البشر.
السياقات الشائعة
تستخدم بكثرة في وصف التغير الفسيولوجي للوجه عند الخجل (حمرة الوجنتين)، وفي وصف ظواهر الطبيعة مثل غروب الشمس (حمرة الشفق). كما تُستخدم في سياقات عامة لوصف نضج الثمار التي تكتسب لوناً أحمر.
مقارنة بكلمات مشابهة
تختلف 'حمرة' عن 'أحمر'؛ حيث أن 'أحمر' هو اسم اللون (صفة)، بينما 'حمرة' هي الحالة أو الخاصية. فمثلاً نقول 'الوردة حمراء' (صفة)، ولكن نقول 'رأيت حمرة في الوردة' (حالة اللون).
Exemples
بدت حمرة الخجل على وجهها.
everydayThe redness of shyness appeared on her face.
تتزين السماء بحمرة الشفق.
formalThe sky is adorned with the redness of twilight.
Collocations courantes
Phrases Courantes
حمرة الوجنتين
Rosiness of the cheeks
Souvent confondu avec
Ahmar is the adjective for the color red, while Humra is the noun representing the state of redness.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
Humra is a formal noun used to describe the essence of the color red. It is often used in literary or descriptive contexts rather than simple color labeling. Ensure you distinguish it from the adjective 'ahmar'.
Erreurs courantes
Learners often use 'humra' as an adjective (e.g., 'the apple is humra'), which is grammatically incorrect. Always use 'ahmar' or 'hamra' for adjectives. Only use 'humra' when referring to the phenomenon itself.
Tips
Use for physical changes
Use 'humra' to describe the natural change in skin color when someone is embarrassed.
Do not confuse with adjectives
Remember that 'humra' is a noun. Do not use it as a direct adjective for a red object.
Poetic usage in literature
Arabic literature often uses 'humra' to describe the beauty of sunset or the modesty of a person.
Origine du mot
Derived from the Semitic root H-M-R, which is the foundation for all words related to the color red in Arabic. It signifies the intensity of the color.
Contexte culturel
Redness in Arabic culture is associated with modesty, shyness, and the beauty of the sunset. It is a frequent motif in classical poetry.
Astuce mémo
Think of 'Humra' as 'Hum-red'. It describes the state of being red.
Questions fréquentes
3 questionsنعم، يمكن استخدامها لوصف احمرار الوجه الناتج عن الغضب الشديد أو الانفعال، وهي تعبير بلاغي شائع.
أحمر هو اسم اللون كصفة، بينما حمرة هي الاسم الذي يصف الحالة أو الظاهرة اللونية نفسها.
الكلمة فصيحة وتستخدم في اللغة العربية المعيارية، وتصلح للاستخدام في السياقات الأدبية والعلمية والعامة.
Teste-toi
ظهرت ___ على وجهها عندما مدحها المعلم.
لأن الجملة تحتاج إلى اسم يصف حالة الاحمرار.
Score : /1
Summary
Humra represents the abstract quality or visible state of redness in any object or person.
- Refers to the quality or state of being red.
- Commonly used to describe blushing or natural red hues.
- Derived from the Arabic root for red.
Use for physical changes
Use 'humra' to describe the natural change in skin color when someone is embarrassed.
Do not confuse with adjectives
Remember that 'humra' is a noun. Do not use it as a direct adjective for a red object.
Poetic usage in literature
Arabic literature often uses 'humra' to describe the beauty of sunset or the modesty of a person.
Exemples
2 sur 2بدت حمرة الخجل على وجهها.
The redness of shyness appeared on her face.
تتزين السماء بحمرة الشفق.
The sky is adorned with the redness of twilight.
Related Content
Vocabulaire associé
Plus de mots sur colors
عكس
B1On l'utilise quand la lumière ou la couleur rebondit sur une surface.
عَتْمَة
A1Un état d'obscurité profonde ou de pénombre. Cela décrit un endroit où la lumière est absente.
ابيضّ
B1Devenir blanc ou perdre sa couleur, souvent sous l'effet de l'âge ou de la peur.
أضاء
A2Ce verbe signifie rendre quelque chose plus lumineux avec de la lumière.
احمرّ
B1Devenir rouge, souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui rougit de gêne.
اخضرّ
B1Devenir vert, souvent utilisé pour la végétation qui pousse ou les feuilles qui sortent.
اختار
A1Tu utilises ce verbe quand tu dois choisir une chose parmi plusieurs options.
امتص
B1Cela signifie absorber la lumière ou une couleur spécifique, comme un tissu sombre.
اصفرّ
B1Devenir jaune, comme les feuilles en automne ou le vieux papier.
إِشْرَاق
A1La lumière douce et rayonnante qui apparaît au lever du soleil. Cela évoque la clarté et le renouveau.