Humra represents the abstract quality or visible state of redness in any object or person.
واژه در 30 ثانیه
- Refers to the quality or state of being red.
- Commonly used to describe blushing or natural red hues.
- Derived from the Arabic root for red.
نظرة عامة
كلمة 'حُمْرَة' هي اسم مشتق من الجذر (ح م ر)، وتدل على حالة أو خاصية اللون الأحمر. تُعد من الكلمات الأساسية في اللغة العربية لوصف التغيرات اللونية في الطبيعة أو في كائنات حية.
أنماط الاستخدام
تُستخدم الكلمة غالباً كاسم مجرور أو منصوب حسب موقعها في الجملة. يمكن أن تأتي مضافة (مثل: حمرة الخجل) أو كصفة محسوسة (مثل: حمرة الشفق). تظهر الكلمة بكثرة في السياقات الأدبية لوصف جمال الأشياء أو انفعالات البشر.
السياقات الشائعة
تستخدم بكثرة في وصف التغير الفسيولوجي للوجه عند الخجل (حمرة الوجنتين)، وفي وصف ظواهر الطبيعة مثل غروب الشمس (حمرة الشفق). كما تُستخدم في سياقات عامة لوصف نضج الثمار التي تكتسب لوناً أحمر.
مقارنة بكلمات مشابهة
تختلف 'حمرة' عن 'أحمر'؛ حيث أن 'أحمر' هو اسم اللون (صفة)، بينما 'حمرة' هي الحالة أو الخاصية. فمثلاً نقول 'الوردة حمراء' (صفة)، ولكن نقول 'رأيت حمرة في الوردة' (حالة اللون).
مثالها
بدت حمرة الخجل على وجهها.
everydayThe redness of shyness appeared on her face.
تتزين السماء بحمرة الشفق.
formalThe sky is adorned with the redness of twilight.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
حمرة الوجنتين
Rosiness of the cheeks
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Ahmar is the adjective for the color red, while Humra is the noun representing the state of redness.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Humra is a formal noun used to describe the essence of the color red. It is often used in literary or descriptive contexts rather than simple color labeling. Ensure you distinguish it from the adjective 'ahmar'.
اشتباهات رایج
Learners often use 'humra' as an adjective (e.g., 'the apple is humra'), which is grammatically incorrect. Always use 'ahmar' or 'hamra' for adjectives. Only use 'humra' when referring to the phenomenon itself.
Tips
Use for physical changes
Use 'humra' to describe the natural change in skin color when someone is embarrassed.
Do not confuse with adjectives
Remember that 'humra' is a noun. Do not use it as a direct adjective for a red object.
Poetic usage in literature
Arabic literature often uses 'humra' to describe the beauty of sunset or the modesty of a person.
ریشه کلمه
Derived from the Semitic root H-M-R, which is the foundation for all words related to the color red in Arabic. It signifies the intensity of the color.
بافت فرهنگی
Redness in Arabic culture is associated with modesty, shyness, and the beauty of the sunset. It is a frequent motif in classical poetry.
راهنمای حفظ
Think of 'Humra' as 'Hum-red'. It describes the state of being red.
سوالات متداول
3 سوالنعم، يمكن استخدامها لوصف احمرار الوجه الناتج عن الغضب الشديد أو الانفعال، وهي تعبير بلاغي شائع.
أحمر هو اسم اللون كصفة، بينما حمرة هي الاسم الذي يصف الحالة أو الظاهرة اللونية نفسها.
الكلمة فصيحة وتستخدم في اللغة العربية المعيارية، وتصلح للاستخدام في السياقات الأدبية والعلمية والعامة.
خودت رو بسنج
ظهرت ___ على وجهها عندما مدحها المعلم.
لأن الجملة تحتاج إلى اسم يصف حالة الاحمرار.
امتیاز: /1
Summary
Humra represents the abstract quality or visible state of redness in any object or person.
- Refers to the quality or state of being red.
- Commonly used to describe blushing or natural red hues.
- Derived from the Arabic root for red.
Use for physical changes
Use 'humra' to describe the natural change in skin color when someone is embarrassed.
Do not confuse with adjectives
Remember that 'humra' is a noun. Do not use it as a direct adjective for a red object.
Poetic usage in literature
Arabic literature often uses 'humra' to describe the beauty of sunset or the modesty of a person.
مثالها
2 از 2بدت حمرة الخجل على وجهها.
The redness of shyness appeared on her face.
تتزين السماء بحمرة الشفق.
The sky is adorned with the redness of twilight.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر colors
عكس
B1وقتی نور یا رنگ از یه سطح برمیگرده، از این فعل استفاده میکنی.
عَتْمَة
A1یه حالت تاریکی عمیق یا کمنوری. برای توصیف جایی که نور بهش نمیرسه استفاده میشه.
ابيضّ
B1سفید شدن یا رنگ پریدن، مثلاً وقتی کسی از ترس یا پیری رنگش میپرد.
أضاء
A2این فعل یعنی با نور، چیزی رو روشنتر کنی.
احمرّ
B1قرمز شدن، مثلاً وقتی کسی از خجالت سرخ میشود.
اخضرّ
B1سبز شدن، مثلاً وقتی گیاهان رشد میکنند یا برگها جوانه میزنند.
اختار
A1وقتی بین چند تا گزینه، باید یکی رو انتخاب کنی، از این فعل استفاده میکنی.
امتص
B1یعنی نور یا یه رنگ خاص رو به خودش جذب کنه، مثل پارچه تیره.
اصفرّ
B1زرد شدن، مثل برگهای پاییزی یا کاغذهای قدیمی.
إِشْرَاق
A1نور ملایم و درخشانی که موقع طلوع خورشید دیده میشه. حس تازگی و روشنایی رو منتقل میکنه.