Contractions espagnoles : (al, del)
a ou de avec el pour que la langue coule bien. Deux mots magiques : al et del !
Grammar Rule in 30 Seconds
In Spanish, 'a + el' becomes 'al' and 'de + el' becomes 'del' to make speech flow more naturally.
- Use 'al' when 'a' (to) is followed by 'el' (the masculine singular article): Voy al cine.
- Use 'del' when 'de' (of/from) is followed by 'el' (the masculine singular article): El coche del profesor.
- Do not contract if 'el' is part of a proper noun, like a city name: Vengo de El Cairo.
Overview
al et del.au (qui est la contraction de 'à le') ou du (qui est la contraction de 'de le').al et del. Si tu ne les utilises pas, ton espagnol sonnera un peu comme quelqu'un qui dirait en français Je vais à le cinémaau lieu de
Je vais au cinéma.
a ou de avec l'article masculin el crée une fusion automatique.al et del, il faut regarder la structure de la phrase. En français, nous avons nos articles définis (le, la, les) et nos prépositions (à, de). Quand on veut dire à le ou de le, on contracte systématiquement en au et du.el.- 1La préposition
a(qui signifie «à») + l'articleel(qui signifiele) donneal. - 2La préposition
de(qui signifiede) + l'articleel(qui signifiele) donnedel.
a el ou de el est physiquement plus fatigant pour la langue que de dire al ou del.la) ou pluriel (los, las), on ne contracte jamais.à la plage, tu diras a la playa. Tu ne diras jamais *ala playa. C'est une erreur classique de débutant.de les amis, tu diras de los amigos. Il n'y a aucune fusion. La règle est donc très restreinte : elle ne concerne que le couple a + el et de + el.el (sans accent), alors que le pronom personnel il se dit él (avec un accent). C'est une distinction visuelle capitale. On ne contracte jamais avec le pronom él.le livre de lui, tu diras
el libro de él. Ici, il n'y a pas de contraction car él n'est pas un article, mais un pronom. C'est un piège dans lequel beaucoup de francophones tombent au début.a + el | al | au, à le |a + la | a la | à la |a + los | a los | aux |a + las | a las | aux |de + el | del | du, de le |de + la | de la | de la |de + los | de los | des |de + las | de las | des |Voy a el cinedevientVoy al cine(Je vais au cinéma).Es el coche de el vecinodevientEs el coche del vecino(C'est la voiture du voisin).Voy a la casaresteVoy a la casa(Je vais à la maison).Es el libro de los estudiantesresteEs el libro de los estudiantes(C'est le livre des étudiants).
el après a ou de, tu dois impérativement les fusionner. Si tu vois n'importe quoi d'autre (la, los, las), tu laisses les deux mots séparés. C'est une règle d'or en espagnol.al et del tout le temps, dès tes premiers jours en Espagne ou en Amérique latine. Ils sont indispensables pour indiquer la direction, la possession ou l'origine.al (à + le) :- On l'utilise pour la destination :
Voy al banco(Je vais à la banque). Commebancoest masculin, la contraction est obligatoire. - On l'utilise pour le temps :
Nos vemos al mediodía(On se voit à midi).Mediodíaest masculin, doncal. - On l'utilise pour le complément d'objet indirect :
Le doy el regalo al niño(Je donne le cadeau au garçon).
del (de + le) :- On l'utilise pour la possession :
La casa del profesor(La maison du professeur).Profesorest masculin, doncdel. - On l'utilise pour l'origine :
Vengo del trabajo(Je viens du travail). - On l'utilise pour décrire une partie d'un tout :
La puerta del coche(La porte de la voiture).
au et du du en français. La différence est que, comme nous l'avons vu, le français contracte aussi au pluriel (aux pour à les, des pour de les), alors que l'espagnol garde deux mots séparés pour le pluriel. C'est là que ton cerveau de francophone va devoir faire un petit effort d'adaptation : tu devras apprendre à ne pas contracter quand tu parles de plusieurs choses.aux enfants se dit a los niños. Ton réflexe naturel de francophone sera peut-être de vouloir créer une contraction, mais il faut résister ! L'espagnol est plus conservateur sur les pluriels que le français.- 1La sur-généralisation de la contraction : Comme nous disons
aux(à + les) etdes(de + les) en français, les francophones essaient souvent de créer des contractions inexistantes en espagnol comme*alosou*delos. C'est une erreur classique. Il faut se rappeler : en espagnol, seul le masculin singulierelcontracte. Si c'est au pluriel, on écrit toujours deux mots séparés :a los,de los,a las,de las.
- 1La confusion entre
el(article) etél(pronom) : En français, on ne distingue pasle(article) delui(pronom) par un accent, mais en espagnol, c'est crucial. L'articleeln'a pas d'accent, donc il fusionne. Le pronoméla un accent, donc il ne fusionne jamais. Si tu disEs el regalo de él(C'est le cadeau de lui), tu ne dois pas écrire*del. C'est une erreur que beaucoup font car ils voientde+luiet pensent automatiquement àdu. Il faut toujours vérifier si le mot qui suit est un article ou un pronom.
- 1L'oubli de la contraction par simple habitude : Parfois, par peur de faire une erreur, les débutants disent
a eloude el. C'est grammaticalement incorrect. C'est comme si quelqu'un disaitJe vais à le cinéma
en français. Ça sonne très étranger. Il faut prendre l'habitude de prononceraletdelcomme un seul bloc sonore dès le début.
al / del |a la / de la |a los / de los |a las / de las |de. En français, du peut être un article partitif (je mange du pain). En espagnol,
del n'est jamais un article partitif.Del est toujours la contraction de la préposition de + l'article el. Si tu veux dire du pain en espagnol, tu diras pan ou algo de pan, mais jamais *del pan. C'est une distinction majeure pour ne pas confondre les usages.a el si je veux insister sur le mot el ?a et el pour insister. Si tu veux insister, tu devras utiliser une autre structure de phrase, mais la contraction al reste obligatoire dans la syntaxe correcte.El Salvador ?El, on ne contracte généralement pas pour préserver le nom propre. On dira viajo a El Salvadorplutôt que
viajo al Salvador. C'est une exception stylistique qui respecte l'intégrité du nom géographique.los, las).de el au lieu de del, est-ce que les gens me comprendront ?étranger et un peu saccadé. L'objectif est de rendre ton espagnol fluide, donc essaie de pratiquer al et del dès aujourd'hui pour automatiser ce réflexe !Contraction Formation
| Preposition | Article | Contraction | Meaning |
|---|---|---|---|
|
a
|
el
|
al
|
to the
|
|
de
|
el
|
del
|
of/from the
|
|
a
|
la
|
a la
|
to the (f)
|
|
de
|
la
|
de la
|
of/from the (f)
|
|
a
|
los
|
a los
|
to the (pl)
|
|
de
|
los
|
de los
|
of/from the (pl)
|
Meanings
These contractions are mandatory linguistic shortcuts used to combine the prepositions 'a' and 'de' with the masculine definite article 'el'.
Directional/Movement
Used with 'a' to indicate movement toward a masculine destination.
“Voy al trabajo.”
“Vamos al estadio.”
Possession/Origin
Used with 'de' to indicate belonging or origin from a masculine source.
“Es el libro del alumno.”
“Vengo del banco.”
Reference Table
| Composants | Contraction | Sens | Utilisation |
|---|---|---|---|
|
a + el
|
al
|
au / à la
|
Destination / heure masculine singulière
|
|
de + el
|
del
|
du / de la
|
Possession / origine masculine singulière
|
|
a + la
|
a la
|
à la
|
Féminin singulier (pas de contraction)
|
|
de + la
|
de la
|
de la
|
Féminin singulier (pas de contraction)
|
|
a + los/las
|
a los / a las
|
aux
|
Noms pluriels (pas de contraction)
|
|
de + los/las
|
de los / de las
|
des
|
Noms pluriels (pas de contraction)
|
Spectre de formalité
Me dirijo al cine. (Daily plans)
Voy al cine. (Daily plans)
Voy al cine. (Daily plans)
Me piro al cine. (Daily plans)
Contractions obligatoires en espagnol
Préposition 'a'
- al au
Préposition 'de'
- del du
Contraction vs Pas de contraction
Dois-je contracter ?
Le mot suivant est-il 'el' (l'article) ?
Est-ce 'a' ou 'de' avant ?
Contextes d'utilisation courants
Directions (AL)
- • al centro
- • al gimnasio
- • al trabajo
Possession (DEL)
- • del gato
- • del amigo
- • del mundo
Exemples par niveau
Voy al cine.
I am going to the cinema.
El libro del profesor.
The teacher's book.
Vengo del trabajo.
I come from work.
Vamos al parque.
We are going to the park.
Llegamos al hotel a las cinco.
We arrive at the hotel at five.
El color del coche es rojo.
The color of the car is red.
Pregunto al camarero.
I ask the waiter.
Salgo del edificio ahora.
I am leaving the building now.
Hablamos del problema con el jefe.
We are talking about the problem with the boss.
El camino al éxito es largo.
The road to success is long.
Vengo de El Cairo hoy.
I come from Cairo today.
Doy el regalo al niño.
I give the gift to the boy.
El impacto del cambio climático es evidente.
The impact of climate change is evident.
Se opone al proyecto de ley.
He opposes the bill.
La estructura del edificio es moderna.
The building's structure is modern.
Es una amenaza al sistema.
It is a threat to the system.
El análisis del discurso revela mucho.
Discourse analysis reveals a lot.
Se refiere al concepto de libertad.
He refers to the concept of freedom.
La esencia del poema es sutil.
The essence of the poem is subtle.
Contribuye al desarrollo regional.
It contributes to regional development.
El estudio del fenómeno es fascinante.
The study of the phenomenon is fascinating.
Se adhiere al protocolo establecido.
He adheres to the established protocol.
La complejidad del sistema es inherente.
The system's complexity is inherent.
Es una alusión al mito clásico.
It is an allusion to the classic myth.
Facile à confondre
Learners confuse the contraction 'al' with the pronoun 'él' (he).
Learners confuse 'del' (of the) with 'de él' (of him).
Learners try to contract 'a' with 'la'.
Erreurs courantes
a el cine
al cine
al casa
a la casa
del la escuela
de la escuela
al los amigos
a los amigos
Voy al Madrid
Voy a Madrid
Vengo del El Salvador
Vengo de El Salvador
El libro es al profesor
El libro es del profesor
La importancia al tema
La importancia del tema
Structures de phrases
Voy ___ ___.
Vengo ___ ___.
El color ___ ___ es bonito.
Hablamos ___ ___ con entusiasmo.
Real World Usage
Voy al cine, ¿vienes?
El sabor del café es genial.
Hablo del proyecto anterior.
Voy al aeropuerto.
Camino al éxito.
Adjunto la información del contrato.
L'astuce de l'accent
de él, pas del.Pense vite
a el, tu casses la mélodie de la phrase : Voy al cine.Noms propres
El dans son nom (comme El Corte Inglés), c'est parfois optionnel de contracter.
Voy a El Corte Inglésou
Voy al Corte Inglés.
Smart Tips
Always merge them into 'al' or 'del'.
Stop! Do not contract.
Check if 'El' is part of the name.
Check the noun gender first.
Prononciation
Flow
The contraction makes the sentence sound smoother by removing the 'a-e' or 'e-e' vowel clash.
Statement
Voy al ↗cine.
Neutral information.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
A + EL = AL, DE + EL = DEL. Just remember: AL and DEL are the only two friends who like to merge!
Association visuelle
Imagine two puzzle pieces (A and EL) snapping together to form AL. Then imagine DE and EL snapping together to form DEL.
Rhyme
A plus EL makes AL, DE plus EL makes DEL, use them well!
Story
Juan goes to the park (al parque). He takes a book from the teacher (del profesor). He walks to the cinema (al cine) and comes back from the bank (del banco).
Word Web
Défi
Write 5 sentences using 'al' and 5 using 'del' in the next 5 minutes.
Notes culturelles
Used constantly in daily speech.
Used in all formal and informal settings.
Used with the same rules, though pronunciation varies.
These contractions evolved from Latin prepositions 'ad' and 'de' merging with the article 'ille'.
Amorces de conversation
¿Vas al cine este fin de semana?
¿Vienes del trabajo?
¿Qué piensas del nuevo proyecto?
¿Cómo es el ambiente del lugar?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Voy ___ (a + el) supermercado.
a + el doit toujours se contracter en al.Find and fix the mistake:
El libro es de el profesor.
de + el doit se contracter en del. Les garder séparés est incorrect.Choisis la bonne option :
de + el = del.Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesVoy ___ cine.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Vengo de el trabajo.
a + el + parque
Match 'of the' with Spanish.
cine / al / voy
Do we contract with feminine nouns?
de + el
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesVamos ___ (a + el) restaurante.
Vengo de el gimnasio.
The boy's dog (The dog of the boy).
parque / Voy / al / ahora
Is it 'al' or 'a el'?
Associe correctement :
Hablo ___ (a + el) médico.
Es el coche de el jefe.
Where are you going?
From the airport
Score: /10
FAQ (8)
To make speech flow better and avoid awkward vowel sounds.
No, it's mandatory in standard Spanish.
No, you never contract with 'la'.
No, you never contract with 'los'.
If 'El' is part of a name, don't contract.
No, 'al' is a contraction, 'él' is a pronoun.
Yes, it is required in all formal writing.
No, it's just a structural change.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
au (à + le)
French uses 'au' for 'to the', while Spanish uses 'al'.
am (an dem)
German contractions are more numerous and case-dependent.
None
Japanese is an agglutinative language, not a Romance one.
None
Arabic is a Semitic language with a different root system.
None
Chinese has no grammatical gender or articles.
al (a + il)
Italian has many more combinations (del, allo, nello, ecc.).
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Articles Définis en Espagnol : el, la, los, las
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. En tant que francophone, tu as un avantage énorme : tu...
Mots de liaison en espagnol (en, de, a, con, para, por)
### Overview Bienvenue dans l'apprentissage de l'espagnol ! En tant que francophone, tu as une chance incroyable : nos...
Vidéos associées
Related Grammar Rules
La préposition 'Para' : Pour, À, et Pour faire
### Overview Bienvenue dans cette exploration de la langue espagnole ! En tant que francophone, tu as déjà un avantage...
Structurer ses arguments : Cependant et Par conséquent (sin embargo, por lo tanto)
### Overview Salut à toi ! En tant que francophone, tu sais déjà que la maîtrise de la langue ne se limite pas au vocab...
La préposition 'hacia' : direction et approximation
### Overview En tant que francophones, nous avons une relation particulière avec la précision spatiale et temporelle. E...
Utiliser Por pour les moyens : Par téléphone, par avion (Por para medios)
Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi on envoie un WhatsApp `por teléfono` mais qu'on voyage à Madrid `por avión` ? Tout...
Por vs Para : Le guide ultime
### Overview Salut ! Si tu apprends l'espagnol, tu as forcément déjà buté sur ce duo infernal : `por` et `para`. En fra...