At the A1 level, the word 'issue' is primarily encountered in a very specific, physical context: the 'issue de secours' (emergency exit). Beginners will see this on signs in airports, hotels, and public buildings. At this stage, you don't need to know the complex abstract meanings. Just remember that if you see 'ISSUE' on a green sign, it means 'EXIT.' It is a vital safety word. You might also see it on road signs as 'sans issue' (no exit/dead end). Focus on the physical reality of the word as a way to leave a place. It's a noun, it's feminine (une issue), and it's essential for basic navigation in a French-speaking environment. Don't worry about outcomes or results yet; just think of doors and escape routes.
At the A2 level, you begin to use 'issue' in slightly more varied physical contexts. You might describe a house or a room by mentioning where the exits are. You are also introduced to the prepositional phrase 'à l'issue de,' which means 'at the end of' or 'after.' For example, 'À l'issue de la classe, nous irons au café' (After class, we will go to the café). This is a more formal way of saying 'après.' You should also be aware that 'issue' is a 'false friend' (faux-ami). Even at A2, it's important to start realizing that 'issue' does NOT mean 'a problem' like it does in English. If you have a problem, you have a 'problème.' If you are looking for the door, you are looking for the 'issue.'
At the B1 level, you expand into the abstract meanings of 'issue.' You can now use the word to talk about the outcome of simple events, like a sports match or a small competition. 'L'issue du match était surprenante' (The outcome of the match was surprising). You also start to use 'issue' as a synonym for 'solution' in the phrase 'trouver une issue.' If you are stuck in a difficult situation, you might say 'Je ne trouve pas d'issue à ce problème' (I can't find a way out of this problem). Notice how 'issue' is used metaphorically here. You are also expected to use 'à l'issue de' correctly in professional or academic contexts, such as 'à l'issue de la réunion' (at the end of the meeting).
At the B2 level, you should have a full grasp of the nuances between 'issue,' 'résultat,' and 'fin.' You use 'issue' to discuss complex societal outcomes, such as the 'issue d'une élection' (outcome of an election) or the 'issue de négociations diplomatiques' (outcome of diplomatic negotiations). You understand that 'issue' implies a finality and a resolution to a period of tension. You are also familiar with more formal collocations like 'une issue fatale' (a fatal outcome) or 'une issue heureuse' (a happy ending). At this level, you must be extremely careful not to use 'issue' as an anglicism for 'subject' or 'topic.' Your writing should show that you choose 'issue' specifically when you want to emphasize the 'way out' or the 'final result' of a process.
At the C1 level, your use of 'issue' becomes sophisticated and contextually precise. You might use it in literary analysis to discuss the 'dénouement' or 'issue' of a tragedy. You are comfortable using it in technical or legal contexts where 'l'issue du litige' (the outcome of the dispute) is a standard term. You also understand the etymological connection to the verb 'issir' and can distinguish between the noun 'l'issue' and the adjective/participle 'issu de' (coming from) without hesitation. You might use the word in philosophical discussions about the 'issues' of human existence or the 'dead-ends' (impasses sans issue) of certain ideologies. Your vocabulary is rich enough to use 'issue' to add a layer of formality and precision to your speech and writing.
At the C2 level, 'issue' is a tool for stylistic precision. You use it to navigate the finest nuances of meaning, perhaps contrasting an 'issue de fait' with an 'issue de droit' in a legal argument, or discussing the 'multiplicité des issues' in a complex systems analysis. You are fully aware of its historical weight and can use it in highly formal or archaic-leaning prose if the situation calls for it. You can effortlessly switch between 'aboutissement,' 'dénouement,' 'épilogue,' and 'issue' depending on the exact shade of meaning you wish to convey. For a C2 speaker, 'issue' is no longer just a word; it is a concept of transition and finality that you can manipulate with the ease of a native speaker, avoiding all anglicisms and utilizing the word's full rhetorical potential.

issue en 30 secondes

  • Issue primarily means an 'exit' or a 'way out' (physical).
  • It also means the 'outcome' or 'result' of an event (abstract).
  • It is a 'false friend' and does NOT mean 'problem' or 'topic'.
  • Commonly used in 'issue de secours' (emergency exit) and 'à l'issue de' (at the end of).

The French noun issue is a classic example of a 'faux-ami' or false friend for English speakers. While it looks identical to the English word 'issue,' its primary meanings in French revolve around the concepts of physical exits and abstract outcomes. In its most literal sense, an issue is a way out of a place, such as a door or a passage. This is why you will frequently see the sign issue de secours in buildings across France, which translates directly to 'emergency exit.' Beyond the physical realm, the word expands into the abstract, referring to the conclusion, result, or outcome of a specific event, situation, or conflict. For instance, when discussing a sports match or a diplomatic negotiation, the 'issue' is how the event finally ends.

Physical Exit
A physical opening through which one can leave a confined space. It is synonymous with 'sortie' in many contexts but often implies a strategic or necessary path out.
Abstract Outcome
The final result of a process, such as a trial, a game, or a crisis. It suggests a resolution to a period of uncertainty.
Metaphorical Solution
A way out of a difficult or complex situation, often used in the phrase 'trouver une issue' (to find a way out/solution).

Historically, the word stems from the Old French verb issir, meaning 'to go out,' which itself comes from the Latin exire. This heritage clarifies why the French word remains so closely tied to the act of exiting. In contrast, the English 'issue' evolved to include meanings like 'a problem' or 'a magazine edition,' meanings which the French word issue does not share. If you want to talk about a 'problem' in French, you should use problème or litige. If you want to refer to a magazine 'issue,' you should use numéro or édition.

Les passagers ont dû utiliser l' issue de secours après l'incident technique.

The passengers had to use the emergency exit after the technical incident.

Understanding the nuances of issue is vital for achieving a B2 level of proficiency because it appears in formal reports, news broadcasts, and literary texts. It carries a certain weight; it is not just any ending, but the definitive conclusion of a narrative or sequence of events. In political commentary, you might hear about 'l'issue du scrutin' (the outcome of the vote), emphasizing the finality and the consequence of the result. It is also common in medical contexts, where 'une issue fatale' refers to a result leading to death, a very formal and grave usage.

L' issue de la bataille a changé le cours de l'histoire européenne.

The outcome of the battle changed the course of European history.

Furthermore, the word is frequently used in the expression sans issue, which means 'dead-end' or 'no way out.' This can be used literally for a street (une rue sans issue) or figuratively for a situation where no progress is possible, like a 'deadlock' in negotiations. In a world full of complex problems, the search for an issue favorable (a favorable outcome) is a constant theme in French discourse. Whether you are navigating a building or a complex legal case, knowing where the issue lies is essential for progress.

To use issue correctly, you must first determine if you are describing a physical exit or an abstract result. As a feminine noun, it is always preceded by feminine articles or adjectives: une issue, l'issue, cette issue. In the physical sense, it functions similarly to 'sortie,' but it is often more specific to safety or structural design. In the abstract sense, it is often followed by the preposition de to specify what outcome is being discussed, such as l'issue de la réunion (the outcome of the meeting).

With Adjectives
Common pairings include 'issue favorable' (positive outcome), 'issue fatale' (death), 'issue incertaine' (uncertain outcome), and 'issue heureuse' (happy ending).
In Prepositional Phrases
The phrase 'à l'issue de' is extremely common and translates to 'at the end of' or 'following.' Example: 'À l'issue de la conférence, un buffet sera servi.'

Nous attendons avec impatience l' issue du procès.

We are eagerly awaiting the outcome of the trial.

When constructing sentences about finding solutions, the verb trouver is your best friend. 'Il faut trouver une issue à cette crise' (We must find a way out of this crisis). Notice how the preposition à is used here. This usage bridges the gap between the physical 'way out' and the abstract 'solution.' It implies that the situation is like a maze or a trapped room from which one must escape. If there is no solution, the phrase être dans une impasse is a common synonym for being in a situation sans issue.

À l' issue de la formation, vous recevrez un certificat.

At the end of the training, you will receive a certificate.

In literary or high-level academic French, issue can also refer to the 'venting' or 'release' of something, like steam or emotions, though this is much rarer. For the B2 learner, focusing on the 'outcome' and 'exit' meanings will cover 99% of encounters. Remember that issue is a noun; the related verb issu de (derived from / coming from) is actually the past participle of the archaic verb issir and is used as an adjective. For example: 'Il est issu d'une famille noble' (He comes from a noble family). While related, don't confuse the noun l'issue with the adjective issu.

Common Verb Pairings
Chercher une issue (to look for a way out), aboutir à une issue (to lead to an outcome), entrevoir une issue (to glimpse a solution).

Finally, consider the spatial orientation. An issue is always about moving from the 'inside' to the 'outside'—whether that's leaving a building, finishing a project, or resolving a conflict. It is the point of transition. By mastering its use with prepositions like à and de, you will be able to describe complex situations with the precision expected of an upper-intermediate speaker.

In daily life in France, the most common place you will see this word is on green illuminated signs in public buildings, cinemas, and metros. The words ISSUE DE SECOURS are ubiquitous. In this context, it is a life-saving term. Flight attendants also use it during safety demonstrations: 'Les issues de secours se situent de chaque côté de l'appareil' (The emergency exits are located on each side of the aircraft). If you are traveling, this is the first and most frequent way you will interact with the word.

Veuillez ne pas obstruer l' issue avec vos bagages.

Please do not block the exit with your luggage.

In the media, specifically on news channels like BFM TV or France 24, issue is the standard term for discussing the results of elections, strikes, or international conflicts. News anchors might say, 'L'issue du scrutin est encore très incertaine ce soir' (The outcome of the vote is still very uncertain tonight). It provides a more formal tone than simply saying 'le résultat.' It implies that there has been a period of tension or process that is now reaching its concluding point.

In the Workplace
During meetings, a manager might say, 'Nous espérons une issue favorable pour ce projet.' It sounds professional and focused on the end goal.
In Legal Contexts
Lawyers and judges use 'l'issue du procès' to refer to the verdict and the subsequent consequences.

In sports commentary, particularly in football (soccer) or tennis, the 'issue du match' refers to the final score and who won. Commentators often use it when a game is very close: 'Jusqu'à la dernière minute, l'issue était imprévisible.' This adds a sense of drama and narrative to the reporting. It suggests that the 'way out' of the competition was hidden until the very end.

Cette impasse est une rue sans issue.

This dead end is a street with no way out.

Lastly, in literature and cinema, the word is used to discuss the 'dénouement' of a plot. A critic might write about the 'issue tragique' of a play by Racine or a modern film. It encompasses the finality of the characters' fates. Whether you are reading a high-brow newspaper like Le Monde or just trying to find the exit in a shopping mall, issue is a word that connects the mundane reality of physical space with the complex reality of human endeavors.

The most frequent mistake English speakers make is using issue to mean 'a problem' or 'a matter of concern.' In English, we say 'I have an issue with that' or 'This is a global issue.' If you say 'J'ai une issue avec ça' in French, a native speaker will be very confused; they might think you are looking for a physical door to escape from whatever 'that' is. To express a problem, use problème, souci, or difficulté. To express a topic or matter, use sujet, enjeu, or question.

The 'Magazine' Error
In English, we speak of the 'September issue' of Vogue. In French, this is 'le numéro de septembre.' Using 'issue' here is a direct anglicism and is incorrect.
The 'Topic' Error
English: 'Environmental issues.' French: 'Les enjeux environnementaux' or 'Les problèmes environnementaux.' Never 'Les issues environnementales.'

Incorrect: Nous devons discuter de cette issue politique.

Correct: Nous devons discuter de ce sujet politique.

Another common mistake is confusing the noun issue with the adjective/participle issu. While they share the same root, their grammatical functions are different. Issue is a noun meaning exit/outcome. Issu (often followed by de) means 'resulting from' or 'descended from.' For example, 'un produit issu de l'agriculture biologique' (a product resulting from organic farming). Note that issu changes gender and number (issu, issue, issus, issues) to match the noun it modifies, whereas the noun l'issue is always feminine.

Finally, learners sometimes use sortie when they should use issue. While often interchangeable for 'exit,' issue is preferred in the context of safety (issue de secours) or when the 'exit' is a metaphorical solution to a complex problem. Sortie is more common for everyday exits like leaving a cinema or a highway. For outcomes, résultat is a safe bet, but issue is more elegant and specifically refers to the finality of a process. Avoid using issue to mean 'ending' in a general sense; for the end of a movie or book, la fin is usually more appropriate unless you are specifically discussing the resolution of the plot's tension.

Incorrect: J'aime l' issue de ce film.

Correct: J'aime la fin de ce film.

In summary: 1. It is NOT a problem. 2. It is NOT a magazine. 3. It IS an exit. 4. It IS an outcome. Keep these four rules in mind, and you will avoid the most embarrassing pitfalls of this deceptive word.

Because issue has two distinct meanings (physical and abstract), its synonyms and alternatives are divided into two categories. Understanding these will help you choose the most precise word for your context and improve your overall French vocabulary. In French, precision is highly valued, and using the exact synonym can change the tone of your sentence from casual to professional.

Physical Exit Alternatives
'La sortie' is the most common word for exit. Use it for doors, highway exits, and leaving events. 'L'échappatoire' refers to a way of escape, often used when someone is trying to avoid being caught.
Abstract Outcome Alternatives
'Le résultat' is the general word for result. 'L'aboutissement' implies the successful completion of a long process. 'Le dénouement' is specifically used for the resolution of a story or a complex situation.

When you want to emphasize the 'solution' aspect of issue, you might use remède (remedy) or solution itself. However, issue remains unique because it implies that the solution is a way out of a trap. For example, 'trouver une issue à l'impasse politique' sounds more dramatic and descriptive than simply 'trouver une solution.' It paints a picture of being stuck in a narrow passage and finally finding the door.

Le dénouement de l'intrigue a surpris tous les spectateurs.

The resolution of the plot surprised all the spectators.

Comparing issue and fin: While both can mean 'end,' fin is a general point in time where something stops. Issue is the *nature* of that ending. For example, 'la fin du match' is 90 minutes on the clock. 'L'issue du match' is who won and by how many goals. This distinction is crucial for B2 learners. Similarly, aboutissement is always positive (the fruit of labor), while issue can be negative (une issue fatale).

In a professional setting, you might also encounter débouché. This is often used for career opportunities or market outlets. While it also means a 'way out' (literally an opening of a mouth/pipe), its usage is strictly economic or educational. 'Cette formation offre de nombreux débouchés' (This training offers many career openings). You would not use issue here. By learning these subtle differences, you move from simply communicating to speaking French with nuance and style.

Il n'y a aucun débouché professionnel dans ce secteur bouché.

There are no professional openings in this clogged sector.

To summarize the alternatives: use sortie for doors, résultat for data, dénouement for stories, débouché for jobs, and issue for outcomes of events or ways out of crises. This mental map will ensure you always pick the right word for the right situation.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The English word 'issue' actually comes from this same French root, but the two languages developed different meanings over the centuries.

Guide de prononciation

UK /i.sy/
US /i.sy/
The stress is equal on both syllables, typical of French, but slightly more on the final 'u'.
Rime avec
tissu conçu déçu reçu aperçu accru connu venu
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like the English word 'issue' (ish-oo).
  • Pronouncing the 'u' like 'oo' (as in 'moon').
  • Making the 's' sound like a 'z' (i-zu). It should be a sharp 's' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize, but requires distinguishing from English meaning.

Écriture 4/5

Requires avoiding the 'false friend' trap.

Expression orale 4/5

Pronunciation of the 'u' is challenging for English speakers.

Écoute 3/5

Commonly heard in public places and news.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

sortie fin résultat secours problème

Apprends ensuite

aboutissement dénouement impasse issu de provenance

Avancé

téléologie épilogue conjoncture débouché

Grammaire à connaître

Feminine Noun Gender

Une issue (Always feminine, never 'un issue').

Preposition 'de' after 'issue'

L'issue de la réunion (Used to show what the outcome belongs to).

Preposition 'à' after 'trouver une issue'

Trouver une issue à la crise (Used to show what the solution is for).

Adjective 'issu' vs Noun 'issue'

Il est issu (adj) d'une famille... vs L'issue (noun) est là.

Temporal phrase 'À l'issue de'

À l'issue du repas (Means 'at the end of').

Exemples par niveau

1

Où est l'issue de secours ?

Where is the emergency exit?

Feminine singular noun with definite article.

2

C'est une rue sans issue.

It's a dead-end street.

The phrase 'sans issue' functions as an adjective here.

3

L'issue est à gauche.

The exit is on the left.

Basic subject-verb-prepositional phrase structure.

4

Cherchez l'issue !

Look for the exit!

Imperative form of the verb chercher.

5

Il y a une issue ici.

There is an exit here.

Use of 'il y a' for existence.

6

La porte est l'issue.

The door is the exit.

Identifying a noun as another noun.

7

Regardez l'issue de secours.

Look at the emergency exit.

Direct object of the verb regarder.

8

Une issue, deux issues.

One exit, two exits.

Demonstrating the plural form with 's'.

1

À l'issue du film, nous sortirons.

At the end of the movie, we will go out.

Introduction of the temporal phrase 'à l'issue de'.

2

Je ne vois pas l'issue.

I don't see the exit.

Negative construction with 'ne... pas'.

3

Il y a plusieurs issues dans ce bâtiment.

There are several exits in this building.

Use of the plural 'issues' with 'plusieurs'.

4

L'issue de la classe est à midi.

The end of the class is at noon.

Using 'issue' to mean the conclusion of a time period.

5

Elle cherche une issue favorable.

She is looking for a favorable outcome.

Adjective 'favorable' following the noun.

6

Le couloir mène à l'issue.

The hallway leads to the exit.

Verb 'mener' followed by the preposition 'à'.

7

Attendez-moi à l'issue du spectacle.

Wait for me at the end of the show.

Imperative with a reflexive pronoun and temporal phrase.

8

Cette porte n'est pas une issue.

This door is not an exit.

Negation of the indefinite article.

1

L'issue du match dépend du dernier but.

The outcome of the match depends on the last goal.

Verb 'dépendre de' used with 'l'issue'.

2

Nous avons trouvé une issue à notre problème.

We found a way out of our problem.

Metaphorical use of 'issue' as a solution.

3

L'issue de la discussion reste incertaine.

The outcome of the discussion remains uncertain.

Adjective 'incertaine' modifying the feminine noun 'issue'.

4

À l'issue de la réunion, nous avons décidé de partir.

At the end of the meeting, we decided to leave.

Complex sentence with a temporal clause and a main clause.

5

C'est une situation sans issue apparente.

It's a situation with no apparent way out.

Adjective 'apparente' modifying 'issue'.

6

L'issue de la guerre a été tragique.

The outcome of the war was tragic.

Abstract usage referring to historical events.

7

Il faut entrevoir une issue pour avancer.

One must glimpse a way out to move forward.

Use of the verb 'entrevoir' (to catch a glimpse of).

8

L'issue de secours était bloquée par la neige.

The emergency exit was blocked by snow.

Passive voice construction with 'était bloquée'.

1

Le diplomate cherche une issue honorable au conflit.

The diplomat is seeking an honorable way out of the conflict.

Specific professional collocation 'issue honorable'.

2

L'issue du scrutin sera connue demain matin.

The outcome of the vote will be known tomorrow morning.

Future passive voice 'sera connue'.

3

Il s'agit d'une issue fatale dans la plupart des cas.

It is a fatal outcome in most cases.

Formal medical/legal expression 'issue fatale'.

4

À l'issue de son mandat, le président a pris sa retraite.

At the end of his term, the president retired.

Using 'issue' for the end of a political term.

5

L'issue de la crise financière reste imprévisible.

The outcome of the financial crisis remains unpredictable.

Abstract noun modified by a technical adjective.

6

Ils sont dans une impasse sans issue de secours.

They are in a deadlock with no emergency exit.

Combining 'impasse' and 'issue' for emphasis.

7

L'issue heureuse de cette affaire nous réjouit.

The happy outcome of this matter delights us.

Subject-verb agreement with a complex subject.

8

L'entreprise cherche une issue à la faillite.

The company is looking for a way out of bankruptcy.

Using 'issue' in a business context.

1

L'issue de ce dilemme éthique n'est pas évidente.

The resolution of this ethical dilemma is not obvious.

Abstract philosophical usage.

2

À l'issue d'une longue réflexion, il a démissionné.

Following a long period of reflection, he resigned.

Using 'à l'issue de' to show causality and sequence.

3

Le dénouement de la pièce offre une issue inattendue.

The resolution of the play offers an unexpected outcome.

Literary context comparing 'dénouement' and 'issue'.

4

L'issue du procès pourrait créer un précédent juridique.

The outcome of the trial could create a legal precedent.

Conditional mood 'pourrait' used for possibility.

5

Elle a su trouver une issue là où d'autres voyaient un mur.

She knew how to find a way out where others saw a wall.

Metaphorical contrast between 'issue' and 'mur'.

6

L'issue de la vie est la même pour tous.

The end of life is the same for everyone.

Philosophical/Existential usage.

7

Les pourparlers ont abouti à une issue satisfaisante.

The talks resulted in a satisfactory outcome.

Verb 'aboutir à' meaning 'to result in'.

8

Il n'y a pas d'issue possible sans compromis.

There is no possible way out without compromise.

Negative existential with 'pas de'.

1

L'issue fatidique de cette tragédie était inscrite dans les astres.

The fateful outcome of this tragedy was written in the stars.

High literary style using 'fatidique'.

2

On ne saurait préjuger de l'issue d'une telle entreprise.

One cannot prejudge the outcome of such an undertaking.

Use of 'on ne saurait' for formal impossibility.

3

L'issue de la confrontation déterminera l'hégémonie régionale.

The outcome of the confrontation will determine regional hegemony.

Geopolitical context and high-level vocabulary.

4

À l'issue des délibérations, le jury a rendu son verdict.

Upon the conclusion of the deliberations, the jury rendered its verdict.

Formal judicial procedure phrasing.

5

L'issue de secours, bien que signalée, était obstruée.

The emergency exit, although marked, was obstructed.

Concessive clause 'bien que' with past participle.

6

La complexité du problème interdit toute issue simpliste.

The complexity of the problem forbids any simplistic way out.

Abstract subject with a strong verb 'interdire'.

7

L'issue du combat singulier fut la mort du chevalier.

The outcome of the single combat was the death of the knight.

Archaic/Historical context.

8

Il a fallu une audace folle pour forcer l'issue.

It took crazy audacity to force an outcome.

Idiomatic use of 'forcer l'issue'.

Collocations courantes

Issue de secours
Issue fatale
Issue favorable
À l'issue de
Sans issue
Trouver une issue
Issue du scrutin
Issue du match
Chercher une issue
Issue heureuse

Phrases Courantes

Une rue sans issue

— A dead-end street with no way through.

Tournez à gauche, mais attention, c'est une rue sans issue.

Forcer l'issue

— To force a conclusion or result when things are stalled.

Le Premier ministre a décidé de forcer l'issue des négociations.

Entrevoir une issue

— To begin to see a potential solution or end to a problem.

Après des mois de conflit, on commence à entrevoir une issue.

L'issue de la vie

— A poetic or philosophical way to refer to death.

L'issue de la vie est inévitable pour tout être humain.

Donner une issue

— To provide a way out or a release for something.

Cette soupape donne une issue à la vapeur.

Une issue incertaine

— A result that cannot be predicted yet.

La bataille s'est engagée avec une issue incertaine.

À l'issue du délai

— At the end of the time limit.

À l'issue du délai, vous devrez rendre votre copie.

Fermer toute issue

— To block all possible ways out or solutions.

L'adversaire a fermé toute issue à notre équipe.

Une issue de secours balisée

— A clearly marked emergency exit.

Suivez les flèches vers l'issue de secours balisée.

L'issue finale

— The ultimate result or ending.

L'issue finale de cette guerre a changé le monde.

Souvent confondu avec

issue vs Sortie

Sortie is general; Issue is often for safety or outcomes.

issue vs Problème

English speakers use 'issue' for 'problem', but French does not.

issue vs Numéro

A magazine 'issue' is a 'numéro' in French.

Expressions idiomatiques

"Être dans une impasse sans issue"

— To be in a situation where no progress or escape is possible.

Le gouvernement est dans une impasse sans issue avec ce projet de loi.

Neutral
"Trouver une issue de secours"

— To find a quick or easy way to avoid a difficult situation or responsibility.

Il a trouvé une issue de secours en démissionnant avant le scandale.

Informal
"Une issue de secours intellectuelle"

— An argument used to escape a logical trap or difficult question.

Sa réponse était une simple issue de secours intellectuelle.

Academic
"L'issue du tunnel"

— The end of a long, difficult period (light at the end of the tunnel).

Nous voyons enfin l'issue du tunnel après cette crise.

Neutral
"Point sans issue"

— A point of no return or a situation where no solution exists.

Nous avons atteint un point sans issue dans notre relation.

Neutral
"Se ménager une issue"

— To ensure one has a way out or a backup plan in case of failure.

Il s'est ménagé une issue en gardant ses anciens contacts.

Formal
"L'issue des urnes"

— The result of a democratic election.

Tout le pays attend avec anxiété l'issue des urnes.

Journalistic
"Une issue de secours dérobée"

— A hidden or secret way out.

Le château possède une issue de secours dérobée derrière la bibliothèque.

Literary
"L'issue fatale du destin"

— The unavoidable and tragic end determined by fate.

Le héros ne pouvait échapper à l'issue fatale du destin.

Literary
"Chercher une issue par le haut"

— To find a creative or superior solution to a seemingly impossible problem.

Il faut chercher une issue par le haut pour résoudre ce conflit social.

Political

Facile à confondre

issue vs Issu

Same sound and root.

Issu is an adjective meaning 'coming from'; Issue is a noun meaning 'exit/outcome'.

Il est issu de Lyon (He comes from Lyon).

issue vs Tissu

Rhymes with issue.

Tissu means fabric or tissue paper.

J'ai besoin d'un tissu pour nettoyer.

issue vs Reçu

Similar ending sound.

Reçu is a receipt or the past participle of 'recevoir' (received).

Avez-vous le reçu ?

issue vs Sujet

English 'issue' can mean 'subject'.

Sujet is the topic of discussion.

C'est un sujet intéressant.

issue vs Fin

Both mean end.

Fin is the point of stopping; Issue is the result of the process.

La fin du livre était triste.

Structures de phrases

A1

L'issue est [direction].

L'issue est là-bas.

A2

À l'issue de [événement], [action].

À l'issue du cours, je mange.

B1

Il n'y a pas d'issue à [problème].

Il n'y a pas d'issue à cette dispute.

B2

L'issue de [processus] reste [adjectif].

L'issue du procès reste incertaine.

C1

Entrevoir une issue favorable à [situation].

Nous entrevoyons une issue favorable à la crise.

C2

On ne saurait préjuger de l'issue de [nom].

On ne saurait préjuger de l'issue de la bataille.

B1

Chercher une issue.

Il cherche une issue depuis une heure.

B2

Une issue fatale.

L'accident a connu une issue fatale.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

High in safety contexts and formal reporting; medium in daily conversation.

Erreurs courantes
  • C'est une issue importante. C'est un sujet important.

    You cannot use 'issue' to mean a 'topic' or 'subject' of discussion.

  • J'ai une issue avec mon patron. J'ai un problème avec mon patron.

    You cannot use 'issue' to mean 'a problem' or 'a conflict' with someone.

  • L'issue de secours est ouvert. L'issue de secours est ouverte.

    The adjective must be feminine to agree with 'issue'.

  • Le nouveau issue de Vogue. Le nouveau numéro de Vogue.

    Use 'numéro' for editions of magazines or newspapers.

  • À l'issue de manger... À l'issue du repas...

    'À l'issue de' must be followed by a noun, not a verb in the infinitive.

Astuces

False Friend Alert

Always remember: Issue ≠ Problem. This is the #1 mistake English speakers make. Repeat: Un problème, une issue (exit).

Look for the Signs

When in France, look for 'Issue de secours'. It's a great way to memorize the word in its natural environment.

Formal Transitions

Use 'À l'issue de' to transition between events in a formal report. It sounds much better than just saying 'Après'.

Gender Agreement

Since 'issue' is feminine, any adjectives must agree: une issue favorablE, une issue fatalE.

The 'U' Sound

Don't say 'ish-oo'. Say 'ee-sy'. The 's' is sharp and the 'u' is the French 'u'.

Outcome vs. Result

Use 'issue' when you want to emphasize how a situation *concluded*, rather than just the data of the result.

News Vocabulary

When reading French news, look for 'l'issue du scrutin'. It's a very common phrase during elections.

Dead Ends

Remember 'une rue sans issue'. It's the literal version of a 'dead-end job' or 'dead-end relationship'.

Dramatic Effect

In storytelling, 'l'issue' sounds more dramatic than 'la fin'. Use it to talk about the fate of characters.

Announcement Clues

In the metro, listen for 'issue' when they talk about exits and transfers.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the 'ISS' in 'ISSUE' as 'Inside' to 'Side' to 'Under' to 'Exit'. Or remember: 'ISSUE' rhymes with 'TISSU' (tissue) - you use a tissue at the 'end' of a sneeze!

Association visuelle

Visualize a green 'EXIT' sign with the word 'ISSUE' written on it in big letters. This links the word to its most common physical reality.

Word Web

sortie résultat fin secours impasse match procès solution

Défi

Try to find 3 green 'issue de secours' signs today (or in photos of France) and say the word out loud each time.

Origine du mot

Derived from the Old French verb 'issir' (to go out), which comes from the Latin 'exire'. The Latin root 'ex-' means 'out' and 'ire' means 'to go'.

Sens originel : The act of going out or the place through which one goes out.

Romance (Latin-based).

Contexte culturel

No major sensitivities, but 'issue fatale' is a very formal way to discuss death, so use it with appropriate gravity.

English speakers often use 'issue' to mean 'problem'. In French, this is a major error. Always use 'problème' for problems.

Sartre's play 'Huis Clos' (No Exit) deals with a situation 'sans issue'. The film 'L'Issue' (The Outcome). News headlines often use 'L'issue du scrutin' during elections.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

In a building

  • Où est l'issue de secours ?
  • L'issue est bloquée.
  • Suivez les panneaux vers l'issue.
  • L'issue est au bout du couloir.

After a meeting

  • À l'issue de la réunion...
  • Quelle est l'issue ?
  • On attend l'issue des discussions.
  • L'issue est positive.

In a sports game

  • L'issue du match est serrée.
  • L'issue était imprévisible.
  • Le but a changé l'issue.
  • On verra l'issue finale.

Solving a problem

  • Trouver une issue.
  • Une situation sans issue.
  • Chercher une issue favorable.
  • Il n'y a pas d'issue.

In a news report

  • L'issue du scrutin.
  • Une issue fatale à l'accident.
  • L'issue des négociations.
  • À l'issue de la conférence de presse.

Amorces de conversation

"Quelle a été l'issue de ton entretien d'embauche hier ?"

"Penses-tu que l'issue de ce match est déjà décidée ?"

"Comment peut-on trouver une issue à ce conflit familial ?"

"À l'issue de tes études, que comptes-tu faire ?"

"As-tu remarqué où se trouve l'issue de secours dans cette salle ?"

Sujets d'écriture

Décrivez une situation difficile de votre passé et comment vous avez finalement trouvé une issue.

Imaginez l'issue idéale pour un projet sur lequel vous travaillez actuellement.

Pourquoi est-il important de toujours repérer l'issue de secours dans un lieu inconnu ?

Réfléchissez à l'issue d'un livre ou d'un film qui vous a déçu. Quelle issue auriez-vous préférée ?

À l'issue de cette année, quels sont les trois objectifs que vous aimeriez avoir atteints ?

Questions fréquentes

10 questions

No, this is a common mistake. In French, 'issue' means an exit or an outcome. To say 'problem', use 'problème'.

It is an emergency exit. You will see this sign in buildings, trains, and planes throughout French-speaking countries.

Use the phrase 'à l'issue de'. For example, 'à l'issue de la réunion' means 'at the end of the meeting'.

It is a feminine noun: une issue, l'issue.

No, for a magazine issue, use the word 'numéro'. For example, 'le numéro de juin'.

It means 'no way out' or 'dead-end'. It can be used for a street or a difficult situation.

It is a formal way to say that someone died as a result of an accident or illness; a fatal outcome.

Yes, 'issue' is often used in more formal or dramatic contexts, like trials or major conflicts.

No, but the related adjective 'issu' comes from the old verb 'issir'. 'Issue' itself is only a noun.

Shape your lips as if to say 'oo' but try to say 'ee'. It is a tight, rounded sound.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate to French: 'Where is the emergency exit?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'At the end of the meeting, we will leave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'The outcome of the match is uncertain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'We must find a way out of this crisis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'This is a dead-end street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'issue' in a sentence about a trial.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'issue' and 'problème' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'The emergency exit was blocked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'They are looking for a favorable outcome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'Following the discussion, a decision was made.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'He comes from a noble family.' (Hint: use the adjective form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'There is no way out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'The outcome of the election.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to French: 'A happy ending.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sans issue' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The plane has four emergency exits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We will talk at the end of the class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The final outcome of the battle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A fatal outcome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I don't see any solution.' (use issue)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'issue' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'emergency exit' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Where is the exit?' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'At the end of the meal' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'a dead-end street' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'the outcome of the game' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We must find a way out' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'a fatal outcome' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'the outcome of the election' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'a happy ending' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain to a friend that a street has no exit.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone that the result of the meeting is uncertain.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a flight attendant where the exits are.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'After the concert' using 'à l'issue de'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express that you don't see a way out of a problem.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'an unexpected outcome' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'to force the outcome' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'following the deliberations' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone that the exit is on the right.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'there are several exits' in French.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'Prenez l'issue de secours.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'À l'issue du match, il y aura des interviews.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'C'est une situation sans issue.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'L'issue du scrutin est serrée.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'Trouvez une issue favorable.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'L'issue était fatale.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'Où se trouve l'issue ?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'À l'issue de la conférence.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'Une rue sans issue.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'L'issue du procès.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'Veuillez dégager l'issue.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'Une issue heureuse.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'L'issue de la vie.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'Forcer l'issue.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'L'issue de secours est là.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !