B1 noun Formel #4,000 le plus courant 1 min de lecture

入国

nyuukoku /ɲuːkoːku/

Entry into a country is a formal legal process involving immigration inspection.

Mot en 30 secondes

  • Entering a foreign country legally.
  • Requires passport and visa checks.
  • Involves immigration control procedures.

概要

「入国」は、ある国が定めた法的な手続きを経て、その国の領土内に入ることを意味します。国際的な移動において非常に重要な概念であり、パスポートやビザの確認、税関審査などが含まれます。2) 使用パターン: 基本的には「入国する」という動詞として使われることが多く、名詞としては「入国審査」「入国管理局」などの複合語として頻繁に登場します。3) 一般的な文脈: 空港の到着ロビーや、国境の検問所でのやり取りで使われます。「入国を拒否される」「入国手続きを済ませる」といった表現が一般的です。4) 類似語との比較: 「上陸(じょうりく)」は主に船や飛行機から陸地に降りることを指しますが、法律的には「入国」とほぼ同義で使われます。「帰国」は自分の国に戻ることを指すため、外国人が新しい国に入る「入国」とは対照的です。

Exemples

1

日本に入国する際にパスポートを見せました。

everyday

I showed my passport when entering Japan.

2

入国審査には時間がかかります。

formal

Immigration inspection takes time.

3

無事に入国できました。

informal

I entered the country safely.

4

入国管理制度の改正について議論する。

academic

Discussing the revision of immigration control systems.

Collocations courantes

入国審査 Immigration inspection
入国拒否 Denial of entry
入国手続き Entry procedure

Phrases Courantes

入国審査官

Immigration officer

入国カード

Arrival card

入国管理局

Immigration Bureau

Souvent confondu avec

入国 vs 出国

This means leaving a country. It is the exact opposite of '入国'.

入国 vs 上陸

This refers to landing on land from a ship or plane. While similar, '入国' is the broader legal term for entry.

Modèles grammaticaux

入国する (verb) 入国を許可する 入国を拒否される

How to Use It

Notes d'usage

The word is formal and typically used in travel, legal, or administrative contexts. It is a noun that often functions as a prefix for other compound nouns. Do not use it for crossing a street or entering a building.


Erreurs courantes

Learners sometimes confuse it with 'arrival' (到着). Remember that '入国' implies a legal process, not just the act of arriving at a location. Also, ensure you distinguish it from 'returning home' (帰国).

Tips

💡

Use with immigration control context

Always associate '入国' with '審査' (inspection) or '手続き' (procedure). It is rarely used just to mean 'walking across a border'.

⚠️

Don't confuse with arrival

Arrival (到着) refers to the plane landing, but '入国' refers to the legal permission to enter the country.

🌍

Strict border control in Japan

Japan has strict immigration laws. Travelers must always have their landing card and passport ready for inspection.

Origine du mot

Derived from Kanji characters: 入 (enter) and 国 (country). It is a standard Sino-Japanese compound used in legal and travel documentation.

Contexte culturel

In Japan, immigration is handled by the Immigration Services Agency of Japan. It is a highly regulated process reflecting Japan's focus on national security and border control.

Astuce mémo

Think of '入' (enter) + '国' (country). It is the 'entry to the country' checkpoint.

Questions fréquentes

4 questions

「入国」は外国人が外国へ入ることを指しますが、「帰国」は自分の国に戻ることを指します。目的地の国に対する視点が異なります。

パスポートの確認やビザの有効性、滞在目的の質問などが行われます。不備があると入国が拒否されることもあります。

はい、旅行や出張の計画を話す際によく使われます。ただし、手続きの場面では「入国審査」という言葉の方が一般的です。

国によります。相互の協定でビザが免除されている国もありますが、多くの場合は事前の許可が必要です。

Teste-toi

fill blank

空港で厳しい___審査を受けた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 入国

外国から入る手続きなので「入国審査」が正しいです。

Score : /1

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !