B1 verb #1,200 le plus courant 5 min de lecture

合わせる

awaseru

When you want to say “to match,” “to combine,” or “to fit” in Japanese, the verb 合わせる (awaseru) is what you’ll use. Imagine you're putting things together, like matching socks or combining ingredients for a recipe. This verb is super practical!

For example, if you're matching colors, you might say 色を合わせる (iro o awaseru). Or, if you’re coordinating schedules, you would use スケジュールを合わせる (sukejūru o awaseru). It's all about making things align or come together.

When you use the Japanese verb 合わせる (awaseru), you're talking about bringing things together. Think of it like combining ingredients in a recipe, or making sure two things fit perfectly, like matching socks.

It also means to adjust something so it aligns correctly, such as setting your watch to the correct time or coordinating schedules with someone. You can use it when you want to match colors or patterns too. It's all about making things come together in harmony or in the right way.

When you're learning Japanese, you'll often encounter verbs that have multiple meanings depending on the context. One such verb is 合わせる (awaseru). It's a really useful word because it covers a lot of ground.

Think of it as bringing things together. You might use it when you're combining two different ingredients in cooking, or when you're trying to match colors for an outfit. It can also mean to fit something, like making sure a key fits into a lock or clothes fit your body.

So, instead of learning many different verbs for 'combine,' 'match,' and 'fit,' you can often use 合わせる. Pay attention to the particles used with it, as they'll often give you clues about the specific nuance in that sentence.

When using 合わせる (awaseru) at the B1 level, you're likely thinking about putting things together or making them fit. For example, 「時間を合わせる」 (jikan o awaseru) means to coordinate schedules, or 「服を合わせる」 (fuku o awaseru) means to match clothes. It's about bringing elements into harmony or alignment.

At the C1 level, 合わせる takes on more nuanced meanings beyond simple physical matching. It can refer to adapting oneself to a situation or another person, like 「相手の意見に合わせる」 (aite no iken ni awaseru), which means to defer to someone else's opinion. It also extends to combining efforts or purposes, such as 「皆で力を合わせて頑張る」 (minna de chikara o awasete ganbaru), meaning everyone working together with combined effort.

When used to mean "to combine," 合わせる (awaseru) implies bringing separate things together to form a whole. For example, 材料を合わせる (zairyō o awaseru) means to combine ingredients.

When it means "to match," 合わせる suggests making things correspond or fit. For instance, 服に靴を合わせる (fuku ni kutsu o awaseru) means to match shoes to clothes.

Lastly, it can also mean "to fit," often in the sense of adjusting something to be suitable or correct. An example is 時計の時間を合わせる (tokei no jikan o awaseru) which means to set a watch to the correct time.

合わせる en 30 secondes

  • combine
  • match
  • fit

Let's dive into 合わせる (awaseru), a versatile verb that you'll hear a lot in everyday Japanese. It means 'to combine,' 'to match,' or 'to fit.' While these might sound like simple ideas, 合わせる shows up in many different situations. Understanding its nuances will really help your Japanese sound more natural.

§ Understanding the Basics of 合わせる

At its core, 合わせる is about bringing things together, making them congruent, or adjusting one thing to another. Think of it as aligning elements, whether they are physical objects, schedules, or even feelings.

Definition
To combine; to match; to fit.

Let's look at some basic examples to get a feel for it.

時間を合わせる

This means 'to match times' or 'to adjust schedules.' For instance, if you're trying to meet up with a friend, you'd be 合わせるing your schedules.

服を合わせる

Here, it means 'to coordinate clothes' or 'to match an outfit.' You're putting different pieces of clothing together to make a suitable look.

§ 合わせる in Work and School Settings

In a professional or academic environment, 合わせる is extremely useful. You'll often hear it in discussions about coordination, teamwork, and meeting deadlines.

  • Scheduling Meetings: When you're trying to set up a meeting, you'll hear variations of 日程を合わせる (nittei o awaseru - to match schedules/dates).
  • Team Collaboration: In a team project, you might need to combine ideas or efforts.
  • Adjusting to Requirements: If you're working on a project, you might need to adjust your work to fit the client's demands.

プロジェクトの目標に合わせる

This translates to 'to adjust to the project goals.' You're making sure your actions align with what the project needs.

チームの意見を合わせる

Here, it means 'to combine the team's opinions' or 'to harmonize the team's views.' This is crucial for reaching a consensus.

§ 合わせる in News and Public Discourse

In news reports or public discussions, 合わせる can describe actions taken by groups, governments, or even entire societies to respond to certain situations or to align with a common goal.

  • Responding to Events: Governments might adjust policies to match new circumstances.
  • Public Opinion: Policies might be adjusted to fit public opinion.
  • International Relations: Countries might align their policies on certain global issues.

世界情勢に合わせて、政策を変更する。

This means 'to change policies in accordance with global affairs.' The policies are being adjusted to fit the current world situation.

国民のニーズに合わせてサービスを改善する。

Here, it means 'to improve services to match the needs of the citizens.' The services are being tailored to what the public requires.

As you can see, 合わせる is a very flexible verb that describes the act of bringing things into alignment, whether it's people's schedules, components of an outfit, or even a country's policies. Keep an ear out for it in various contexts, and you'll quickly pick up on its many uses!

§ Don't Confuse 合わせる (Awaseru) with 合う (Au)

Many learners mix up 合わせる (awaseru) and 合う (au). While they both relate to "matching" or "fitting," the key difference is who or what is doing the action.

合わせる (Awaseru)
This is a transitive verb. It means someone or something makes things match or fit. Think of it as actively adjusting or combining.
合う (Au)
This is an intransitive verb. It means things themselves match or fit. No one is actively doing the matching.

Here’s an example to make it clear:

彼女は時間を合わせた。(Kanojo wa jikan o awaseta.)

She adjusted the time (to match something).

時間が合った。(Jikan ga atta.)

The times matched (by themselves).

§ Incorrect Particle Usage with 合わせる (Awaseru)

Another common mistake is using the wrong particles, especially when combining things. When you're combining 'A' with 'B', you often use the particle に (ni) with the thing you are matching 'A' to. Or, when listing multiple things to combine, you might see と (to).

Incorrect example:

この二つの意見を合わせる。(Kono futatsu no iken o awaseru.)

This sentence is grammatically fine for combining two opinions. But if you want to say 'match this opinion to that opinion', you need に.

Correct example:

Aの意見をBの意見に合わせる。(A no iken o B no iken ni awaseru.)

Match opinion A to opinion B.

彼の話に話を合わせた。(Kare no hanashi ni hanashi o awaseta.)

I chimed in/agreed with his story.

§ Overlooking Nuances in Context

合わせる is very versatile, which can be tricky. It's not just "combine" or "match" in a literal sense. It can mean:

  • To adjust something (e.g., watch, radio frequency)
  • To coordinate actions or efforts
  • To accompany (music, singing)
  • To check against something
  • To unite/join forces

Don't assume a direct one-to-one translation in every situation. The context is crucial.

テレビのチャンネルを合わせた。(Terebi no chaneru o awaseta.)

I tuned the TV channel (adjusted it).

みんなで力を合わせる。(Minna de chikara o awaseru.)

Everyone combine their strength (work together).

How Formal Is It?

Formel

"その二つの意見を合わせて、新しい計画を立てましょう。"

Neutre

"服と靴の色を合わせています。"

Informel

"みんなの予定に合わせて、パーティーの日を決めたよ。"

Child friendly

"パズルを合わせて、絵を完成させようね。"

Argot

"今日、飲みに行かない?俺、みんなに合わせるよ。"

Guide de prononciation

UK /a.wa.se̞.ɾɯᵝ/
US /ɑ.wɑ.se̞.ɾu/
short
Rime avec
kakeru naraberu tsukameru
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'a' sound too long at the beginning.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Short and common kanji.

Écriture 1/5

Common kanji, relatively simple strokes.

Expression orale 1/5

Common pronunciation, easy to articulate.

Écoute 1/5

Clear pronunciation, easily distinguishable.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

時間 (jikan - time) 服 (fuku - clothes) 鍵 (kagi - key)

Apprends ensuite

合わせる (awaseru) with different particles (e.g., に合わせる, と合わせる) 組み合わせる (kumiawaseru - to combine, put together) 合う (au - to fit, match, meet - often confused but distinct from 合わせる)

Avancé

調和 (chōwa - harmony, to harmonize) 一致 (itchi - agreement, conformity, to agree) 照合 (shōgō - collation, comparison, to collate)

Grammaire à connaître

Can be used with を (o) to combine two or more things. For example, 色を合わせる (iro o awaseru) means to combine colors.

色を合わせて、新しい色を作ります。(Iro o awasete, atarashii iro o tsukurimasu.) - Combine colors to make a new color.

When referring to matching things, it can be used with に (ni). For example, サイズに合わせる (saizu ni awaseru) means to match the size.

この靴は私の足のサイズに合わない。(Kono kutsu wa watashi no ashi no saizu ni awanai.) - These shoes don't match my foot size.

When used with 手を合わせる (te o awaseru), it means to put one's hands together, often in prayer or apology.

彼女は手を合わせてお願いしました。(Kanojo wa te o awasete onegai shimashita.) - She put her hands together and made a request.

Can also mean to adjust or adapt. For instance, スケジュールに合わせる (sukejūru ni awaseru) means to adjust to the schedule.

お客様のスケジュールに合わせます。(Okyaku-sama no sukejūru ni awasemasu.) - I will adjust to the customer's schedule.

When discussing fitting or suiting something, it can be used with が (ga). For example, 味が合う (aji ga au) means the tastes match.

このワインはチーズによく合います。(Kono wain wa chīzu ni yoku aimasu.) - This wine goes well with cheese.

Exemples par niveau

1

時間を合わせましょう。

Let's match our schedules.

2

この服と靴を合わせてください。

Please match these clothes and shoes.

3

みんなで意見を合わせる。

Everyone combines their opinions.

4

パズルのピースを合わせる。

To fit the puzzle pieces together.

5

彼女と私は気が合います。

She and I get along well. (Our personalities match.)

気が合う (ki ga au) is an idiom meaning 'to get along well' or 'to be compatible'.

6

彼の話に調子を合わせる。

To go along with his story.

調子を合わせる (choushi o awaseru) means 'to go along with' or 'to humor someone'.

7

料理にワインを合わせる。

To pair wine with food.

8

このカギはどのドアにも合わせられません。

This key can't fit any door.

合わせられる (awaserareru) is the potential form of 合わせる, meaning 'can fit'.

1

時間を合わせましょう。

Let's adjust our schedules (match our times).

Verb + ましょう (let's do X).

2

この服に合う靴はどれですか?

Which shoes match this outfit?

Noun + に合う (to match with noun).

3

二つのチームが力を合わせて頑張ります。

The two teams will combine their efforts and do their best.

力を合わせる (to combine forces/efforts).

4

彼の意見に合わせます。

I'll go along with his opinion (match his opinion).

Noun + に合わせる (to adjust to/go along with noun).

5

パズルを合わせるのが好きです。

I like putting puzzles together (matching the pieces).

Verb + のが好きです (I like doing X).

6

鍵と鍵穴を合わせる。

To match the key with the keyhole.

Noun + と + Noun + を合わせる (to match noun with noun).

7

みんなで声を合わせ歌いましょう。

Let's all sing together (match our voices).

声を合わせる (to sing/speak in unison).

8

カメラの焦点を合わせる。

To focus the camera (adjust the focus).

焦点を合わせる (to focus on/adjust the focus).

1

これは私の意見と彼の意見を合わせたものです。

This combines my opinion and his opinion.

2

その服は彼女のスタイルによく合っていますね。

Those clothes really suit her style, don't they?

3

予定を合わせるのが難しいです。

It's difficult to coordinate schedules.

4

料理に合うワインを選んでください。

Please choose a wine that pairs well with the food.

5

写真を合わせて一枚のパノラマ写真にしました。

I combined the photos to make one panoramic picture.

6

彼の話は事実と合わない点が多い。

Many points in his story don't match the facts.

7

チーム全員の気持ちを一つに合わせたい。

I want to unite the feelings of all team members.

8

音量を周りの環境に合わせる。

Adjust the volume to the surrounding environment.

1

その二つの要素を合わせることで、新しい解決策が生まれた。

By combining those two elements, a new solution was born.

「合わせる」 is used here to mean 'to combine' or 'to bring together'.

2

彼の意見と私の意見を合わせて、最終的な計画を立てましょう。

Let's combine his opinion and mine to make the final plan.

Here, 「合わせる」 means 'to align' or 'to bring together' different opinions.

3

このパズルのピースは、ぴったり合うはずだ。

This puzzle piece should fit perfectly.

「合う」 is the intransitive form, but 「合わせる」 can also be used transitively to mean 'to make something fit'.

4

彼女は服の色に靴の色を合わせて、全体的なコーディネートを完成させた。

She matched the color of her shoes to the color of her clothes to complete her overall coordination.

「合わせる」 is used here in the sense of 'to match' or 'to coordinate'.

5

音楽に合わせて体を動かすのは楽しい。

It's fun to move your body to the music.

「~に合わせて」 is a common pattern meaning 'in accordance with' or 'to the rhythm of'.

6

チームの目標に個人の目標を合わせて、全員で成功を目指そう。

Let's align individual goals with team goals and aim for success together.

This example shows 「合わせる」 in the context of aligning goals or objectives.

7

注文した家具が部屋の雰囲気に合うか心配だ。

I'm worried if the furniture I ordered will fit the room's atmosphere.

While 「合う」 is used here, the nuance of making something fit or suit is related to 「合わせる」.

8

彼の仕事のスケジュールに私の予定を合わせるのが大変だった。

It was difficult to adjust my schedule to his work schedule.

「合わせる」 can also mean 'to adjust' or 'to accommodate' one thing to another.

Collocations courantes

時間を合わせる (jikan o awaseru) to set/match time
音を合わせる (oto o awaseru) to tune (an instrument); to harmonize
色を合わせる (iro o awaseru) to match colors
服を合わせる (fuku o awaseru) to coordinate clothes
調子を合わせる (choushi o awaseru) to go along with (someone's mood/pace)
目を合わせる (me o awaseru) to make eye contact
口を合わせる (kuchi o awaseru) to speak in unison; to conspire
力を合わせる (chikara o awaseru) to combine forces; to cooperate
計算を合わせる (keisan o awaseru) to balance accounts
ピントを合わせる (pinto o awaseru) to focus (a camera)

Phrases Courantes

彼と予定を合わせるのが難しい。(Kare to yotei o awaseru no ga muzukashii.)

It's difficult to coordinate schedules with him.

この二つの部品を合わせてください。(Kono futatsu no buhin o awasete kudasai.)

Please put these two parts together.

彼女の意見に合わせた。(Kanojo no iken ni awaseta.)

I went along with her opinion.

サイズがぴったり合っている。(Saizu ga pittari atte iru.)

The size fits perfectly.

みんなで声を合わせて歌った。(Minna de koe o awasete utatta.)

Everyone sang in unison.

カメラの焦点を合わせる。(Kamera no shouten o awaseru.)

To focus the camera.

彼の冗談に無理に合わせた。(Kare no joudan ni muri ni awaseta.)

I forced myself to laugh at his joke.

目標に合わせて努力する。(Mokuhyou ni awasete doryoku suru.)

To make an effort according to the goal.

味を調整するために塩を合わせた。(Aji o chousei suru tame ni shio o awaseta.)

I added salt to adjust the taste.

今日の気温に合わせて服装を選んだ。(Kyou no kion ni awasete fukusou o eranda.)

I chose my clothes to suit today's temperature.

Souvent confondu avec

合わせる vs フィットする

This is a loanword from English ('fit') and is often used in casual conversation, especially regarding clothing or something that suits one well. While similar in meaning to one aspect of 合わせる, 合わせる has a broader range of uses.

合わせる vs コンビネーション (combination)

Another loanword. While it relates to 'combining,' it's usually used for specific combinations (like a combination lock or a food combination) rather than the general act of combining or matching that 合わせる covers.

合わせる vs マッチする (match)

A loanword from English ('match'). This is frequently used for things that 'match' visually or conceptually, similar to one facet of 合わせる. However, 合わせる has many other meanings, such as combining or adjusting.

Modèles grammaticaux

Awaseu is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object (marked by を). It can be used with と to show what is being combined or matched. When talking about fitting something *to* something else, に is often used. The passive form 合わせられる (awaserareru) means 'to be combined/matched/fitted'. The causative form 合わせさせる (awasesaseru) means 'to make/let someone combine/match/fit'. Often used in compound verbs like 組み合わせる (kumiawaseru - to combine/put together). When expressing coordination or agreement, phrases like 意見を合わせる (iken o awaseru) are common. Can be used to express adapting to a situation or environment, e.g., 環境に合わせる (kankyou ni awaseru - to adapt to the environment).

Facile à confondre

合わせる vs 揃える (そろえる)

Both 合わせる and 揃える can mean to arrange or prepare things. However, their nuances differ significantly.

合わせる implies bringing things together to create a harmonious whole, like matching clothes or combining ingredients. 揃える implies making things uniform, complete, or ready, such as lining up items or gathering all necessary materials.

服を合わせて出かける (ふくをあわせてでかける) - "I'm matching my clothes and going out."

合わせる vs 比べる (くらべる)

While not directly interchangeable, both involve looking at things in relation to each other. Learners might confuse comparing with the 'matching' aspect of 合わせる.

合わせる is about making things fit or harmonize. 比べる is about examining similarities and differences between two or more things, often for comparison.

時間を合わせて集まる (じかんをあわせてあつまる) - "We'll gather at the agreed time."

合わせる vs 組み合わせる (くみあわせる)

This word directly translates to 'combine' or 'put together,' which is one of the meanings of 合わせる. The confusion arises from when to use which.

合わせる is a more general term for bringing things together, fitting, or matching. 組み合わせる specifically implies creating a new whole by putting distinct parts together, often with a sense of selection or arrangement.

ボタンを合わせる (ボタンをあわせる) - "To do up the buttons."

合わせる vs 適応する (てきおうする)

Both can relate to 'fitting' or 'adapting' to a situation. This can be a source of confusion for learners trying to express fitting in or adjusting.

合わせる is about making things fit or conform to something else, often actively. 適応する is more about passively or naturally adjusting to an environment or situation.

状況に合わせる (じょうきょうにあわせる) - "To adapt to the situation."

合わせる vs 適合する (てきごうする)

Similar to 適応する, both can convey a sense of 'fitting' or 'being suitable.'

合わせる often implies an active process of making something fit. 適合する implies that something inherently meets certain standards or requirements, indicating a passive state of being suitable or compliant.

意見を合わせる (いけんをあわせる) - "To come to an agreement on opinions."

Structures de phrases

A1

[Object A] と [Object B] を合わせる (to combine A and B)

パンとバターを合わせる。 (Combine bread and butter.)

A2

[Object] に [something] を合わせる (to match [something] to [Object])

服に靴を合わせる。 (Match shoes to clothes.)

A2

[Object] に合う (to fit [Object])

この鍵はこのドアに合う。 (This key fits this door.)

B1

意見を合わせる (to agree on an opinion; to coordinate opinions)

みんなで意見を合わせましょう。 (Let's all agree on our opinions.)

B1

時間を合わせる (to synchronize watches/schedules)

会議の時間を合わせましょう。 (Let's synchronize our meeting times.)

B1

手を合わせる (to put hands together [in prayer/greeting])

お寺でお祈りするために手を合わせる。 (Put hands together to pray at the temple.)

B2

力を合わせる (to join forces; to cooperate)

みんなで力を合わせてプロジェクトを成功させよう。 (Let's all join forces and make the project a success.)

B2

口を合わせる (to conspire; to get one's story straight)

彼らは口を合わせて嘘をついた。 (They conspired to tell a lie.)

Comment l'utiliser

When 合わせる (awaseru) is used to mean 'to combine,' it often implies bringing things together to form a whole. For example, you can combine ingredients to make a dish. When it means 'to match,' it suggests making one thing correspond to another, like matching clothes or matching your pace with someone else's. When it means 'to fit,' it implies adjusting something so it's the right size or shape, like fitting a key into a lock.

Erreurs courantes

A common mistake is confusing 合わせる (awaseru) with 合う (au). While both relate to things coming together or matching, 合わせる (awaseru) is a transitive verb (you 'awaseru' something to something else), whereas 合う (au) is an intransitive verb (things 'au' with each other). For instance, you 合わせる your schedule to someone else's, but your schedules 合う. Another mistake is using it incorrectly for 'to put together' in the sense of assembling something complex; for that, you might use 組み立てる (kumitateru).

Astuces

Basic Meaning of Awaseru

At its core, 合わせる (awaseru) means to bring things together. Think of it as making things meet or join.

Combining Objects

You can use 合わせる when physically combining things. For example, 皿を合わせる (sara o awaseru) could mean to put plates together.

Matching Clothes or Colors

It's commonly used for matching. 服に合う (fuku ni au) is for matching clothes, and 色を合わせる (iro o awaseru) is for matching colors.

Adjusting to Fit

When you need to adjust something to fit, like adjusting your schedule to fit someone else's, you use 合わせる. 予定を合わせる (yotei o awaseru) means to coordinate schedules.

Aligning or Facing Together

Think of it as aligning or facing things in the same direction. For instance, 目を合わせる (me o awaseru) means to make eye contact or meet someone's gaze.

Working Together/Cooperating

In a more abstract sense, it can mean to work together or cooperate. 力を合わせる (chikara o awaseru) means to combine efforts or work together.

Checking Against Something

You can use it to mean checking something against another, like checking your answer against the correct one. 答えを合わせる (kotae o awaseru) means to check the answer.

Distinguish from 合う (Au)

While related, 合わせる (awaseru) is transitive (you do the combining/matching), whereas 合う (au) is intransitive (things match/fit on their own or meet). Pay attention to this distinction.

Social Coordination

Japanese culture often values harmony and coordination. Therefore, you'll frequently hear 合わせる in contexts of adjusting to others' needs or coordinating plans.

Passive Voice Usage

You might hear 合わせられる (awaserareru) in the passive voice, meaning to be combined or be matched. For example, 意見が合わせられる (iken ga awaserareru) means opinions are brought together.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine two 'awase' (awe-sah) blankets. You **awase-ru** (combine) them to make a super warm one.

Association visuelle

Picture two puzzle pieces coming together perfectly. This is **awase-ru** in action – they combine, match, and fit.

Word Web

合わせる (awase-ru): to combine, to match, to fit 組み合わせる (kumiawase-ru): to combine things together 似合う (niau): to suit, to match (clothes, colors) 調整する (chousei suru): to adjust, to regulate 協調する (kyouchou suru): to cooperate, to coordinate

Défi

Think of three different situations where you would use '合わせる'. For example, 'I need to combine these ingredients' (材料を合わせる), 'This shirt matches my pants' (このシャツはズボンに合う), or 'We need to adjust our schedules' (スケジュールを合わせる).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

合わせる is often used when talking about combining things or adjusting something to fit another thing. Think about matching colors, combining ingredients for a recipe, or adjusting your schedule to fit someone else's.

  • 色を合わせる (iro o awaseru): to match colors
  • 時間を合わせる (jikan o awaseru): to adjust/coordinate schedules
  • 味を合わせる (aji o awaseru): to combine flavors, to season to taste

You'll also hear 合わせる when talking about fitting clothes or shoes. It's about ensuring something is the right size or style.

  • 服に合わせる (fuku ni awaseru): to match with clothes
  • サイズを合わせる (saizu o awaseru): to adjust the size
  • 靴に合わせる (kutsu ni awaseru): to match with shoes

When working with others, 合わせる can be used to describe coordinating actions or working together in sync.

  • 息を合わせる (iki o awaseru): to act in unison, to work in harmony
  • 意見を合わせる (iken o awaseru): to come to an agreement, to coordinate opinions
  • みんなで力を合わせる (minna de chikara o awaseru): everyone combining their strength, to work together

Another common use is when you're talking about putting things together, like assembling furniture or combining data.

  • 部品を合わせる (buhin o awaseru): to assemble parts
  • データを合わせる (deeta o awaseru): to combine data
  • 全体を合わせる (zentai o awaseru): to combine the whole

You might also encounter 合わせる in the context of focusing something, like your eyes or a camera lens.

  • 目を合わせる (me o awaseru): to make eye contact
  • 焦点を合わせる (shōten o awaseru): to focus (a camera, etc.)
  • ピントを合わせる (pinto o awaseru): to focus (a camera, etc.)

Amorces de conversation

"今日、何時に会うか時間を合わせましょうか? (Kyō, nanji ni au ka jikan o awasemashō ka?) - Shall we coordinate a time to meet today?"

"このシャツに合うネクタイはどれですか? (Kono shatsu ni au nekutai wa dore desu ka?) - Which tie matches this shirt?"

"一緒に何かを作る時、どうやってみんなの意見を合わせますか? (Issho ni nanika o tsukuru toki, dōやって minna no iken o awasemase ka?) - When making something together, how do you combine everyone's opinions?"

"新しい家具を組み立てる時、部品を合わせるのが難しいですか? (Atarashii kagu o kumitateru toki, buhin o awaseru no ga muzukashii desu ka?) - Is it difficult to combine the parts when assembling new furniture?"

"料理をする時、味を合わせるのが得意ですか? (Ryōri o suru toki, aji o awaseru no ga tokui desu ka?) - Are you good at combining flavors when cooking?"

Sujets d'écriture

今日、誰かのスケジュールに自分の時間を合わせる必要がありましたか? (Kyō, dareka no sukejūru ni jibun no jikan o awaseru hitsuyō ga arimashita ka?) - Did you need to adjust your time to someone else's schedule today? Describe the situation.

最近、何かと何かを「合わせる」ことで、新しい発見があった経験はありますか? (Saikin, nanika to nanika o 'awaseru' koto de, atarashii hakken ga atta keiken wa arimasu ka?) - Have you recently had an experience where combining something led to a new discovery? What was it?

チームでプロジェクトを進める時、意見を合わせるためにどんな工夫をしていますか? (Chīmu de purojekuto o susumeru toki, iken o awaseru tame ni donna kufū o shite imasu ka?) - When working on a project as a team, what efforts do you make to combine opinions?

自分のファッションで、色やスタイルを「合わせる」ことについて、どんなこだわりがありますか? (Jibun no fasshon de, iro ya sutairu o 'awaseru' koto ni tsuite, donna kodawari ga arimasu ka?) - What are your particular preferences when it comes to matching colors or styles in your own fashion?

日常生活で「合わせる」という言葉を使って、どんな行動を表現できるか考えてみましょう。(Nichijō seikatsu de 'awaseru' to iu kotoba o tsukatte, donna kōdō o hyōgen dekiru ka kangaete mimashō.) - Think about what actions you can express using the word "awaseru" in your daily life. Write down a few examples.

Teste-toi 126 questions

multiple choice A1

Choose the best meaning for 「時間を合わせる」 (jikan o awaseru).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : To adjust the time

「合わせる」 (awaseru) in this context means to match or adjust. So 「時間を合わせる」 means to adjust the time or to synchronize schedules.

multiple choice A1

Which sentence uses 「合わせる」 (awaseru) correctly for 'to combine'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この二つの絵を合わせると、一つになります。(Kono futatsu no e o awaseru to, hitotsu ni narimasu.) - If you combine these two pictures, they become one.

Here, 「合わせる」 (awaseru) is used in the sense of bringing two things together to form a single unit, which aligns with 'to combine'.

multiple choice A1

What does 「サイズを合わせる」 (saizu o awaseru) mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : To fit the size

「合わせる」 (awaseru) means to fit or match. So 「サイズを合わせる」 means to fit the size.

true false A1

「色を合わせる」 (iro o awaseru) means 'to change the color'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「色を合わせる」 (iro o awaseru) means 'to match colors', not 'to change the color'.

true false A1

If you say 「意見を合わせる」 (iken o awaseru), you are trying to agree with someone's opinion.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「意見を合わせる」 (iken o awaseru) means to match or conform opinions, which implies agreeing or finding common ground.

true false A1

You can use 「合わせる」 (awaseru) when you want to say 'to separate things'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「合わせる」 (awaseru) implies combining, matching, or fitting things together, not separating them.

listening A1

Let's ... our watches/time.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 時間を合わせましょう。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

I found shoes that ... my clothes.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 服に合う靴を見つけました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Everyone will ... their opinions.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : みんなで意見を合わせます。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

このパズルを合わせられますか。

Focus: わせられます

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

色を合わせてください。

Focus: 合わせてください

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

彼と意見が合いました。

Focus: 意見が合いました

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a short sentence using 「合わせる」 to say 'match the colors'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は色を合わせます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Use 「合わせる」 to write 'combine the ingredients'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

材料を合わせます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Form a sentence using 「合わせる」 meaning 'fit the clothes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

服を合わせます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

What does B think about the shirt and skirt?

Read this passage:

A: このシャツとスカート、色を合わせますか? B: はい、よく合いますね。 C: 私はこの帽子も合わせたいです。

What does B think about the shirt and skirt?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : They match well.

B says 「はい、よく合いますね」 which means 'Yes, they match well.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : They match well.

B says 「はい、よく合いますね」 which means 'Yes, they match well.'

reading A1

What does the chef do with the vegetables and meat?

Read this passage:

シェフは野菜と肉を合わせます。そして、おいしい料理を作ります。お客様はいつも喜びます。

What does the chef do with the vegetables and meat?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Combines them.

The passage says 「シェフは野菜と肉を合わせます」, meaning 'The chef combines vegetables and meat.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Combines them.

The passage says 「シェフは野菜と肉を合わせます」, meaning 'The chef combines vegetables and meat.'

reading A1

What is the speaker finding difficult?

Read this passage:

私は新しい家具を買いました。部屋に合わせるのが少し難しいです。でも、頑張ります。

What is the speaker finding difficult?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Matching the furniture to the room.

The sentence 「部屋に合わせるのが少し難しいです」 translates to 'It's a little difficult to match (the furniture) to the room.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Matching the furniture to the room.

The sentence 「部屋に合わせるのが少し難しいです」 translates to 'It's a little difficult to match (the furniture) to the room.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 服をサイズに合わせる

This means 'to match clothes to the size'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 時間を予定に合わせる

This means 'to adjust the time to the schedule'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 味を好みに合わせる

This means 'to adjust the taste to one's preference'.

fill blank A2

このパズルのピースが___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わない

The context implies the puzzle piece doesn't fit, so the negative form '合わない' (doesn't fit) is appropriate.

fill blank A2

時間を___て、一緒に宿題をしましょう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

To suggest coordinating schedules, the te-form of '合わせる' (to coordinate/match) is used. '時間を合わせて' means 'by coordinating our time'.

fill blank A2

服の色を___て、コーディネートしました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

The past tense 'コーディネートしました' (coordinated) indicates a completed action. Therefore, the te-form '合わせて' (matching/combining) is used to describe the action of matching colors.

fill blank A2

みんなの意見を___て、計画を立てよう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

To suggest combining everyone's opinions, the te-form '合わせて' (combining/matching) is used. '意見を合わせて' means 'by combining opinions'.

fill blank A2

この鍵はドアに___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合う

The sentence describes the key fitting the door, so the plain form '合う' (fits) is correct.

fill blank A2

音を___て、歌いましょう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

To suggest matching the sound to sing, the te-form '合わせて' (matching/coordinating) is used. '音を合わせて' means 'by matching the sound'.

listening A2

Let's align our schedules/time. (じかんをあわせましょう。)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 時間を合わせましょう。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Please try to match these clothes and shoes. (このふくとくつをあわせてみてください。)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この服と靴を合わせてみてください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

I'll go along with his opinion. (かれのいけんにあわせます。)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の意見に合わせます。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

みんなで力を合わせましょう。

Focus: ちから (chikara)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

パスワードを合わせてください。

Focus: パスワード (pasuwaado)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

このパズルを合わせてみよう。

Focus: パズル (pazuru)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You are trying to match your shirt with your pants. Write a short sentence in Japanese to say you are trying to match them. (Hint: Use 合わせる)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

シャツとズボンを合わせます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You want to combine ingredients for a dish. Write a simple sentence in Japanese saying you will combine the ingredients. (Hint: Use 合わせる)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

材料を合わせます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You are trying to make sure your schedule fits with your friend's schedule. Write a sentence in Japanese to express this. (Hint: Use 合わせる)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達とスケジュールを合わせます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

What is the speaker doing with the two colors?

Read this passage:

この二つの色を合わせると、きれいな色になります。あなたの好きな色は何ですか。

What is the speaker doing with the two colors?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Combining them

The word '合わせる' means to combine or match. So, '二つの色を合わせる' means to combine two colors.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Combining them

The word '合わせる' means to combine or match. So, '二つの色を合わせる' means to combine two colors.

reading A2

What did '彼ら' (they) do with 'みんなの意見' (everyone's opinions)?

Read this passage:

彼らはみんなの意見を合わせて、新しい計画を立てました。これは良い考えだと思います。

What did '彼ら' (they) do with 'みんなの意見' (everyone's opinions)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Combined them

In this context, 'みんなの意見を合わせて' means they combined everyone's opinions to make a new plan.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Combined them

In this context, 'みんなの意見を合わせて' means they combined everyone's opinions to make a new plan.

reading A2

What does the speaker suggest combining?

Read this passage:

今日の天気は少し寒いので、厚い服とマフラーを合わせて着ましょう。

What does the speaker suggest combining?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Thick clothes and a scarf

'厚い服とマフラーを合わせて着る' means to wear thick clothes and a scarf together, fitting them to the cold weather.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Thick clothes and a scarf

'厚い服とマフラーを合わせて着る' means to wear thick clothes and a scarf together, fitting them to the cold weather.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 服に合う靴

This phrase means 'shoes that match the clothes'. '服に' (to the clothes) comes before '合う' (match), and '靴' (shoes) is what is being matched.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その二つを合わせる

This means 'to combine those two things'. 'その二つ' (those two) is the object, marked by 'を', and '合わせる' (combine) is the verb.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 時間を合わせましょう

This translates to 'Let's adjust the time'. '時間' (time) is the object, followed by 'を', and '合わせましょう' is the polite invitation to adjust/match.

fill blank B1

このパズルのピースは、他のピースとぴったりと___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合う

「合わせる」は他動詞ですが、ここでは自動詞の「合う」が適切です。「ぴったりと合う」で「perfectly fit」という意味になります。

fill blank B1

料理の材料を全部___て、混ぜてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

動詞のて形を使って、「〜て、…」で「〜して、それから…」と動作の連続を表します。

fill blank B1

彼女はいつも服の色を上手に___います。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

「〜ている」で継続を表します。「服の色を合わせる」は「to match the color of clothes」という意味です。

fill blank B1

みんなの意見を___て、最終的な結論を出すべきだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

「〜て」形を使って、意見を合わせる、つまり「take everyone's opinions into consideration」という意味になります。

fill blank B1

この音楽に合わせて、みんなで手を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせよう

「〜よう」は勧誘や意志を表します。「手を合わせる」は「clap hands together」という意味です。

fill blank B1

会議の時間は、みんなの都合に___決めましょう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

「〜に合わせて」で「in accordance with」や「to suit」という意味になります。

multiple choice B1

Choose the best fit: 「この服に___靴を選んでください。」

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

「合わせる」means 'to match' or 'to go with' when talking about clothes and shoes. So, 'Please choose shoes that match these clothes.'

multiple choice B1

Which word correctly completes the sentence: 「意見を___、協力しましょう。」

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

「意見を合わせる」means 'to combine/coordinate opinions'. The sentence translates to 'Let's combine our opinions and cooperate.'

multiple choice B1

Select the correct option: 「パズルを___のは楽しいです。」

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

「パズルを合わせる」means 'to fit together a puzzle'. The sentence means 'It's fun to put together a puzzle.'

true false B1

「時間を合わせる」means 'to adjust the time to be the same'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 「時間を合わせる」is a common phrase meaning 'to set/coordinate the time (with someone/something)'.

true false B1

If you want to say 'to combine ingredients', you can use 「材料を合わせる」.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

That's right. 「材料を合わせる」is a correct way to say 'to combine ingredients' in cooking.

true false B1

「彼と話が合わない」means 'I agree with him'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

No, 「彼と話が合わない」actually means 'His story/what he says doesn't match/fit with mine' or 'We don't see eye to eye'. It implies disagreement.

listening B1

Let's coordinate our times.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 時間を合わせましょう。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

Which shoes match these clothes?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この服に合う靴はどれですか?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

It's difficult to combine everyone's opinions.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : みんなの意見を合わせるのが難しい。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

私たちは予定を合わせる必要があります。

Focus: あわせる (awaseru)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

このパズルのピースは合いません。

Focus: 合いません (aimasen)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

彼女は私の話にうなずいて、意見を合わせてくれました。

Focus: 合わせてくれました (awasete kuremashita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You are planning a trip with a friend. Write a short message asking them if your schedules 'match'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

来月の旅行だけど、お互いの予定を合わせられるかな?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You bought a new shirt and want to know if it 'fits' well with your old pants. Write a sentence describing this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この新しいシャツは古いズボンに合うかな?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Imagine you are cooking and need to 'combine' two ingredients. Write a simple instruction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

卵と牛乳をよく合わせてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

What did the team do?

Read this passage:

私たちはチームとして、それぞれの意見を合わせて、最高の解決策を見つけることができました。

What did the team do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : They combined their opinions to find the best solution.

「意見を合わせて」means to combine or align opinions.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : They combined their opinions to find the best solution.

「意見を合わせて」means to combine or align opinions.

reading B1

What is the relationship between the music and his mood?

Read this passage:

この音楽は、彼の気分にとてもよく合っているようです。

What is the relationship between the music and his mood?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The music matches his mood very well.

「気分に合う」means to match or suit one's mood.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The music matches his mood very well.

「気分に合う」means to match or suit one's mood.

reading B1

What is she good at?

Read this passage:

彼女はいつも服の組み合わせが上手です。色とデザインをうまく合わせています。

What is she good at?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Combining colors and designs of clothes.

「色とデザインをうまく合わせる」means to skillfully combine colors and designs.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Combining colors and designs of clothes.

「色とデザインをうまく合わせる」means to skillfully combine colors and designs.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この服に靴を合わせてください

This sentence asks someone to match the shoes with the clothes. 「合わせる」in this context means 'to match' or 'to coordinate'.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : みんなで予定を時間に合わせましょう

This sentence means 'Let's adjust our schedules to the time together.' 「合わせる」here implies adjusting or aligning.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 音楽に合わせて踊りましょう

This sentence translates to 'Let's dance to the music.' 「合わせて」is used here to mean 'in accordance with' or 'to the rhythm of'.

multiple choice B2

どの文が「合わせる」の正しい使い方ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A. 彼の意見に自分の意見を合わせる。

「合わせる」は、ここでは「(自分の意見を)他人の意見に一致させる、調和させる」という意味で使われています。

multiple choice B2

「パズルを合わせる」という表現が最も適切に表す意味は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : B. パズルのピースを組み合わせて完成させること

「パズルを合わせる」は、パズルの個々のピースを組み合わせて全体を完成させることを意味します。

multiple choice B2

料理で「味を合わせる」とはどのような意味ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : C. 料理の味のバランスを整えること

「味を合わせる」は、料理において、塩加減や調味料などを調整して、全体の味のバランスを良くすることを指します。

true false B2

「時間を合わせる」は、お互いの時計の時刻を同じにすることを意味します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「時間を合わせる」は、待ち合わせなどで、お互いの時計の時刻がずれないように調整し、同じ時刻にすることを意味します。

true false B2

ファッションで「服を合わせる」とは、服をたたむことを意味します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

ファッションで「服を合わせる」は、コーディネート、つまり服と服を組み合わせて着こなすことを意味します。服をたたむことは「服を畳む(たたむ)」と言います。

true false B2

「会議のスケジュールを合わせる」は、会議の予定を調整して皆が参加できるようにすることを意味します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「会議のスケジュールを合わせる」は、参加者全員が都合の良い時間を見つけて、会議の予定を調整し、一致させることを意味します。

fill blank C1

このパズルの最後のピースは、形がうまく___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わない

この文脈では、パズルのピースが「形がうまく合わない」という現在の状態を表すため、「合わない」が適切です。

fill blank C1

私たちは互いのスケジュールを___、会議の日程を決めました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

「〜て」形は、先行する動作が後続の動作の準備や手段となることを示すので、「スケジュールを合わせて、会議の日程を決めた」が自然です。

fill blank C1

彼らは意見を___、新しいプロジェクトを開始した。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせ

「意見を合わせる」は、意見を一致させる意味で使われます。ここでは過去の出来事なので「意見を合わせて」とすることもできますが、動詞の連用形単体でも文脈により使われます。

fill blank C1

この機械は、使用者の身長に___設計されている。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせて

「〜に合わせて」は、「〜に適合するように」や「〜に応じて」という意味を表します。

fill blank C1

彼は歌とピアノの伴奏を完璧に___た。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせた

過去の動作として、歌と伴奏を一致させたことを表すため、過去形である「合わせた」が適切です。

fill blank C1

彼の言動は周囲の期待に___、失望させた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わずに

「〜ずに」は、「〜しないで」という意味を表し、ここでは期待に沿わなかったことを示します。

multiple choice C1

このパズルのピースはどのように___べきですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

文脈はパズルのピースを繋ぎ合わせることを示しています。

multiple choice C1

彼女は自分の意見を彼の意見に___ようとした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

「合わせる」は、ここでは意見を一致させる、調和させるという意味で使われています。

multiple choice C1

この家具は部屋の雰囲気に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

家具が部屋の雰囲気に調和するという意味で「合わせる」が適切です。

true false C1

「色を合わせる」は、色が調和しないことを意味する。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「色を合わせる」は、色が調和する、または一致することを意味します。

true false C1

時計を「合わせる」という場合、時間を正確に設定するという意味がある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

時計の針を正しい時間に設定する際に「合わせる」を使います。

true false C1

「声を合わせる」とは、一人で歌うことを指す。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「声を合わせる」は、複数の人が一緒に歌ったり、同じ意見を言ったりすることを指します。

listening C1

We need to align our opinions as a team.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私たちはチームとして意見を合わせる必要がある。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

Which shoes should I match with these clothes?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この服にはどの靴を合わせたらいいでしょうか?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

I chose a wine to go with the meal.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 料理に合わせてワインを選びました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

このパズルのピースはぴったり合う。

Focus: ぴったり合う (pittari au)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

スケジュールを合わせましょう。

Focus: 合わせましょう (awase mashou)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

彼女はいつも周りの意見に合わせる。

Focus: 周りの意見に合わせる (mawari no iken ni awaseru)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

会社の目標と自分のキャリアパスをどのように合わせますか?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

会社の目標と自分のキャリアパスを合わせるためには、まず会社の長期的なビジョンを理解し、その中で自分のスキルや興味がどのように貢献できるかを考えます。次に、個人の成長目標を会社の目標と一致させる具体的な計画を立て、定期的に見直すことが重要です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

新しいチームメンバーと協力する際に、どのようにして意見を合わせますか?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいチームメンバーと協力する際には、まずそれぞれの意見を尊重し、オープンなコミュニケーションを心がけます。対立が生じた場合は、共通の目標に立ち返り、全員が納得できる解決策を見つけるために、積極的に議論を重ね、意見を合わせる努力をします。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

プロジェクトのスケジュールが厳しくなってきたとき、どのようにしてチームのペースを合わせますか?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

プロジェクトのスケジュールが厳しくなってきたときには、まず現状を正確に把握し、優先順位を明確にします。そして、チーム全体で情報を共有し、各自の作業進捗と役割を再確認することで、全体のペースを合わせ、効率的にタスクをこなせるように調整します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

この文章において、「合わせる」はどのような意味合いで使われていますか?

Read this passage:

現代社会において、多様な価値観を持つ人々が共に生活しています。それぞれの文化や習慣を理解し、互いの違いを認め合うことで、社会全体として調和の取れた関係を築くことができます。このプロセスは、まるで異なるパズルのピースを一つに合わせるようなものです。時間がかかることもありますが、その努力がより豊かな社会を生み出します。

この文章において、「合わせる」はどのような意味合いで使われていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 異なるものを組み合わせて調和を生み出すこと

文章全体から、多様な価値観や文化を理解し、共存することで社会的な調和を築くという文脈で「合わせる」が使われているため、異なるものを組み合わせて調和を生み出すという意味が適切です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 異なるものを組み合わせて調和を生み出すこと

文章全体から、多様な価値観や文化を理解し、共存することで社会的な調和を築くという文脈で「合わせる」が使われているため、異なるものを組み合わせて調和を生み出すという意味が適切です。

reading C1

この文章における「顧客のニーズに合わせた」とは、どのような状態を指しますか?

Read this passage:

ある企業では、顧客のニーズに合わせた製品開発を最優先事項としています。市場調査を徹底し、顧客からのフィードバックを積極的に取り入れることで、彼らの期待を超える製品を提供しようと努力しています。このようなアプローチは、顧客満足度を向上させ、長期的な顧客ロイヤルティを構築する上で不可欠です。

この文章における「顧客のニーズに合わせた」とは、どのような状態を指しますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 顧客の要求を正確に満たすこと

文章では「市場調査を徹底し、顧客からのフィードバックを積極的に取り入れることで、彼らの期待を超える製品を提供しようと努力しています」と述べられており、これは顧客のニーズを正確に理解し、それに応える製品を開発することを意味します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 顧客の要求を正確に満たすこと

文章では「市場調査を徹底し、顧客からのフィードバックを積極的に取り入れることで、彼らの期待を超える製品を提供しようと努力しています」と述べられており、これは顧客のニーズを正確に理解し、それに応える製品を開発することを意味します。

reading C1

この文章で言及されている「合わせられる」とは、主にどのような側面を指していますか?

Read this passage:

新しいソフトウェアの導入に際し、既存のシステムとの互換性を確認することは非常に重要です。もし互換性がない場合、システム全体がうまく機能しない可能性があります。そのため、導入前に十分なテストを行い、新しいソフトウェアが既存のシステムと正確に合わせられることを保証する必要があります。

この文章で言及されている「合わせられる」とは、主にどのような側面を指していますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 技術的な互換性があること

「既存のシステムとの互換性を確認することは非常に重要です。もし互換性がない場合、システム全体がうまく機能しない可能性があります」という記述から、「合わせられる」が技術的な互換性を指していることがわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 技術的な互換性があること

「既存のシステムとの互換性を確認することは非常に重要です。もし互換性がない場合、システム全体がうまく機能しない可能性があります」という記述から、「合わせられる」が技術的な互換性を指していることがわかります。

fill blank C2

この部屋の家具はスタイルが多様で、うまく___のが難しい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

この文脈では、家具の多様なスタイルを『うまく調和させる』ことが難しいという意味になります。動詞の原形「合わせる」が適切です。

fill blank C2

彼女の意見は常に他のメンバーのそれと___傾向があるため、会議がスムーズに進まない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わない

彼女の意見が他のメンバーの意見と『一致しない』傾向がある、という意味なので「合わない」が適切です。

fill blank C2

市場の需要に___製品開発が急務だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせた

「市場の需要に合わせた」は、市場の需要に『応じた』製品開発、という意味で使われます。過去形ではなく、連体修飾の形「合わせた」が正しいです。

fill blank C2

彼の言動は周囲の期待に___ことはなく、常に私たちを驚かせる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合う

「期待に合う」は、期待に『沿う』という意味です。この文脈では、彼の言動が周囲の期待に沿わないことを表現しています。

fill blank C2

各部署が協力して目標達成に向けて努力を___必要がある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

「努力を合わせる」は、皆で協力して『努力を一体とする』という意味で使われます。この場合、「合わせる」が最も適切です。

fill blank C2

今日のファッションは、TPOに___ことが重要だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合わせる

「TPOに合わせる」は、時と場所、場合に応じて『服装を選ぶ』という意味です。動詞の原形「合わせる」が使われます。

listening C2

What are we doing with the two ingredients?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その二つの材料を合わせて、新しい料理を作りましょう。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

What is difficult regarding his opinion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の意見に合わせるのは難しいことです。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

What happens when you match the clothes and shoes?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この服と靴の色を合わせると、完璧なコーディネートになります。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

お客様のご要望に合わせる形でプロジェクトを進めたいと思います。

Focus: ご要望 (ごようぼう)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

全員のスケジュールを合わせるのは至難の業だ。

Focus: 至難の業 (しなんのわざ)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

どんな状況にも合わせられる柔軟な思考が必要です。

Focus: 柔軟な思考 (じゅうなんなしこう)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Imagine you are an event planner trying to perfectly coordinate a complex international conference with multiple speakers, diverse schedules, and various technical requirements. Describe the challenges of making all these elements '合わせる' (fit together/match) seamlessly for a successful event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

国際会議を成功させるためには、複数の講演者のスケジュールを合わせるのが最も難しい課題の一つです。各国の時差や個々の都合を考慮し、全員が納得できるような時間割を調整する必要があります。また、使用する機材の技術的な仕様を会場の設備に合わせる作業も不可欠です。さらに、異なる文化背景を持つ参加者たちの意見や期待をうまく合わせることで、一体感のあるイベントを作り上げることができます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are a chef developing a new fusion dish. Explain how you would '合わせる' (combine/blend) traditional Japanese ingredients with foreign flavors to create a unique and harmonious culinary experience, detailing your thought process and potential ingredient combinations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいフュージョン料理を考案する際、伝統的な日本の食材と異国の風味をいかにうまく合わせるかが鍵となります。例えば、和牛の繊細な旨味に、中東のスパイスを少量だけ合わせることで、予想外の深みと香りが生まれます。また、日本の柑橘類である柚子と、地中海料理でよく使われるオリーブオイルを合わせることで、爽やかでありながらコクのあるドレッシングを作ることも可能です。これらの組み合わせは、それぞれの食材の個性を引き出しつつ、全体として調和の取れた新しい味覚体験を生み出すことを目指します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

As a fashion designer, you are tasked with creating a new clothing line that '合わせる' (matches/suits) both modern trends and traditional Japanese aesthetics. Describe your design philosophy, focusing on how you would integrate these seemingly disparate elements into a cohesive collection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

現代のトレンドと伝統的な日本の美意識を合わせる新しい服のラインをデザインする際、私の哲学は「静と動の調和」です。例えば、伝統的な着物の直線的な美しさを取り入れつつ、現代的な素材やカッティングで動きやすさと機能性を加えます。色は、日本の自然からインスピレーションを得た落ち着いたトーンを基調としながら、現代的なアクセントカラーをさりげなく合わせることで、新鮮さを表現します。これにより、着る人が日常の中で日本の美を感じながらも、現代のライフスタイルに自然に溶け込むような、洗練されたコレクションを目指します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

この会議で最も困難だったのは何と述べられていますか?

Read this passage:

今日のプロジェクト会議では、各部署の意見を合わせるのに非常に苦労しました。特に、予算と納期に関する見解の相違が大きく、最終的な決定に至るまで長い議論が必要でした。しかし、粘り強く話し合った結果、全員が納得できる妥協点を見つけ出すことができ、ようやくプロジェクトを前進させることができました。異なる視点を持つ人々の意見を合わせることは、常に挑戦的ですが、それが成功の鍵となります。

この会議で最も困難だったのは何と述べられていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : C

パッセージには「特に、予算と納期に関する見解の相違が大きく」と明記されており、これが意見を合わせる上での最大の困難だったことがわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : C

パッセージには「特に、予算と納期に関する見解の相違が大きく」と明記されており、これが意見を合わせる上での最大の困難だったことがわかります。

reading C2

職人が木材を合わせる際に最も重要視していることは何ですか?

Read this passage:

熟練の職人は、異なる種類の木材を合わせて一つの美しい家具を作り上げます。それぞれの木材が持つ独特の木目や色合いを理解し、それらが最も魅力的に見えるように配置することで、単なる材料以上の価値を持つ作品が生まれるのです。この技術は、木材の特性を深く知るだけでなく、完成品に対する確固たるビジョンと、それを実現するための繊細な感覚がなければ習得できません。

職人が木材を合わせる際に最も重要視していることは何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : B

パッセージには「それぞれの木材が持つ独特の木目や色合いを理解し、それらが最も魅力的に見えるように配置する」とあり、これが職人の重要な考慮点であることが示されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : B

パッセージには「それぞれの木材が持つ独特の木目や色合いを理解し、それらが最も魅力的に見えるように配置する」とあり、これが職人の重要な考慮点であることが示されています。

reading C2

このパッセージによると、現代社会で何と何を合わせることが不可欠だとされていますか?

Read this passage:

現代社会において、個人の多様なライフスタイルと企業の柔軟な働き方を合わせることは、生産性向上と従業員満足度向上の両方にとって不可欠です。例えば、リモートワークの導入やフレックスタイム制の拡充は、従業員が仕事とプライベートのバランスを取りやすくし、結果として企業全体の活力を高めます。このような働き方の変革は、単に制度を導入するだけでなく、文化としての理解と浸透が求められます。

このパッセージによると、現代社会で何と何を合わせることが不可欠だとされていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : C

パッセージの冒頭に「個人の多様なライフスタイルと企業の柔軟な働き方を合わせることは、生産性向上と従業員満足度向上の両方にとって不可欠です」と明記されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : C

パッセージの冒頭に「個人の多様なライフスタイルと企業の柔軟な働き方を合わせることは、生産性向上と従業員満足度向上の両方にとって不可欠です」と明記されています。

/ 126 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !